Часть 1. Глава 2. Дворец великого Дракона (1/2)
Засыпая на пыльном тонком матрасе в тесной комнатушке, Феличита надеялась, что утром она проснётся в своей кровати под знакомый звук надоевшего будильника и начнёт очередной рутинный день, изредка вспоминая приснившийся чудаковатый сон. Но, с трудом открыв глаза после неспокойной ночи, она обнаружила вокруг себя всё те же тёмные стены и покрытый паутиной потолок деревянной лачуги. Сети на мобильном телефоне по-прежнему не было, заряд снизился до семнадцати процентов, и Фели пришлось выключить телефон, вряд ли бы у них здесь нашлась розетка для подзарядки. Время на игры закончилось, и теперь пора было всерьёз задуматься о крайне тяжёлом положении. Происходящее было реальностью, она осталась совершенно одна в другом мире с существами, которых всегда считала вымышленными, и сложно было представить, что творилось у них голове. Нет зверя страшнее человека… Действительно ли это так?
— Бабуль, прости, что не слушала тебя, — прошептала Феличита, сжимая в руке костяной амулет. — Кто ж знал, что твои наставления мне когда-нибудь пригодятся.
Предыдущим вечером Скар, как и обещал, принёс ей ужин. Стоило бы хорошенько подумать, прежде чем есть здешнюю пищу, но голод пересилил здравый смысл. К счастью, всё обошлось, она не отравилась, не умерла, да и еда была довольно неплоха, а по вкусу и внешнему виду сильно напоминала человеческую. Фели подумывала о том, что демоны её вполне могли откармливать, чтобы потом сожрать самим, или и вовсе подсунули ей мясо предыдущего несчастного «попаданца», но на свои мысли лишь пожала плечами, признав тот факт, что это была самая вкусная человечина в её жизни.
Командующий Ма вернулся через какое-то время после её пробуждения. Будучи всё таким же большим, он уже не был настолько пугающим, как давеча вечером. Скар выдал ей одежду, попросил сложить все свои вещи в мешок и, по возможности, не показывать их остальным, и дал времени, чтобы переодеться. Справиться с формой служанки оказалось непростой задачкой: Феличита путалась в ткани, спотыкалась, раз даже упала и благодарила современную моду за простоту и практичность. Кое-как натянув на себя длинную юбку на завязках и просторную рубаху и взвалив кулёк с пожитками на плечо, Феличита была готова покорять дворец! Раз уж исправить своё положение она не могла, она должна была приложить все силы, чтобы выжить. Необходимо было сосредоточиться, напрячь все свои извилины и начать долгую и тяжёлую борьбу за выживание. Исторические дорамы многому её научили: дворцовые интриги, подстрекательства со стороны других слуг, предательство, военные перевороты и бесчисленное множество подобных сюжетных поворотов. Тут и без голодных демонов будет чем заняться. Ах, конечно же, Феличита чуть не забыла главную сюжетную ветвь — интрижку с молодым, красивым и амбициозным принцем, который уничтожит всех врагов королевства и принесёт истории «хэппи энд». И пусть принц уже стал королём, и для королевства нет врагов хуже, чем он сам, ничего, Феличита справится, перевоспитает.
— Не перечь старшим слугам, не ходи в запрещённые места, — напутствовал Скар, когда они пересекали большую каменную площадь во внешнем дворце, — будь послушной, кроткой и постарайся не болтать много о себе. Всё поняла?
— Да, ага, — на автомате ответила Феличита, с восхищением рассматривая архитектуру построек.
Наконец-то её глаза узрели дворцовые красоты! Высокие здания из белого камня и красного лакированного дерева с мощными колоннами и позолоченной черепицей на крышах, запутанный лабиринт лестниц, тенистые сады и арочные мостики, перекинутые через каналы с изумрудной водой. Здесь чувствовалась власть и сила, и вместе с тем это место даровало покой и умиротворение. Когда только Феличита перебралась в Пекин за новой жизнью, первым делом она посетила Запретный город — визитную карточку столицы. Тогда она в полной мере осознала, насколько же величественным может быть человеческое творение. Но как бы сильно архитектура ни поражала воображение, в ней не ощущалось главного — эффекта присутствия. Всё это было давно ушедшим, каким-то далёким и нереальным, будто объёмная картинка или локация в VR-игре не самого лучшего качества. Но сейчас она словно физически переместилась в прошлое, в буквальном смысле оказалась в то историческое время с тем бытом, будто сама стала частью мировой истории. Скар обречённо посмотрел на увлёкшуюся созерцанием видов девушку и тихонько вздохнул.
Он привёл Феличиту в большой павильон с деревянными перегородками вместо стен и крутыми лестницами. Глухо стуча не по размеру большими лодочками, больше похожими на балетки из плотной жёсткой ткани, по дощатому полу, Фели быстрым шагом следовала за командующим по узкому коридору, изредка отпрыгивая в сторону, чтобы пропустить пробегавшую мимо служанку. Феличита мгновенно оборачивалась, чтобы получше рассмотреть здешних работников. По крайней мере те, кто имел человеческие лица, по большей части были молодые девушки и дамы среднего возраста, облачённые в такую же форму. Она с интересом разглядывала их необычные зооморфные тела: пушистые хвосты, торчащие в разные стороны усы-лески, покрытые матовой или блестящей чешуёй тонкие пальцы, большие и маленькие рога на голове, закрученные в спираль, как у овец, или растущие прямо, как у антилоп, разноцветную кожу… Самое настоящее собрание косплееров на каком-нибудь фесте. Если бы всё ограничивалось только внешним видом, Феличита бы и рассматривала их как обычных косплееров, но она совершенно ничего не знала о их способностях, силе и характере. Было бы очень опрометчиво с её стороны не соблюдать дистанцию при разговоре с ними. Стоило быть бдительной.
— С этого дня она будет прислуживать во внешнем дворце, — представлял Скар Феличиту главным слуге У и служанке Цзянь — статному мужчине с двумя маленькими чёрными рожками на лбу и жиденькими усиками под носом и пожилой даме с белым, словно у призрака, лицом и бровями-точками, сдвинутыми к переносице. — Прошу вас позаботиться о ней.
— Новая служанка в это время? — заскрипел мужчина, задумчиво потирая подбородок и критически осматривая стушевавшуюся рядом с командующим Фели. — Лишний рот только кормить, у нас работников предостаточно. Хм, погодите-ка.
Главный слуга придвинулся вплотную к Феличите, заглянул за её спину, окинул проницательным взглядом её фигуру и лицо, затем подозвал к себе главную служанку, и вот они уже вдвоём прыгали вокруг неё, будто купцы тщательно осматривающие дорогостоящий товар перед совершением сделки.
— Да быть не может! — воскликнула вдруг дама. — Она же…
У Феличиты сердце в комок сжалось. Она пропала, они узнали, что она человек.
— …высший демон?!
Фели была удивлена не меньше других таким поворотом событий.
— Да где ж это видано, чтоб госпо́ды из высших демонов в слуги подавались? — Цзянь чуть ли не за сердце уже хваталась.
— Она чем-то провинилась перед своей семьёй? — аккуратно поинтересовался главный слуга у командующего.
Феличите представился просто потрясающий шанс.
— Да, я высший демон, — заявила она, выходя вперёд и гордо выпячивая грудь. — Сам король привёл меня во дворец. По моей просьбе.
Скар в страхе округлил глаза, господин У и госпожа Цзянь ахнули и горячо зашептались. Феличита упёрла руки в бока и задрала нос. Судя по всему, высшие демоны имеют в этом мире сильное влияние, вряд ли после её заявления кто-то посмеет её обидеть.
— Из какого же вы клана? — вежливо поинтересовалась главная служанка.
Фели захлопала глазами, спокойно посмотрела на Скара и подозвала к себе поближе.
— А из какого я клана? — шепнула она ему на ухо.
Ей и самой было интересно. Командующий Ма даже растерялся.
— Она из клана Ямау́ба, горная карга, — после недолгой паузы ответил Ма.
— Сам ты карга! — возмутилась Феличита, но мигом очухалась, применила свою фирменную улыбку и согласно закивала: — Да, конечно, я из клана этих… каких там…
— Ямауба, — тихо подсказал Скар.
— Ямауба! Она самая, да.
Слуги недоверчиво переглянулись между собой, подозрительно покосились на Феличиту, окинули её взглядом, что-то прикинули у себя в голове, с серьёзным видом перешептались между собой. И Феличите это как-то не понравилось, а когда она украдкой взглянула на взмокшего Скара, осознала, что сделала что-то не так. Господин У и госпожа Цзянь отвели командующего Ма в сторонку. Хоть они и разговаривали между собой шёпотом, Феличита, однако ж, слышала каждое их слово.
— Странная она какая-то, — заключил главный слуга, бросая на Фели взгляд через плечо. — Диковатая немного. У неё проблемы с… — господин У постучал пальцем по голове.
— Малохольная, — махнул рукой Скар. — В детстве в овраг свалилась, головой приложилась сильно, с тех пор вот такая. Её родители умоляли принять её в услужении во дворец, чтобы хоть как-то пристроить, замуж-то уж точно никто её не возьмёт.
— Ох, бедняжка, — закачала головой Цзянь.
— Вы уж её не обижайте, пожалуйста. Она хоть и чудаковатая, но исполнительная. Пусть хоть отхожее место вам убирать будет.
У Феличиты глаз даже задёргался. Злость так и переполняла её. Это она-то малохольная?! Это её-то замуж не возьмут?! Да она им тут всем покажет, они ещё не знают, с кем связались!
— Эй, А́цуко, подойди-ка ко мне! — подозвал пробегавшую мимо молодую девушку господин У.
Первое, на что Феличита обратила внимание, были её длинный пушистый рыжий хвост и миленькие треугольные ушки на голове. У Фели даже глаза загорелись: это же настоящая кицунэ, девочка-лиса!
— Ацуко, отныне эта девушка будет работать у нас. Покажи ей здесь всё, выдели местечко в общей спальне. В общем, присмотри за ней, будет у тебя на подхвате, — и, понизив голос, добавил: — Наша Ямауба особенная, так что повежливее с ней.
Феличита слегка поклонилась в знак приветствия и взглянула на Ацуко. Лицо кицунэ оставалось абсолютно беспристрастным, но что-то в её взгляде подсказывало Фели, что та была не рада свалившейся на неё новой работнице.
— Как прикажете, господин, — покорно склонилась Ацуко и повела Феличиту за собой.
На душе вновь стало не спокойно. В детстве, когда мама отводила её в сад, Фели ощущала ту же отягощающую тяжесть расставания с единственным спасительным островком среди неизвестности и чужаков.
Феличита покорно топала за кицунэ по длинному коридору. Взгляд падал то на покрытые лаком доски пола, то на слегка качающийся из стороны в сторону лисий хвост, то украдкой на треугольные ушки. Фели становилось всё труднее сдерживать себя, руки так и тянулись потрогать их, зарыться бы пальцами в этот густой мягкий мех и долго-долго гладить. Феличита облизала губы и потянулась к хвосту.
— …звать?
Девушка моментально отдёрнула руку и растеряно захлопала глазами.
— Что? — переспросила она, прослушав вопрос.
— Зовут тебя как? — повторила Ацуко с неприкрытым раздражением в голосе.
— Феличита.
— Ну и имечко, — усмехнулась лисица.
— Отец любит всё западное, иностранное, вот и назвал так.
— Иностранное? — Ацуко пронзительно взглянула на Феличиту ореховыми глазами с лёгким прищуром.
У Феличиты дыхание перехватило — вот опять она за языком не уследила. Конечно, в этом мире нет привычных ей стран, как Китай или Италия, да неизвестно, есть ли другие, кроме королевства Тан.
— Мне, в общем-то, всё равно, у высших свои причуды, — заговорила Ацуко, и Феличита с облегчением выдохнула, — но впредь о любви к чужестранному не заикайся. Во дворце много тех, кто потерял близких на войне с империей Хаён, слышать подобное им ни к чему. Говорю сразу, нянчиться с тобой я не собираюсь. Про своё высокое положение можешь забыть, ты служанка и твоё дело подчиняться, относиться с нисхождением к тебе здесь никто не будет. Запомни вот ещё: хочешь выжить — не суй нос не в свои дела. Вопросы?
Вопросы? Вопросы?! Да миллион и ещё немного. Что за империя Хаён? Какая ещё война? И что значит «выжить»? Она на работу устраивается или в игру на выживание решила поиграть? Нет, нет, когда Феличита рассуждала про сюжет дорамы, она всё же надеялась на какую-нибудь лёгкую романтическую повседневность, а не на жестокий боевик с трагичным — совершенно очевидно, что для неё, — концом. Феличита опешила, зашевелила губами, но сказать так ничего и не смогла.
— Раз вопросов нет, то добро пожаловать к нам.
Первым делом Ацуко выделила ей спальное место в одной из общих комнат — очередной матрас на полу, только уже чистый и со свежевыстиранным постельным бельём. Затем в общих чертах рассказала о её обязанностях и провела небольшую экскурсию, если это можно было так назвать, по помещениям внешнего дворца, к которым у них был доступ. Если не считать зловонного общественного туалета в виде расположенных в ряд дыр в полу, огороженных тонкими плетёными перегородками для сохранения какого-никакого таинства свершения, Феличиту, пожалуй, больше всего впечатлили кухня и прачечная. В мире демонов не было электричества, поэтому готовили здесь по старинке, в печах и на раскалённых чугунных пластинах. Кухня имела несколько залов, каждый из которых отвечал за готовку для определённых лиц. Самый большой зал служил кухней для прислуги, во втором и третьем зале поменьше стряпали для стражников и низших чиновников. Но больше всего привлекала внимания кухня, где лучшие повара королевства из самых качественных и свежих продуктов готовили для правителя Тан. Посторонним туда вход был воспрещён, Феличиту привели туда всего на минуту, но и этого хватило для того, чтобы разозлить главного повара королевского дворца. Господин Сюй, огромный демон с синей кожей, большим приплюснутым носом и выпирающими жёлтыми клыками, никому не доверял приготовление блюд для Его Величества, даже помощников у него было всего двое, которых он выбрал самолично. Из кухни доносились настолько восхитительные ароматы, что от одного только запаха у Феличиты случился гастрономический шок. Она была большим любителем поесть, потому справиться с желанием ворваться на кухню и слопать приготовленные демоном яства оказалось очень тяжело.
Прачечной служило большое крытое помещение с квадратным углублением посередине, наполненным водой, в котором с помощью зазубренных дощечек и мыла стирали бельё. Споласкивали постиранное в отдельных деревянных лоханках с помощью чистой воды, принесённой из колодца. В этом же здании располагалась общественная баня для слуг — несколько больших бочек и бассейн, которые заполнялись колодезной водой и подогревались снизу.
Феличите только предстояло окунуться в тяжести «древнего» мира, но она уже чувствовала, что легко дела у неё не пойдут.
***</p>