Глава 5. В тот роковой день (1/2)

В тот день к дому охотника пришли люди. Подступив к порогу, трое неизвестных Эрику мужчин требовали, чтобы Осберт вернул им давний долг. Но у охотника не было денег. Карла, обеспокоенная таким неожиданным визитом, велела сыну не выходить из дома, но и без того юноша всё видел и слышал. Забравшись наверх, он прижимался к Би-джу, с неуютным чувством в сердце наблюдая за ходом разворачивающихся неприятных событий. Ему бы очень хотелось чем-то помочь отцу в нынешней ситуации, но что он мог? Сейчас им лучше было не показываться на глаза. В особенности это касалось Би-джу. Если его увидят посторонние люди, это может привести к самым непоправимым последствиям, ведь он — ужасное существо из запретного леса, и Эрик это прекрасно понимал.

— Ты уже давно говоришь, что отдашь нам деньги, — доносились грозные слова. — Но всё никак не возвращаешь. Мы не будем ждать вечность, Хэнч.

— Я всё понимаю, Освальд, — произнёс в ответ охотник, стараясь держать свой тон непоколебимым. — Но сейчас мне нечем вам отдавать. Мне нужно ещё время.

— И сколько? Год? Два? Может, ещё десяток лет?

— Нет. Месяц, — не думая, ответил Осберт. — Ты знаешь, я заработаю.

— Помню, ты что-то подобное говорил мне в прошлый раз, — недоверчиво отреагировал Освальд. — И что изменилось с того времени?

— Видимо, мало что, — подал голос один из его товарищей.

— Сейчас у всех тяжёлые времена, Энред, — обратился к тому охотник. — Никому сладко не приходится.

— Так мы затем и пришли, — доля ехидства окрасила голос Освальда. — Хотим сделать свою жизнь чуть слаще. И, на мой взгляд, для этого нет лучше способа, чем возврат долгов.

— Твоя правда, — согласился охотник. — Но разве вы не видите, что лес умирает? Добычи всё меньше. Что я могу с этим поделать? Мне не из чего иметь доход.

— Однако минуту назад ты говорил, что заработаешь деньги, — придирчиво подметил Освальд. — И как нам верить твоим словам?

— Я пойду в город, — объяснил Осберт. — Там я смогу найти стабильный заработок.

— Ох, хватит уже кормить нас своими отговорками и обещаниями! — с этими словами Освальд толкнул Осберта в грудь. Карла испуганно вздрогнула. Несколько опешив, охотник отшатнулся назад. Ввалившись в дом, он наткнулся на крышку стола.

— Я верну вам долг! — сказал Осберт громко и чётко.

— Это просто слова, — опроверг его налётчик, уверенно переступая порог вслед за ним. — Для нас это уже давно стало пустым звуком, — он схватился руками за накинутую на хозяина дома кожаную жилетку, частично оттягивая вместе с ней и рубаху. Столь дерзкий жест говорил прямо — он намерен стрясти с мужчины всё до последнего гроша.

— Прекратите! — требовательно воскликнула женщина. — Что вы такое делаете?! Как вы можете?!

— Нет, не вмешивайся, Карла! — тут же остановил её Осберт. — Оставайся там. Я сам всё улажу.

— Да, будь так добр, уладь, — заявил Освальд. — Просто выполни свои обязательства, и тогда мы распрощаемся.

— Мы не хотим доходить до крайности, — произнёс Редвульф — третий из пришедших. — Нам самим это не нужно.

— Если ты не можешь вернуть деньгами, отдавай что есть, — продолжал Освальд. — Думаю, твоё старое ружьё вполне сойдёт за плату. Как думаете, а?

Но его товарищи не успели дать ответа на поставленный вопрос. Би-джу… При виде того, что происходило на его глазах, он ощутил странный внутренний порыв. Ещё ни разу в своей жизни зверь не испытывал подобного чувства. Его словно накрыло чем-то неестественным, чуждым его природе, а его сердце забилось куда сильнее, чем обычно. В нём зародилось нечто испепеляющее. Это чувство было схоже с тем, словно разгулявшаяся буря вот-вот грозила превратиться в настоящий тайфун. Оно волнообразно расходилось по всему его телу, будоража каждую нервную клетку. Это была ярость — чистая и безудержная.

Би-джу негодующе заскрёб когтями по дереву. Он заметно напрягся. Чешуя, точно вставшая дыбом шерсть, топорщилась по всему его телу. Зверь проникся чувством отвращения к этим людям, которые хотели причинить вред отцу его мальчика. Он не смог сдержать в себе этот порыв. Грани были стёрты. Сейчас его никто и ничто не могло остановить перед осуществлением желаемого — защитой того, что было ему дорого.

Люди услышали, как в пределах дома пронёсся тихий недовольный рокот, перерастающий в агрессивное рычание. Они увидели, как во тьме под самой крышей блеснули два жёлтых огня, и в сторону вошедших, словно тень, призрачно метнулось нечто тёмное. Налётчик не успел даже подумать о чём-либо, как ящероподобное существо тяжёлой поступью опустилось на пол. Странный зверь с рыком склонил голову вниз и, оголив в оскале череду острых зубов, атакующе поднял крылья, уверенно начиная наступать на противника.

При виде грозного существа Освальда охватил страх, который, точно удар молнии, так пробрал его до мозга костей, что его конечности на время потеряли чувствительность. В ужасе он отпрянул назад. Своим яростным напором Би-джу тут же вытеснил человека за территорию жилища.

Нежданные гости замерли, точно их тела, онемев, отказались им подчиняться. На них обрушился неконтролируемый вихрь смешанных эмоций. Они были ошеломлены, напуганы и пребывали в смятении. Им оставалось только стоять и смотреть, как изнутри охотничьего дома на них уставились два пылающих агрессией глаза. Зверь всем своим видом говорил, чтобы они больше не смели приближаться к этому дому. В тот момент людям показалось, что этот пристальный неумолимый взгляд видел их души насквозь, столь беспощадным и пронизывающим он был. Существо издало устрашающий рёв, что ещё сильнее закрепило создавшееся впечатление.

— Чудовище! — ошарашенно выкрикнул Редвульф.

— Дьявол! Это сам дьявол! — незамедлительно выпалил Энред.

— Он кинется на нас!

— Бежим скорее!

— Я знал, что с тобой не всё ладно, Хэнч! Так оно и оказалось! — заголосил Освальд. — Ты живёшь на отшибе бок о бок с этим демоном! Я знал! Ты проклят! И твоя семья проклята! Можешь молиться, но тебе это не поможет!

С этими словами мужчины пустились во все тяжкие. Осберт ещё какое-то время молча смотрел им вслед безучастным взглядом, после чего вернулся к своим домашним. На его лице не играли эмоции, а в глазах читалась лишь обречённость и безысходность.

— Я не смог его удержать, — виновато вымолвил Эрик.

— Все об этом узнают, — подавленно произнёс охотник.

— Мы всё им объясним, — подала тревожный голос Карла.

— Никто не станет нас слушать, — опроверг её слова Осберт. — Да и кто нам поверит?

— И что же теперь? — спросил Эрик.

— Теперь мы вряд ли сможем что-то сделать. Мы сами накликали на себя беду, — ответил мужчина. — Карла, начинайте собирать всё самое необходимое. Нам нужно как можно скорее уходить. Уже вечереет. Желательно сделать это ещё до темноты.

— Думаешь, им поверят? — произнесла женщина.