Часть 10 (2/2)
— Да, я вижу вывеску с названием «Дырявый котёл». — благодарно проговорил я, — Я думаю, что мы больше не увидимся с вами. Так что спасибо за всё. Всё-таки вы немало для меня сделали, а самое главное — приучили к самостоятельности.
Я вышел из машины и с искренней радостью попрощался с родственниками, надеясь что действительно больше их никогда не увижу — была без радости жизнь, разлука будет без печали — Петуния изрядно удивила меня, она вышла из машины, сунула мне в руку солидную пачку денег и какую-то шкатулку, неловко потрепала по голове, резко одёрнув руку и быстро скрылась в машине, которая сразу же тронулась с места.
Когда машина Дурслей скрылась за ближайшим поворотом, я взглянул на часы, что были за стеклянной витриной книжного магазина — они показывали 5: 45. Дождик продолжал моросить и я быстро перебежав через дорогу, открыл скрипучую деревянную дверь, невидимую для людей не владеющих магией.
В помещение было пусто, сыро и сумеречно. Две толстые свечи освещали барную стойку. Послышался звон колокольчика — видимо оповещающие чары.
Пока я осматривался, протягивая заледеневшие руки к огню в камине, по лестнице спустился человек в накинутом поверх пижамы халате и с ночным колпаком на голове.
— Доброго утра, сэр, — робко проговорил я, смущённо улыбаясь, — Простите, что разбудил вас. Сегодня ночью сова принесла мне письмо из Хогвартса и мои опекуны, они не любят всё необычное, не хотели ждать до утра и привезли меня сюда. Тётя Петуния родная сестра моей мамы и знает, где находится проход на Косую Аллею. Вы позволите мне подождать в вашем заведение, когда откроется банк?
— Конечно, молодой человек. Какие проблемы. — хрипловатым со сна, но довольно приятным голосом, ответил мужчина. — Да ты весь замёрз и мокрый. — он направил на меня палочку, я вздрогнул и отступил за ближайший стол, — Не бойся, я лишь высушу твою одежду. — меня обдул тёплый ветерок — как от фена — от рубашки и брюк поднялся пар и они стали сухими. — Есть хочешь?
— Да, сэр. Если можно. Спасибо, сэр.
— Какой там «сэр», — тихо посмеиваясь произнёс мужчина, — Зови меня дядя Том. Я хозяин этого паба. Садись куда тебе удобно, сейчас поесть принесу. Ты чего хочешь?
— Мне всё равно, только чтобы это было горячим. И какао, если можно.
— Конечно же можно. Чего там нельзя-то. — он начал возиться в полках, висевших на стене за стойкой, а я сел на стул и поставив на стол шкатулку, на котором тут же загорелась свеча, стал рассматривать её.
Это был небольшой сундучок из чёрного дерева с вырезанными на нём узорами, в которых я, к своему удивлению, опознал руны, но сходу разобрать их не смог. Я чувствовал, что эта вещь непростая, а явно магического происхождения. Интересно, откуда она у Петунии? Может этот сундучок принадлежал моей матери?
Пока я вертел в руках шкатулку, передо мной появилась глубокая тарелка с картофельным пюре и кусочками жареного мяса, от которой шёл божественный аромат.
Я отставил шкатулку в сторону, положив под неё деньги, что дала мне Петуния и принялся за еду.
Через некоторое время, хозяин подошёл к столу и поставил большую глиняную чашку с какао и блюдо с пирожками, если судить по запаху исходившим от них, то пирожки были с яблоками, а сам уселся на стул напротив меня.
— Занятная вещица, — проговорил он, рассматривая шкатулку, — Твоя?
Я пожал плечами, продолжая пережёвывать кусок мяса — чего спрашивать? Если у меня, то значит определённо моя.
— Я отчего спрашиваю-то твоя или нет. Я знал того, кто производил такие вещи. Так как ты говоришь тебя зовут? — и впялился в меня подозрительным взглядом.
— Я не говорил как меня зовут. — ответил я после того, как доел последнюю ложку пюре и кусочком хлеба подчистил оставшийся на дне тарелки соус — грех такую вкуснятина оставлять.
— Так может теперь скажешь?
Я взял в обе руки чашку с какао и задумался — видимо этот человек меня не признал, так стоит ли говорить своё имя? Но и обижать того, кто тебя обогрел и накормил было не правильно.
— Гарри Поттер. Меня зовут Гарри Поттер.
— Гарри Поттер? — выдохнул хозяин заведения и почему-то удивлённо посмотрел на входную дверь, а потом на камин, как будто ожидая кого-то. — Ты Гарри Поттер?
— Да, сэр. Но я не могу быть абсолютно уверен, сэр, что это моё настоящее имя. Ведь никаких документов, что это так у меня нет. Мне сказали, когда я пошёл в школу, что меня зовут Гарри Поттер. Так оно и осталось.
— Хм. — старик задумчиво почесал подбородок, внимательно рассматривая меня, я бы даже сказал — детально. — Да-а-а. — протянул он, — А ты и не похож на того, кого мне описа́ли.
— Описа́ли? Кто? И зачем? — я приподнял брови, натурально разыграв удивление.
— Ну, чтобы я узнал. А где Хагрид? Ведь он должен был прийти с Гарри Поттером?
— Хагрид? Вы имеете того огромного и заросшего волосами как йети дяденьку, который хранитель ключей Хогвартса?
— Ну да. Значит ты его видел?
— Видел. Ведь именно он и принёс мне письмо из Хогвартса, но почему-то не днём, а в полночь. Мои родственники испугались его вида, да и вёл он себя агрессивно, вот и решили сами отвезти меня сюда. Побоялись доверить такому… Ну если вы его знаете, то понимаете меня. — мужчина ухмыльнулся и согласно кивнул. — А почему вы говорите, что я не такой как вам меня описа́ли?
— Ну, это… У тебя нет очков с круглыми линзами. И я не вижу никакого шрама у тебя на лбу. И волосы у тебя не такие.
— А это. Ну очков нет. Раньше были. Но потом, я просто захотел и само по себе зрение исправилось. И вот, очки мне больше не нужны. Тоже самое и со шрамом. Мне надоело, что меня в школе дразнили «очкариком» и «сырной головой».
— Ясно. Ты выходит действительно сильный волшебник, раз можешь сам себе исправлять недостатки. — с нескрываемым уважением произнёс хозяин паба. — Ну ладно, мне надо пойти привести себя в порядок и готовить завтрак, скоро жильцы начнут просыпаться. Ты будешь ждать Хагрида или?..
— Или. Чего я его ждать-то буду. Да и откуда он может знать, что я уже здесь. Хотя, — протянул я, — откуда-то он знал, что мы в той хижине прятались.
Кустистые брови мужчины удивлённо поползли на лоб.
— Прятались? От кого? От Хагрида?
— Ну мы не знали, что это будет конкретно Хагрид. — пожал я плечами, — Поэтому от всех волшебников. Дядя Вернон думал, что нас там не найдут и не заберут меня в Хогвартс. Они нормальные люди и им не нравится всё, что выходит из их мировоззрения и понимания. Я, мистер Том, не буду ждать Хагрида. Мне он тоже не очень понравился. Грубый, невоспитанный и страшный на вид. Вы просто покажите мне, как пройти в банк. Я сам справлюсь. Не маленький уже.
— Я считаю, что тебе всё же надо дождаться кого-то из Хогвартса. Без взрослого сопровождающего гоблины даже разговаривать с тобой не будут. — настаивал на своём мужчина.
— А я всё же попробую. — упрямо сжав губы заявил я, поднимаясь со стула. — Сколько я вам должен за еду?
— Нисколько не должен. От того, что покормил ребёнка я не обеднею. Подожди меня тут. Я сейчас переоденусь и пойду с тобой. Мне тоже в банк нужно. Ты уж извини, но одного я тебя отпустить не могу.