Глава 10, часть 6. (1/2)
«Мы лежим в руинах».
Шеффилд не помнила, где она слышала эту фразу. Вполне возможно, что это была какая-то пьеса, которую она смотрела в компании своего Хозяина давным-давно. Каким бы ни был источник — слова казались подходящими сейчас, когда она сидела и обозревала разрушения с крыльца какого-то дома.
Они лежали в руинах… Ну, по крайней мере, Саксич-бридж. Мостовой пролёт в сто пятьдесят майлов всё ещё пылал там, где дома и лавки тушить сочли нецелесообразным. Примерно на трети пути от дальнего берега самая широкая из пяти каменных арок моста наполовину обрушилась в результате яростной битвы между фейри и магами, уронив в воду полдюжины зданий, включая то самое, в котором Шеффилд искала убежища.
Фамильяр Пустоты снова задрожала, плотнее закутавшись в одеяло в тщетной попытке спастись от холода. Маг Воды, работавшая над её рукой, женщина с волосами цвета воронова крыла, уроженка Саксен-Готы, вынужденная работать ночью, бормотала утешительную чепуху вперемешку с исцеляющими заклинаниями, переходя от раны к ране и удаляя толстые осколки плохо сделанного стекла.
Как Шеффилд и подозревала, её плечо действительно было сломано… «Разбито вдребезги» будет ближе к истине. Теперь, когда ужас прошёл, боль напомнила о себе огнём, ползущим вверх по шее и в грудь. Врач «порадовала», что пройдёт несколько недель, прежде чем рана будет полностью исцелена даже с помощью магии.
И она была не единственной, кто пострадал сегодня вечером:
— Стой смирно, чёртов идиот! — прорычал энсин Блэр Трейвор, прижимая кончик фокуса к правой руке сэра Мейнхардта. Драгун прилагал все усилия, чтобы остановить красный поток, льющийся из раны в бицепсе рыцаря. Даже в слабом свете, отбрасываемом магическими и обычными фонарями, Шеффилд могла видеть пугающую чистоту пореза и белизну кости, контрастировавшую с глубокой рваной раной в левом боку. Это было сделано одним и тем же существом почти в одно и то же время.
— Мейнхардт? — над энсином навис второй рыцарь, за ним подскочил ещё один врач.
Раненый натянуто улыбнулся, попытавшись подняться, но целитель толкнул его обратно.
— Холланд? Да, грёб меня… — лицо рыжего было ещё бледней, чем обычно. Шок от кровопотери, несомненно, повезло ещё, что не слишком большой.
— Там сложный перелом выше локтя и сломанные пальцы на левой руке, — бросила новоприбывшему врач, работавшая с плечом Шеффилд. — Рваная рана глубокая, но чистая, залатай и побеспокойся о тех, что вдоль рёбер, — похоже, что-то пыталось его растерзать. Я помогу, как только закончу чистить это стекло. — Вернув внимание к окровавленной руке Шеффилд, маг поморщилась: — А теперь, ПОЖАЛУЙСТА, мисс, не могли бы вы, ПОЖАЛУЙСТА, посидеть спокойно? Вам повезло, что не задеты крупные артерии…
Целительница пробормотала что-то про премию за беспокойство.
«Растерзать».
Да, это было подходящее слово для того, что чуть не случилось с сэром Мейнхардтом. Другим магам повезло больше только потому, что они держались на расстоянии. Фейри едва ли даже заметила тренированного рыцаря, который встал между ней и Шеффилд, просто раздробив ему пальцы отдачей от сшибки клинков и вырвав зияющий кусок из его бока голой рукой. Как дикий зверь… дикий зверь, которого фейри заставили с помощью магии принять облик девушки — а затем натравили на своих врагов.
Глаза Шеффилд расширились от вновь застучавшей боли в висках. Она помассировала лоб свободной рукой. Очень даже похоже — то, что было в голове этого существа, не слишком походило на человека.
— Мейнхардт, с тобой всё в порядке? Держись, парень! — выдохнул Холланд, присев на корточки рядом со своим другом.
— Я… Я не уверен… — Блэр испуганно покачал головой. — Я пытался остановить кровь, как нам показывали на занятиях…
— Ты молодец, парень, — мягко сказал ему врач.
— Но…
Раненый рыцарь хохотнул с большей силой, чем, по мнению Шеффилд, в нём оставалось, и со стоном вздохнул.
— Кажется, сегодня вечером я получил немного больше впечатлений, а, Холланд? Ну, она хоть симпатичней, чем лейтенант… Хотя, чёрт возьми, — сказал он, нервно хихикая, — если фейрийки так дерутся — представь, на что они похожи в постели…
Энсин Блэр поднял глаза с выражением, которое, казалось, безмолвно говорило: «Не, вы видели?!» Но второй рыцарь, похоже, от этих слов испытал настоящее облегчение:
— С ним всё будет в порядке, Блэр. Если у него хватает сил думать о пошлостях — Мейнхардт далеко не на пороге смерти.
— Ты меня недооцениваешь. — Врач начал водить палочкой над головой раненого. — Я планирую умереть, положив голову на колени красивой женщины!
Энсин Блэр посмотрел с недоверием, а затем с отвращением, отвернувшись от дурака, который каким-то образом заработал рыцарский титул, бормоча что-то себе под нос, что можно было бы истолковать как: «Голову ему лечить бесполезно…»
Юмор покинул сэра Мейнхардта, как кровь перед этим, всё, что осталось, — это бледный и дрожащий юноша под присмотром мага Воды, занятого тем, чтобы не дать ему превратиться в юношу неподвижного и мёртвого.
— Холланд… В следующий раз…
— Да. — Рыцарь взял здоровую руку своего друга и сжал. — В следующий раз мы будем готовы.
— …В следующий раз мы сожжём их с небес! — Мейнхардт закончил и прищурился на энсина Трейвора. — Ну, если только ты не наш неприкасаемый энсин. На нём ни царапины! Ты настоящий мастер, Блэр Трейвор!
Бледные щёки вспыхнули, драгун спрятал свой фокус в ножны. В его глазах было то же выражение, что и у Холланда:
— Это только из-за лейтенанта. Фейри были слишком заняты борьбой с ним, чтобы сделать что-то большее, чем время от времени поглядывать в мою сторону… Я… Я был бы мёртв, если бы не он.
А что касается лейтенанта Вэллса… Взгляд Шеффилд переместился на дальнюю сторону улицы, где избитый и окровавленный рыцарь всё ещё стоял на ногах, отдавая указания постоянно прибывающим солдатам и стражникам. Среди городского гарнизона не было никаких признаков несогласия, хотя было ли это из-за армейской дисциплины или благоговения при виде человека, который сражался с фейри до последнего, невозможно угадать.
Сражение перебудило весь Саксен-Гота, от роскошных особняков знати до скромных домиков мелких магов и хижин простолюдинов. Новости уже распространились среди горожан. Было сомнительно, что спокойствие вернётся до утра, — и когда оно вообще вернётся?
Фейри проделали это уже трижды. Шеффилд мрачно задумалась. Нападение в Йорке, Кингстоне, а теперь и в Саксен-Готе. И каждый раз надирали зад защитникам. Военные вопросы обычно её не касались, Шеффилд и её слуги сосредоточили свою помощь в других сферах, позволив Реконкисте забрать труп Альбиона. Под их руководством силы роялистов превратились в дым, и ни один удар, каким бы тяжёлым он ни был, становился не более чем незначительной неудачей, поскольку с континента прибывало всё больше припасов и оружия.
Но если это… если этому позволить продолжаться — даже режим Кромвеля рухнет, и никакая внешняя помощь не остановит это.
В Реконкисту было вложено слишком много времени и средств, чтобы позволить ей сгинуть ещё до того, как она достигнет своей первой цели. Ей нужно будет обеспечить хоть какие меры противодействия, хотя бы для того, чтобы укрепить позиции лорда Кромвеля в глазах общественности. «Ёрмунганд» был далёк от готовности и, кроме того, совершенно не подходил, — но с каждым мгновением они выглядели всё менее и менее готовыми к грядущему. Это нужно использовать сейчас — или не использовать вообще. В любом случае, она могла бы переправить прототипы из Галлии в течение недели. Горгульи тоже — она собиралась начать массовое производство, и…
Да, до сих пор она была непозволительно расслаблена. Теперь придётся вооружиться, чтобы дать отпор этому новому врагу. Всё — ради Хозяина! Так сказала себе Мьёдвентир… Но её по прежнему трясло.
— А как насчёт вас, леди Шеффилд?
Её имя отвлекло от размышлений. Это был лейтенант[1]<span class="footnote" id="fn_32582856_0"></span> Холланд, похожий на мышонка юноша. Каким-то образом он остался невредим, когда более сильные бойцы получили раны. Не только невредим — но и почему-то и не удивлён этим фактом. Совершенно невозможный молодой человек.
— Я… Прекрасно… Если не считать моих ранений, лейтенант, — осторожно ответила она. — Благодарю за вашу заботу… и за храбрость вашего друга.
Пусть он и был не более чем кочкой на дороге этого монстра — но, если бы не сэр Мейнхардт, были велики шансы, что меч, который чуть не оторвал ему руку, начисто снес бы ей голову.
— Это сущие пустяки, — полугерманец усмехнулся, глядя на звёзды в небе. — Благодарность красивой женщины — это всегда приятно.
— Лейтенант Холланд, энсин Трейвор! — рявкнул сэр Вэллс, переходя улицу и последним взмахом руки отпуская людей, которые были рядом с ним.
— Сэр! — Оба кавалериста вытянулись по стойке «смирно». Мейнхардт тоже попытался сесть — но врач с ворчанием снова толкнул его обратно.
Лейтенант Вэллс всё ещё стоял на ногах — хотя это был подвиг, почти такой же впечатляющий, как пережить нападение фейри. Бинты, которые были туго обмотаны вокруг его предплечья, плеча и бедра, и кровь, засохшая на лбу и щеке, свидетельствовали о том, что он вышел из боя далеко не невредимым. Опытный боец, лейтенант умудрился оставаться на ногах до самого конца битвы, хоть и получил множество мелких ран. Однако теперь его силы подошли к концу — он демонстрировал все признаки глубокой усталости.
— Вольно. Лейтенант, энсин, как я понимаю, вы и ваши драконы не пострадали. У гарнизона Саксен-Готы сейчас нет драгунского отряда. Их перевели на Край, чтобы защитить… — рыцарь замолчал, с отвращением покачав головой. — Я хочу, чтобы вы парой прочесали реку в направлении Западного Леса.
— Сэр! — оба всадника кивнули, а затем энсин нерешительно добавил:
— Сэр? Простите, что спрашиваю, но что нам искать?
— Тело фейри, которую ты продырявил, энсин. И если она ещё не сдохла — добейте.
Сэр Вэллс опустился на ступеньки крыльца, запустив руку в волосы.
Младшие офицеры переглянулись, а затем снова повернулись к лейтенанту:
— «Если она ещё»?!. Я проткнул её грудь двумя клинками, сэр… Даже если она не умерла мгновенно — долго она не протянет. — Руки Блэра нервно сжимались и разжимались, черты его лица исказились. — Это невозможно.
— Невозможно для человека, — устало поправил сэр Вэллс. — Возможно, ей не придётся долго «протягивать», если помогут. — Оба подчинённых лейтенанта потеряли дар речи. — Мы не нашли трупы двух других. — Шеффилд почувствовала, как у неё внутри всё сжалось. — Я, смею надеяться, разбираюсь в огне, и это пламя не было достаточно горячим, чтобы сжечь тела в пепел. Так что, если даже предположить, что эти трое, что мы видели, — все фейри здесь… То никого из них мы не видели мёртвым.
Энсин Трейвор уже не казался таким уверенным, он слабо кивнул и отступил назад, к лейтенанту Холланду.
— Отправляйтесь немедленно, течение быстрое, тело может унести в лес, — распорядился сэр Вэллс.
— А как вы, сэр? — спросил сэр Холланд, кивая на перевязанную руку лейтенанта.