Глава 7, часть 2. (2/2)

Потянувшись к поясу, Матильда достала мешочек и высыпала содержимое себе на ладонь. Мелкая серая субстанция, похожая на тальк. Молотая пемза. Столь тонкий порошок было весьма трудно сотворить на ходу даже магией Земли, поэтому воровка пользовалась готовым — и это не раз спасало её. Наклонившись так, чтобы глаза были на одном уровне с отверстиями для ключей, она осторожно сдула мелкую пыль в механизм, а затем подняла палочку.

Обереги могли укреплять камень и делать железо непроницаемым, — но они не могли остановить простое применение силы. Будучи «треугольником» Земли, Матильда могла приложить довольно много силы, когда возникала необходимость.

Пемза проникла в механизм, надавила на сувальды, пока каждая из них не была установлена идеально, одна за другой, всё три замка, а затем затвердела на месте. Усилие помощней — и все три запора провернулись с дружным щелчком.

— И это всё?

— Не совсем, — ответила Матильда с едва заметной ноткой извинения, направив палочку на самый верхний замок и читая заклинание. Скрежет металла о металл перерос в громкий визг, и маг Ветра за её спиной с матерными интонациями в голосе усилил «купол тишины». Последним раздался громкий лязг — кодовый запор разорвало на части.

Остался только кровный замок.

Взломщица потянулась к другому предмету на поясе, который Грир дал ей заранее, «на всякий случай».

Все стражники дружно сморщили носы при виде того, что Матильда только что развернула, — высохшие останки пальца, точнее — среднего пальца, а совсем конкретно — левого среднего пальца прошлого графа Барнарда.

— Замок крови редко бывает идеальным, обычно его могут открыть близкие родственники.

Даже если этих родственников уже не будет в живых. Грир действительно хотел вернуть Пяточный камень, раз уж он даже прибегнул к осквернению могилы.

Матильда взяла мощи и приложила их к последнему запору, с удовлетворением услышав скрип, когда толстая железная дверь слегка качнулась на петлях.

— Помогите с этим.

Она отступила назад, чтобы позволить сообщникам открыть тяжеленную дверь, а затем подняла палочку, освещая интерьер. Вор в ней не смог удержаться от улыбки. Это действительно было то место, где Барнард хранил свои по настоящему ценные вещи.

Внутреннее помещение хранилища было невелико, возможно, пять на пять майлов, с потолком не намного выше, чем в остальной части подвала. Но эти стены были заставлены полками, на каждой из которых лежали предметы, бередившие её профессиональные инстинкты. А тот факт, что кое-что из этого она заберёт с собой, ещё больше кружил голову.

Но сначала… Внимание Матильды переключилось на предмет, гордо занимающий место в центре камеры, — и то, что она увидела, заставило мага Земли почувствовать странное разочарование.

— И вот это и есть цель?

Было ли это действительно тем, чего они добивались?

Пяточный камень. Его внешний вид соответствовал его названию: кусок серо-белого камня в форме короткого цилиндра с преизрядно выветренной поверхностью. Магия могла скрывать себя множеством способов, и маг был бы глупцом, если бы не помнил об этом, но, кроме тонко выгравированных рун, которые покрывали его поверхность сетью канавок, гладких и отполированных, по контрасту с остальной его облицовкой, здесь не было ничего, что указывало бы, что это нечто большее, чем просто кусок камня.

Даже будучи магом Земли, Матильда не смогла ощутить в нём ничего волшебного, и наброшенное «обнаружение магии», похоже, лишь подтверждало её догадку — камень остался тёмным, даже когда всё хранилище осветилось аурами вокруг многочисленный артефактов.

Впрочем ей никогда не платили за то, чтобы она заботилась о полезности заказанных вещей для её клиентов, — и на этот раз ничего не изменилось. Она принялась кружить вокруг Пяточного камня, запоминая руны, которые были начертаны на его поверхности. К этому времени сообщники как раз перестали бормотать, напоминая о времени.

Закрыв глаза и удерживая образ в голове, Матильда указала палочкой на место рядом с Пяточным камнем и начала заклинать.

Слова были древними, на языке стихийной магии, который был дан человечеству по благословению Основателя, каждое слово было вещью в себе…

Но в основном она просто думала о значении этих слов в том виде, в каком они применимы здесь и сейчас. Сформировать образ перед мысленным взором. Сформировать зёрна, которые были сущностью костей земли. Камень, выветренный веками, посеревший от дождей и выбеленный солнцем. Узор, покрывавший его поверхность, древний и неразборчивый, расстилался перед ней, как пергамент.

Детали, детали, мельчайшие детали, которые поглощали её, шероховатость одного пятна, лёгкость другого, слезящийся узор слегка сбивающих с толку рун, которые, казалось, складывались сами в себя раз за разом, пока не исчезали из виду…

Фуке и раньше делала подделки — но никогда так быстро и никогда с такой сосредоточенностью, чтобы совершенно забыть о реальности.

Воровка была слегка удивлена, когда чья-то рука коснулась её плеча, словно будя ото сна.

— А?

— Я сказал — хорошая работа, — повторил сообщник, указывая на ранее пустое место, которое теперь было занято вторым Пяточным камнем. — Прекрасная работа, я бы сказал.

Матильда согласилась — неплохо, особенно если учесть, что она использовала необработанный камень хранилища в качестве своего медиума. Если бы не она делала копию — то не смогла бы отличить их друг от друга. Будем надеяться, что это обманет и глаз губернатора.

— А вот теперь нам действительно стоит поспешить. Месье, — Матильда поманила мага Ветра. — Не будете ли вы так любезны, чтобы леви…

— Нет. Только вручную, — отрезал главарь.

Воровка нахмурилась:

— Вручную?

— Вручную. Это строгий приказ мистера Грира. Пяточного камня не должна коснуться даже кроха магии Ветра.

— Понятно… — Матильда напомнила себе, что это не её проблема, но если слишком много думать об этом — это может её проблемой стать. — Тогда я позволю вам этим заняться, а пока выберу приз…

А именно — два предмета, которые особенно бросились ей в глаза, в основном из-за того, что она видела их раньше, или, скорее, им подобных, и поэтому была уверена в их ценности. Первая лежала в бархатной шкатулке на полке на дальней от входа стенке — серебряная флейта простой, но изысканной красоты. Она с удовольствием подарила бы такое сестре — если бы не знала, как опасно играть на гаммельнской флейте в присутствии детей.

Инструмент беззвучно исчез в её камзоле, а внимание переключилось на следующий предмет — ожерелье, свисающее с резного бюста из дорогого сандалового дерева, которое тепло блестело в бледном свете её палочки. Ожерелье было симпатичным — но очертания самого бюста приковывали взгляд гораздо сильней, и только точное знание того, чем это было вызвано, позволяло Матильде игнорировать это.

Ожерелье было таким же простым, как и флейта, — единственный голубой камень размером не больше горошины, огранённый в виде капли. Слеза Водяного Духа была ценна магией, которая её наполняла. Когда-то Барон Шенк фон Глисбен приложил немало усилий, чтобы заполучить одну такую, которая затем была расщеплена для создания сокровищ, которые он подарил, чтобы добиться расположения своей невесты.

Матильда протянула руку за бюст и расстегнула застежку. Дерево мгновенно высохло и обветрилось, потеряв свой блеск, а очертания бюста стали грубыми и ненатуральными, покрывшись сеточкой трещин.

Хотя на самом деле ничего с ним не произошло — бюст таким и был, очарование, создаваемое ожерельем в её руках, просто убедило её в обратном, а остальное дополнил её собственный разум. Так уж случилось, что невеста барона действительно была богатой женщиной, носившей свои сокровища даже в глубокой старости, чтобы выглядеть юной девушкой. Говорили, что молодёжь Германии благоговела перед её красотой даже на смертном одре.

Сокровища, конечно, ничего не добавляли к жизненной силе владельца, они на самом деле не даровали молодости, но, предположительно, на трупе баронессы всё ещё было одно из колец её мужа, сохранявшее её красоту ещё долго после смерти.

Ожерелье Матильда тоже тихонько спрятала под камзол, осматривая остальные полки в поисках чего-нибудь ценного, что стоило бы украсть. В конце концов она решила не жадничать. Силу двух сокровищ, которые воровка решила забрать, она знала точно, и не хотела гадать, на какие неприятности можно нарваться, взявшись за незнакомый артефакт.

— Месье, Пяточный камень на месте, — доложил один из сообщников, возвращая Матильду к насущным вопросам. Троим мужчинам удалось вытащить реликвию из хранилища и перенести к задней стене подвала. Они также отодвинули одну из винных полок от стены, обнажив гладкий камень. Тут всё было просто, магу Земли даже не пришлось напрягаться. Как бы хорошо ни был защищён периметр фундамента, на укреплении магией внутри обычно экономили, и поверхность стены расступилась, как вода.

Пяточный камень затащили в нововозникшую нишу, и Матильда повторила заклинание, запечатывая булыжник. Позже, когда охрана будет ослаблена, люди Грира смогут вернуться, чтобы извлечь желаемое и тайно вывезти его любым способом, который они сочтут нужным.

— Убедитесь, что дубликат оставлен строго на том же месте и в том же положении, — распорядилась Фуке. — Не утруждайте себя попытками скрыть, что мы были в хранилище, — наоборот, нам нужно, чтобы все подумали, что здесь были воры, — и ушли, забрав всё, что хотели.

Когда работа была закончена, все сбросили свои плащи, и главарь испепелил их, оставив лишь небольшое пятно сажи. Всё, что теперь оставалось, — это уйти, не привлекая внимания, и, желательно, до того, как взлом будет замечен.

Ну, по крайней мере, таков был план.

Главарь вскинул руку, останавливая их у подножия лестницы, внезапно напрягшись:

— Где Томас?

Группа обменялась взглядами, а затем бросилась вверх. Когда они добрались до площадки первого этажа, то поняли, что уже могут не беспокоиться о скрытности, — всё равно в царившем вокруг бардаке, плавно перерастающем во всеобщую панику, всем было плевать.

— Какого дьявола? — громко рявкнул главарь, вновь входя в роль командира охраны.

— Тобейс! — раздался хриплый рёв, седеющий мужчина, одетый в мантию поверх формы, прокладывал путь сквозь хаос.

— Капитан! — главарь, которого здесь, похоже, знали как «Тобейса», ответил, резко отдавая честь. Капитан стражи? Нехорошо! Она была уверена, что мужчине придет в голову спросить, что они здесь делают. Но вместо этого…

— А ну бегом на улицу, парни!

— Сэр?!

— Выводи своих людей на площадь за воротами, там у нас всё собираются! Бегом, сегодня нам нужен каждый человек на улицах!

Не осмеливаясь спрашивать, Тобейс утвердительно рявкнул и махнул остальным следовать за ним.

— Что, во имя ада, тут творится?! — выругался маг Ветра.

— А демоны его знают! — Тобейс ответил тем же. — Но если нас выгоняют на улицы — то дела, должно быть, совсем плохи! Охрану губернатора не тронули, даже когда взорвался корабль!

Небо снаружи было чёрным, как смоль, звёзды канули в небытие в резком сиянии сотен магических огней, освещавших внутренний двор и площадь за стенами поместья, где личная стража губернатора уже присоединялась к рядам городских стражей и армейских солдат.

Лейтенант в форме рыцарей Дракона выкрикивал приказы, стоя на вершине фонтана и размашисто жестикулируя воздушной кавалерии:

— Энсин Трейвор, — ведомым к сэру Уоллесу! Сэр Холланд, сэр Мейнхардт, пройдите над утёсами и следите за этим проклятым светом! И, кто-нибудь, — что там с губернатором?!

— Лейтенант Тобейс!

Маг, стоящий у основания фонтана, помахал Тобейсу и его людям, молодой стражник-сообщник, которого они оставили на стрёме перед взломом, обнаружился рядом с ним, вероятно, захваченный в общем беспорядке. И Тобейс, похоже, горел желанием выяснить его причину:

— Капитан Галлей, сэр! Что случилось? — он моргнул, ослеплённый случайным лучом седельного прожектора драконьего рыцаря. — Я смог услышать только панические вопли…

Капитан поднял руку, останавливая вопросы. Потерев виски и недовольно поморщившись, он ответил одним словом:

— Губернатор.

— Что-то случилось с губернатором? — спросил лейтенант Тобейс. — Сэр, неужели…

— Убийство, как мы полагаем, — капитан серьёзно кивнул. — Я только что получил сообщение, что губернатор Барнард был убит.

— Основатель всеблагой… — непроизвольно вырвалось у Тобейса.

Барнард мертв? Матильда испытала двойственное ощущение — губернатор был просто статичным препятствием, и даже не тем, которое было на её пути. Но она не верила в совпадения. Как, по-видимому, и капитан Галлей.

— Я не думаю, что это рука Основателя, лейтенант. На самом деле, преступники, судя по первоначальным сообщениям, могут принадлежать к противоположной стороне.

Воровка почувствовала, как её желудок сжался. Она догадывалась, что будет сказано дальше.

— Фейри. — Тобейс вздохнул.

— Да. По крайней мере двое, и кто знает, сколько их на самом деле? — Капитан положил руку на карту города. — Лейтенант, мы не можем позволить убийцам губернатора сбежать. Прикажите своим людям — я хочу, чтобы вы поднялись на стену квартала знати и следили за всем подозрительным. Мы превратим этот город в клетку для этих крылатых ублюдков.

— …Есть, сэр.

— Лейтенант Вэллс направит несколько драконов на стены, чтобы помочь нам. Если фейри испугаются и побегут — они их догонят.

Капитан указал на мужчину, который как раз спускался с вершины фонтана. Поразительно красивая молодая женщина пристроилась рядом с ним, когда он приблизился. Оказавшись в дюжине шагов от Матильды, она остановилась и наклонила голову, раздув ноздри. Женщина огляделась по сторонам, как будто кто-то только что прошептал ей что-то на ухо.

— Сэр, я с радостью предложу любую помощь, какую смогу оказать, — сказал кавалерист, и в его голосе прозвучал лишь намёк на напряжение. — Но, пожалуйста, передумайте так широко размазывать силы города. Это может быть только началом атаки, и если мы рассеемся…

— Я благодарен за совет, лейтенант, — сухо ответил капитан Галлей. — Но защита Кингстона полностью находится под моей юрисдикцией, и я хочу получить головы этих убийц прежде, чем они смогут нанести новый удар! Или мне нужно напоминать, что, согласно вашему хвалёному опыту, почти триста этих адских отродий уже однажды сбежали из Альбиона, прихватив с собой Падшего Принца?!

— Недостаток охраны — это именно то, что сделало губернатора уязвимым для покушения. Сэр, я должен со всем почтением…

— Тогда почтительно молчите, сэр Вэллс, вы и ваши люди были посланы, чтобы помочь нам, — так помогайте! — Капитан посмотрел в сторону, взял записку у одного из своих подчинённых и прочитал, буркнув себе под нос: — Худшего времени они не смогли найти… Тобейс, ты получил приказ, а теперь убирайся!

_____________________________________________________

[1] Сувальдный замок — замок, секретная часть которого представляет собой набор пластин (сувальд) с фигурными вырезами, которые при открытии замка выставляются в нужное положение выступами на бородке ключа.