Глава 1, часть 2. (1/2)

Мягкий жужжащий звук шлифовального круга, внезапный лязг и скрежет, когда металл встречался с камнем в ливне искр, осыпавших перчатки и фартук кузнеца-Лепрекона. Запах масла и раскалённого металла. Плеск воды, когда ученица обмакивала лезвие в воду.

Всё это заполняло кузницу оружейницы Кофу.

Хозяйка, казалось, вообще ничего не замечала. Искры могли попасть ей на кожу, проникнуть под перчатки или под рубашку — и она бы вряд ли вздрогнула. Всё её существо было сосредоточено на лезвии перед ней.

Шинозаки «Лизбет» Рика, фейри расы лепреконов, а теперь ученица упомянутой оружейницы, наблюдала за работой мастера, затаив дыхание.

«Наверное, мне следует делать заметки», — подумала Лиз.

Но она не думала, что это то, что она могла бы выразить, записав температуру печи или оттенки свечения раскалённого металла. Она должна была наблюдать, а потом делать это сама.

Она увидела, как Кофу наклонила голову. Лиз заколебалась — её лица не было видно за маской и очками. Кузнец немного поменяла свой хват, изменив угол заточки.

Ученица вздохнула с облегчением — она подумала, что её мастер вот-вот разозлится и швырнёт клинок в стену, как это было с парой других в прошлом. Но теперь, когда Кофу начала привыкать к настоящей работе в кузнице, подобные инциденты становились всё реже и реже. Кроме того, они вложили в это дело слишком много труда, чтобы сейчас всё испортить.

Кофу всегда становилась такой, как только оказывалась у наковальни. Грубость и хамство просто испарялись из неё, выкипали в жаре печи, подобно шлаку. Именно эта преданность ремеслу убедила Лиз остаться её ученицей так долго.

И её терпение постепенно начинало приносить свои плоды. Лиз ощущала, как звенящий металл поёт для её чувствительных ушей, как звуки разбираются и анализируются, как ответы всплывают на поверхность. Потребовалась большая часть последних двух с половиной месяцев, чтобы научиться этому. Но как только Кофу рассказала ей об этом — Лиз не могла перестать прислушиваться, пытаясь услышать это, проходя мимо прочих мастерских и наблюдая за работой других кузнецов.

Теперь, хотя она и не стала мастером в этом деле, она начала понимать, что пытался сказать им металл, его чистые и ясные ноты.

«На этот раз мы попали в точку легирования».

Это была мелочь, сама по себе не такая уж важная. Искусство изготовления мечей — это не то, чему можно научиться, просто повысив уровень, это было сложное, трудное и красивое проявление мастерства, и Лиз знала, что ей ещё далеко до создания качественного меча, а тем более шедевра, подобного Вершителям или тому спецзаказу, над которым они работали прямо сейчас. Но подобные маленькие признаки прогресса заставляли её сердце учащённо биться и наполняли гордостью.

Месяцы жизни с иногда невротичной, всегда придирчивой лепреконкой меняли её и в других отношениях. Лиз скрестила руки на груди, ощущая набухшие бицепсы. Она помогала делать инвентаризацию в магазине своей семьи в реале — но в кузнице не было такого понятия, как «лёгкая работа», независимо от того, чистила ли она печь или качала мехи, Лиз приходилось изрядно напрягаться — и её тело на это отзывалось.

— Я только надеюсь, что в итоге у меня не будут такие же уродливые бицепсы, — пробормотала Лиз вслух.

— Что-что там про мои бицепсы, а, ученица? — ядовитое рычание вырвало девушку из её мыслей. Шлифовальный круг тихо вращался на своих подшипниках. Кофу медленно подняла маску, окидывая Лизбет острыми золотистыми глазами.

«Чёрт!»

К счастью, колокольчик, висевший рядом с дверью мастерской, зазвенел, объявляя о приходе клиента.

— Я займусь этим!

Лиз медленно попятилась, а затем смылась. Боже, мастер будет занозой в заднице до конца дня, — и всё потому, что она не удержала рот на замке! «Лучше бы этот клиент был большим транжирой», — понадеялась ученица. Ничто так не улучшало настроение Кофу, как вид множества нулей в счёте.

Не то чтобы она обычно была такой уж плохой, призналась себе Лиз, пробираясь по узкому коридору. Помимо серьёзного отношения к своей работе, Кофу была практически одержима желанием поделиться с Лиз всем, что она теперь знала.

Она даже начала иногда называть её по имени!

Лизбет пыталась убедить себя, что всё будет хорошо — в конце концов, они с Кофу поладили. «Но Кофу всё равно такая Кофу…» Плечи Лиз поникли. Да, лучше надеяться, что пришёл богатый клиент.

Прямо сейчас, сделай или сдохни, нацепи парадную улыбку и вперёд! От этого зависела её домашняя гармония.

— Добро пожаловать в «Лавку мечей Кофу»! — объявила Лиз для всех, кто умудрился не заметить вывеску снаружи. Отсутствие ответа было в некотором роде разочаровывающим.

Когда она хорошенько рассмотрела клиента, то сначала подумала, что имеет дело с другим лепреконом, — у кого ещё могут быть розовые волосы? Покупатель оторвался от разглядывания мечей, выставленных в витрине. Да, определенно розовые, и это точно женщина. Лиз потребовалось слишком много времени, чтобы понять, почему она нашла это странным, — потом она заметила, что уши плоские и круглые. Человек?

Местная?

Лизбет замерла, рассматривая её.

— Добрый день. — Женщина подобрала руки под плащ и слегка наклонила голову. — Вы случайно не владелец лавки?

Определённо человек. Лиз решилась:

— Ох… Владелец лавки в подсобке. Я её… ученица.

Она нахмурилась, когда женщина сразу же отвлеклась, услышав её слова, и, прищурившись, осмотрела рапиры, которые занимали почётное место.

— Не могла бы ты привести её, пожалуйста, — сказала местная. — Мне рекомендовал это место один из ваших клиентов.

Затем вернулась к осмотру товара.

Ладно, сохраняй хладнокровие.

— Мне очень жаль. — Лиз изо всех сил старалась сохранять спокойствие, но ей не понравилось, что её так бортанули по дороге к боссу. В конце концов, Кофу наняла её, чтобы иметь дело с подобными клиентами! — Могу я сначала узнать ваше имя?

— А я не представилась? — Лёгкое покачивание головой. — Мои извинения. Я — Карин Дезире де Ла Вальер. Я здесь по поводу покупки замены для этого…

Клиентка положила на прилавок нечто, завёрнутое в ткань. Спросив разрешения, Лиз раздвинула материю, обнаружив полностью изуродованный жезломеч. Лепрекон не могла не поморщиться от сочувствия к несчастному оружию.

— Да, вы хорошо постарались… — сказала она бездумно, слишком занятая изучением краёв излома. Клинок сломался не из-за небрежения — он просто не выдержал сверхнагрузки. Лиз могла это сказать по едва заметным признакам пластической деформации вдоль одной стороны. А затем просто — «щёлк». Дворянка поморщилась, в карих глазах сверкнуло что-то очень близкое к гневу. — Я имела в виду… Секундочку, я схожу за своим боссом!

Фу. Не хватало ещё влипнуть между раздражённой клиенткой и раздражённой Кофу. И де Ла Вальер… Где она слышала эту фамилию раньше? Один из местных благородных домов. Довольно важные. Разве не они финансировали строительство новых печей? Определённо не очень хорошее начало дня!

Лиз не слышала особого шума, доносившегося из задней комнаты — оружейница закончила шлифовку и перешла к окончательной полировке лезвия, процессу, который займёт большую часть оставшегося дня, если делать всё правильно (по крайней мере, так настаивала Кофу). Затем последует установка клинка на рукоять и последняя отделка перед отправкой. Что означало, что Лиз придётся лететь всю ночь, чтобы доставить заказ в Тристанию вовремя.

Но это определённо того стоило.

— Клиент хочет тебя видеть, — Лиз просунула голову обратно в дверь.

Как и ожидалось, Кофу снова погрузилась в свою работу, шепча заклинания себе под нос, пока обрабатывала поверхность клинка тонкой хлопчатобумажной тканью.

— Это может подождать? — Кофу раздражённо подняла глаза. — Я действительно не хочу.

— Но ты действительно хочешь заработать много денег. — Лиз поджала губы, взывая к жадности своего босса. — У неё заказ. — Уши Кофу навострились. — И я думаю, что она аристократка высокого класса, так что, вероятно, хочет что-то навороченное и дорогое.

Оружейница молчала, оставив Лиз гадать, не собираются ли её просто проигнорировать. В этом случае… Ученица присела на корточки рядом с табуретом и взялась за ножки.

— Эй, что ты…?

— Раз… Два… Взяли!

— Гя!

Это с гарантией привлекло внимание — Кофу свалилась со своего места и чуть не уронила клинок с верстака.

Оружейница ахнула, вскакивая:

— Да как ты посмела… сотворить подобное со своим мастером!..

— Клиент, — повторила Лиз. Что ещё более важно: — Платёжеспособный клиент!

Глаза фейриек встретились в поединке воли.

Разрываясь между дискомфортом из-за общения с людьми и необходимостью это делать, старшая лепреконка наконец повернулась к двери, продолжая бурчать себе под нос непристойности, демонстрируя, насколько ей неохота. Наверное, надеялась, что Лиз позволит ей разориться на вкусный ужин.

— Хорошо, иду я, иду!

Клиентка всё ещё ждала, когда они вернулись, и, судя по всему, она слышала шум в задней комнате.

— Просто кое-что свалилось, — объяснила Лиз с фальшивой улыбкой. Кофу одарила её убийственным взглядом через плечо. Вот и вся сегодняшняя дипломатия. Ну что же, выбирая между обидой мастера и обидой богатой клиентки…

— Я слышала, ты ищешь новый меч. — Кофу погладила подбородок, осматривая погибший клинок, всё ещё лежащий на прилавке.

— Да, — бесстрастно сказала Вальер. — Он был со мной много лет, но… Сначала фокус, а затем и сам клинок подвели меня. И тот и другой — очень не вовремя. — Она покачала головой, обиженно поджав губы. — Кажется, его возраст всё-таки взял своё.

Уши Лиз навострились. Возможно, она и не рассматривала отношения между клиентами и продавцами как науку, но всегда могла узнать историю, стоящую за словами.

— Полагаю, все со временем стареют… — небрежно сказала Кофу, заработав быстрый и незаметный пинок от Лиз. Не стоит шутить, когда клиент недоволен!

— Всё, что я хочу знать, это — сможешь ли ты это сделать? — Вальер пристально посмотрела на оружейницу. — Меч должен быть самого высокого качества. Я не соглашусь ни на что меньшее. Если нет — я могу пойти в другое место.

Лиз съёжилась.

Знала она это или нет — но леди Вальер только что бросила вызов Великому Кузницу Кофу, чье самомнение было бездонным.

Златовласая лепреконка натянуто улыбнулась.

— Хёх? Могу ли Я это сделать? — Она потянулась, взяв самый большой из обломков клинка и окидывая его оценивающим взглядом. — Я предполагаю, что ты хочешь точно такой же?

— Как можно ближе, — согласилась леди Вальер. — И самого высокого качества, насколько это возможно. Юноша по имени Кирито сказал мне, что ты справишься с этой задачей.

Лиз оживилась. Кирито?! Она знала, что он побывал ещё в нескольких переделках с тех пор, как они разговаривали в последний раз. Он был в Гоибниу всего неделю назад, проявив интерес прежде всего к броне. Что ж, в этом был смысл — небольшая толика дополнительной защиты, вероятно, выглядела намного привлекательнее теперь, когда его драгоценному телу из плоти и крови досталось. Чем только этот придурок занимался в последнее время?

Это упоминание не осталось незамеченным и Кофу.

— Тебя прислал Суперспригган?

— Если это его титул… — хмыкнула дворянка. — Он сказал, что я могу доверять твоему мастерству.

— Моя гордость вполне оправдана… — сказала Кофу, поворачивая сломанный клинок, чтобы осмотреть его лезвие по всей длине. Она постучала ногтем по металлу и прислушалась. Мастер и ученица дружно скривились из-за неаппетитного стона металла, изобилующего примесями, — и немногие из них были полезны.

— Звучит как… — начала Кофу.

— Слишком много серы, — закончила Лиз.

Что ж, это было лучшее, чего можно было ожидать от сплавов местного производства. Местные маги-металлурги вроде как знали, что они делают, но они не всегда понимали, как извлечь лишние примеси, оставшиеся в процессе плавки.

Было ли это просто естественным побочным продуктом или как-то связано с их магией?.. Мысли Лиз прервались, когда Кофу ответила:

— Я могу это сделать. Но есть нюанс…

— Фокус. — Леди Вальер практически прочитала мысли кузнеца.

— Да. Я, конечно, могу сделать альфхеймский заклинательный клинок. — Кофу положила обломки на прилавок. — Но я не думаю, что он отзовётся на твою магию.

Это не особо обеспокоило клиентку. На самом деле было похоже, что она уже кое-что придумала.

— Ничего страшного. — Аристократка слегка махнула рукой. — Если ты сможешь воспроизвести паз на обухе клинка — я смогу позже установить на него фокус. Всё равно обычно именно фокусы изготавливаются под лезвие, так что это не будет проблемой.

Кофу глубокомысленно кивнула.

— Поняла. Что ж, тогда нужно доказать ещё кое-что…

— О? — Глаза заказчицы сузились. Однако, похоже, она ожидала этого.

— Да. — Кофу завернула осколки меча обратно в ту же ткань. — Я не собираюсь просто так продавать одного из своих детей кому бы то ни было. Суперспригган, должно быть, сказал тебе?

Самодовольная ухмылка, та же самая, из-за которой она получила по физии несколько недель назад.

Лиз снова повернулась к клиентке, ожидая ответа.

Аристократка, закрыв глаза и нахмурив брови, слегка фыркнула, а затем вздохнула:

— Ты хочешь, чтобы я доказала свое мастерство владения мечом.

— Клинок лепреконской работы что-то да значит. А меч кузнеца Кофу значит ещё больше! Я не могу просто позволить кому-то там размахивать им и создавать моему оружию плохую репутацию! Ты выглядишь так, будто умеешь обращаться с мечом, но я должна увидеть это сама. — Не прерывая зрительного контакта с покупательницей, Кофу крикнула через плечо: — Ученица, принеси ключ от витрины, я хочу кое-что проверить.

Лиз проглотила проклятие.

— А как насчёт завершения заказа?

Он должен быть в Тристании к завтрашнему утру. Будет очень неловко, если они не смогут доставить его туда вовремя. Разве не Кофу всё время распинается тут про репутацию?!

— Я сразу вернусь к нему. — Удивительно, но клиентка совсем не выглядела обеспокоенной, пока снимала свой плащ и перчатки. — Чтобы сэкономить мне немного времени — как насчёт того, чтобы сделать гравировку?

Лиз прекратила бурчать под нос и вскинула глаза.

— Что? Правда?! — Она немного практиковалась в рамках своего ученичества, так что определённо могла бы это сделать, но просто не ожидала, что ей доверят это так скоро.

Её босс посмотрела на неё с легким удивлением, как будто не понимая, чему Лиз поражается.

— Да. Ты работала над ним столько же, сколько и я. — Ну да, ну да, поддерживая температуру в печи, качая меха и вообще выполняя всю неквалифицированную трудоёмкую работу. — Ты тоже вкладываешь в это свою душу, так что это только справедливо, Лиз.

— Но… мы ещё не выбрали для него имя… — Это был не один из стандартных мечей из ALO, это было одно из уникальных творений Кофу. Заклинательный клинок, специально созданный для конкретного владельца, чья репутация была настолько велика, что даже её учитель не жаловалась на то, что пришлось делать оружие, даже не взглянув на получателя.

— Ты права… — Мастер замолкла, поглаживая подбородок, как будто напряжённо размышляя. — Нехорошо, если у ребёнка нет имени. Так что я тут подумала… — Она вдруг ухмыльнулась. — У меня есть идея. Как насчёт… Да… Королева Мэб.

***</p>

Коронация монарха Тристании Генриетты Первой войдёт в историю её королевства как одна из многих особенностей её правления, типичная для её личности и лидерства.