Часть 9. Глава 1 (1/2)

”...нам только что стало известно, что последняя грейдерная машина вышла из строя. Военные предпринимают все возможное для скорейшего восстановления работы спасательных служб, телефонных коммуникаций и энергоснабжения. По возможности подготовьте запас питьевой воды, еды, лекарств, топлива, фонарик и радиоприемник на батарейках. Постарайтесь не покидать жилище без крайней необходимости. По прогнозам синоптиков снегопад продлится еще как минимум три дня, столбик термометра опустится до минус двадцати восьми градусов, порывы ветра составят до двадцати четырех метров в секунду. Оставайтесь на нашей частоте для получения оперативных сводок и указаний от аварийных служб. Конец экстренного вещания”.

Бесстрастный голос диктора в старом ламповом радиоприемнике стих, сменившись легким потрескиванием.

- Такой непогоды я не припомню с тех пор, как мне тридцатка стукнула, - резюмировал дедушка Дзюинтро, поворачивая выключатель на передней панели радио. - Как сейчас помню, открываю ставни и думаю, как получше отпраздновать юбилей: брать лопату и рыть тоннель или надевать лыжи и выбираться через окно на втором этаже...

- И что дальше? - полюбопытствовала Мариатами, которая всегда приходила в восторг от рассказов своего дальнего родственника. Она даже отложила свой альбом и карандаш.

- А дальше, милая, - продолжил свою мысль Дзюинтиро, - я все же решил надеть лыжи и...

- А у меня полностью стоит работа, - тихо, но с явственно различимой досадой в голосе сообщил Акиро, откладывая в сторону видавшую виды тетрадь в прорезиненной обложке. - Теперь еще и неизвестно, когда аэродром снова откроется.

- Да успокойся, ничего не будет с твоими грифонами, - шикнула на него Хаякава. - В конце концов, на Лапуте же остались Дон Феандиль и майор...

- Этого я и боюсь, - сердито буркнул Акиро, снова беря тетрадь и отворачиваясь к окну.

- Смотрите, дедушка идет! - пискнула Маритаими, прижимаясь носом к стеклу.

Все взгляды моментально обратились на улицу, где медленно, с лопатой наперевес, двигалась заметенная фигура. За ним неуклюже следовала упитанная бирюзовая грифонша, по брюшко проваливающаяся в рыхлый снег. Заскрипела гаражная дверь, потом снова, и наступила тишина, только ветер завывал в трубе камина. Тихиро отложила вязание и поспешила вниз, навстречу своему супругу.

Спустя пару минут они вернулись в гостиную. Хаку разрумянился на морозе и выглядел уставшим, но его широкая улыбка показывала, что ничего, даже полчаса, проведенные снаружи, не смогут омрачить его. Лицо же Тихиро выражало крайнюю озабоченность.

- Уф, - выдохнул Хаку, вытирая тыльной стороной ладони капельки пота со лба. - Кажется, в город завтра никто не пойдет. Я едва успевал прокапывать тропинку до калитки, как ее снова заметало... Зато хотя бы наша Долли, кажется, от души порезвилась. Она в восторге от такой погоды!

- Кабель оборвался... - сообщила Тихиро, - так что телефон не работает...

- А еще на соседней улице нет света. Значит, и у нас скоро не будет, - подхватил Хаку. - Но я смог пробраться в мастерскую и принес керосин! - С этими словами он вытащил из-за пазухи стеклянную бутылку и водрузил ее на журнальный столик.

- Мы поищем лампы! - с готовностью откликнулась Хаякава. - Пойдем, Акиро!

- Я знал, что это будут незабываемые каникулы, - шумно вздохнул её брат, с неохотой поднимаясь с теплого кресла и направляясь к двери.

***

Как и предсказывал Хаку, ближе к вечеру перестала работать трансформаторная подстанция и Энск, быстро заметаемый снегом, погрузился в темноту. В поместье Sen Kaminari зажглись ”керосинки”, Акиро принес из своей комнаты миниатюрный транзистор и теперь он скрашивал им ожидание. На улице становилось все холоднее: последнее, что смогла рассмотреть Хаякава на градуснике – минус двадцать пять. Долли начала замерзать в своей комнате и перебралась наверх, в гостиную, поближе к потрескивающему камину.

Находчивые радиолюбители со всего города и его окрестностей то и дело появлялись в эфире, переговаривались, знакомились, крутили музыку, записанную на старые бобинные магнитофоны. Акиро готов был поклясться, что один раз даже слышал голос диктора с местной радиостанции, но никто так и не поверил, что тот задорный весельчак, о котором тот говорил, и хладнокровный ведущий с радио - один и тот же человек. Казалось, что всех этих незнакомых друг с другом людей сплотила неожиданно свалившаяся на их головы изоляция. Только дедушка Дзюинтиро иногда сетовал на то что ”звук на этих новомодных транзисторах уже не тот,” или что ”радиохулиганы, засоряют своей болтовней эфир”.

- Сейчас послушаем вечернюю сводку - и на боковую! - объявила Тихиро, беря радио и переключая его на местный канал. И вновь, уже в который раз за этот день, они услышали знакомый голос, говорящий:

”...все члены экипажа грейдера успешно вернулись в авиаотряд целыми и невредимыми, все отказались от медицинской помощи. Наши электрики все еще пытаются добраться до подстанции, чтобы восстановить энергоснабжение города, но пока безрезультатно. Просим неравнодушных граждан оказывать содействие соседям, если те оказались в сложной ситуации. Организовано несколько групп быстрого реагирования, состоящих из медика, милиционера и двух пожарных. Раз в полчаса в небо поднимается милицейский грифон, но организовать полноценное патрулирование не представляется возможным ввиду ураганного ветра. Если у вас возникла чрезвычайная ситуация, используйте файеры, сигнальные ракеты, разожгите костер или просто сигнализируйте фонариком. Вас заметят и поспешат на помощь. К сожалению, я вынужден попрощаться на сегодня. Наша радиостанция уже практически исчерпала заряд аккумуляторов и нам необходимо перезарядить их, чтобы завтра с утра, в шесть часов по местному времени, наши уважаемые слушатели смогли узнать, что произошло нынешней ночью. Сладких снов!”

Радио замолчало. Тихиро выключила его и положила на стол.

- Ничего хорошего, - вздохнула Хаякава. - Хотя сейчас даже то, что хотя бы МЧС смогли сорганизовать, уже радость. Вон, даже твоих грифонов привлекли!

- Да что он там напатрулирует, - махнул рукой Акиро, к которому относилась последняя часть фразы. - Вон как метет! Он даже не увидит ничего. А даже если увидит, то сколько группа ”быстрого” реагирования будет добираться до места?

- Ты слишком пессимистичен, сынок, - ответила Тихиро. - Я уверена, товарищ генерал делает все, что от него зависит.

- Но надо понимать, он тоже не всесильный, - добавил дедушка Дзюинтиро.

- Мама права, - неожиданно взял слово Хаку. - Нам всем нужно лечь и как следует поспать, а то мы тут собрались, как подпольный клуб меланхоликов. Дедушка, тебе тоже лучше лечь. Утро вечера мудренее!

- Да, ты прав. - Тихиро встала с кресла и направилась к окну, намереваясь закрыть ставни. - Маритаими уже спит?

- Да, - откликнулась Хаякава. - Я минут двадцать назад ходила к ней. Сопит под двумя пуховыми одеялами, с Фантомасом на пузе. Мам, где твой вязаный плед? Я бы укрыла их сверху, а то, боюсь, наш лысик мёрзнет...

Ответа не последовало. Тихиро стояла у окна, пристально вглядываясь в темноту за стеклом.

- Что случилось, дорогая? - насторожился Хаку, отлично знающий свою супругу и понимающий ее эмоции даже по красноречивому молчанию.