Часть 8. Глава 9 (2/2)
– Лео!!! – услышали они сиплый от возмущения баритон Акиро. – Свинья зелёная!!! Кто тебя просил тащить меня в зубах?! Да ещё на глазах у целого города! Кто?!!
– Ха-ха-ха! – заливались смехом Лео и Стефано и только успевали уворачиваться, когда Акиро принимался метать в них угги и волчий полушубок. Хаякава, подхватив на руки дочурку, от души веселилась, глядя на красную от возмущения физиономию брата.
– Вот все и дома! – радостно просиял дедушка Дзюинтиро, приковыляв последним. – Будет теперь, кому гирлянды чинить! Ну-ка, Акиро, внучек, посмотри у себя в коробке, нет ли там хорошей изоленты? Моя совсем не клеит. Стефано, голубчик, поможешь нам надеть звезду? Отлично! Лео, дорогой, ты к родным? Передай им привет и тоже возвращайся. Я рассказывал Маритаими о том, как во времена моего детства комнату украшали снежными хлопьями из ваты. Казалось, что в доме идет снег. Ей очень понравилось, так что мы вчера полдня нанизывали вату на нитки, украшать гостиную. Тебе задание – прикрепить все низки к потолку. Что? Да, дружочек, каждую в отдельности. Их немного, всего триста штук... Ну конечно же, ты не паук! Но, будь добр, постарайся! Хаку! А ты куда?! Как это – устал? Вот как раз и отдохнешь. Сейчас я схожу за вторым паяльником...
– Дедушка Дзюинтиро, а мне что делать? – спросила Хаякава. Об ее колени терся Пантелей, оглашая воздух громким мурчанием, а юркий Фантомас, вспрыгнув на плечо, жевал ей ухо.
– Отдыхай, внученька, – отмахнулся старик, зорко средя за Стефано: тот, поставив один на другой три табурета, балансировал на вершине этой шаткой конструкции, водружая на вершину ели серебристую звезду. – Поди, там и поспать не всегда удаётся?
– Бывает, – согласилась Хаякава, снимая с плеча Фантомаса, только для того, чтобы на освободившееся место тут же положила голову Жасмин. – Мы как раз испытывали новый двигатель, а он что-то барахлит, так что приходилось спать по очереди. Даже Лео помогает, хотя он в этом мало что смыслит...
– Вот и отдохни, – непреклонно заявил Дзюинтиро. – Кстати, куда это Маритаими подевалась?
– Я вот она! – отозвалась девочка, появляясь из кухни с корзиной, полной плюшек, ватрушек и яблок, запеченных в слоёном тесте. – Это вам с папой, перекусить перед ужином.
– Ну-ка, ну-ка! – заинтересовался Стефано, спрыгивая на пол и отряхивая с рукавов колючки. – Это что такое? Выглядит аппетитно! Спасибо, доченька!
Передав Хаякаве яблоко в слойке и вонзив зубы в кусок благоухающей ванилью ватрушки, Стефано собрался было как следует подкрепиться, как вдруг чутко навострил уши.
– Это что такое?
– Где? – встрепенулась Хаякава.
– Слышишь шорох?
Молодая женщина побледнела и крепче прижала к себе Маритаими, как ни в чем не бывало уплетавшую половину отцовской ватрушки.
– Не волнуйся, мамочка, – поглотив, чудом не подавившись, здоровенный кусок, проговорила девочка. – Это наша Долли.
– Кто?! – изумилась Хаякава, оглядываясь по сторонам.
– Я, – скромно проклекотала очаровательная бирюзовая самка грифона, выбираясь из уголка, где она лежала, с интересом наблюдая за творящимся вокруг бедламом, и скромно приближаясь к дивану.
– Долли, красавица моя! – искренне образовалась Хаякава, гладя ее по блестящему, будто отполированному, крепкому клюву. – Как ты поправилась, похорошела! Доченька, можно дать ей вкусненькое?
– Можно, – разрешила Маритаими, уписывая новую ватрушку. – Только немного, а то ей взлетать тяжело.
Долли с укором покосилась на девочку, но промолчала.
– Да, раскормили тебя, малышка, – засмеялся Стефано, почесывая Долли за ухом и украдкой угощая плюшкой. – Наши-то против тебя худые, поджарые, хоть и кормим вволю, и витамины даём.
– А это от неправильного питания, – авторитетно заявил Акиро, эффектно возникая в дверном проёме и тут же попытавшись отнять у Долли запрещённое лакомство.
Предусмотрительно проглотив остатки плюшки, Долли виновато потупилась. Поглядев на неё, все дружно рассмеялись.
– Пойми, Долли, это для твоего же здоровья, – строго проговорил Акиро. – Для грифона лишний вес – не просто обуза, но и...
– Оставь её, Акиро, – остановил шурина Стефано. – Новый год на носу, а ты со своими лекциями о здоровом питании. К весне перелияет – и станет тощей, как шакал.
– Прости, Стефано, – начал горячиться Акиро, – но я отвечаю за её здоровье! И не только её, но и всех вверенных мне грифонов! Только представь, что может произойти, если каждый из моих питомцев наберет по сотне-другой лишних килограммов!
– Представляю, – мирно согласился Стефано. – Остров накренится на бок и все твои приборы, записи и прочий хлам посыплется на головы наших ни в чём не повинных сограждан.
– Да ну тебя! – окончательно рассвирепел Акиро. – Это скажется на лётных качествах грифонов!
– К слову о лётных качествах, – усмехнулся Стефано, весело подмигнув Маритаими, и вскочил на ноги. – Твоя очередь лезть наверх!
– Да не могу я! – возмутился Акиро. – Виданное ли дело...
– Виданное, виданное, – кивнул Стефано, беря его за рукав и подталкивая к пирамиде из табуреток. – Ничего, не бойся, я поддержу.
– Да я не... – забормотал Акиро, кое-как взгромоздившись наверху и теперь боясь пошевелиться. – Я в порядке. Правда...
– Подавать шарик?
Акиро вздохнул, окинул взглядом густую тёмную массу колючих ветвей и мужественно кивнул.
– На тебе ватрушечку, – зашептала Маритаими, угощая Долли добытым из корзины лакомством. – Дяде теперь не до того!
Грифонесса благодарно прикрыта глаза и деликатно взяла в клюв тёплую ватрушку.
– По-моему, Акиро немного помешался... – вздохнула Хаякава, прижимаясь щекой к туго заплетённым кренделькам-косичкам на дочкиной голове. – Кормит грифонов строго по расписанию, считает каждую калорию... Боюсь, как бы они не стали снова добывать еду на стороне. Что тогда скажет товарищ генерал?
– Будет ругаться. – Маритаими жалобно взглянула в глаза матери. – Ох, дяде и влетит...
– И поделом. – Хаякава протянула Долли овсяное печенье. – Лежащая на нём ответственность куда больше, чем он может вообразить. Грифоны – славные создания, но далеко не все разделяют любовь к ним твоего дяди. Я очень боюсь за них... Не за тебя, малышка, – Хаякава ласково потрепала притихшую грифонессу по шее. – Ты – член нашей семьи и любимица всего города. Но другие... Боюсь, как бы не случилось беды.
– Товарищ генерал спасёт наших грифонов! – убеждённо проговорила Маритаими.
– К сожалению, он не всесилен. Я поговорю с ним при первом же удобном случае. Только он может вразумить этого обалдуя. А теперь хватит о грустном! Пойдём и мы наряжать ёлочку! Долли, поможешь?
Грифонесса щёлкнула клювом в знак согласия и радостно кивнула.