Глава 3 Косой Переулок (2/2)

— А вот эту прекрасную терновую палочку? Палочка для воина. Попробуйте ее. Вот, держите, — попытался он всучить древко.

Но Гарри был непреклонен. Он все перебирал и перебирал коробки, проклиная самую нелогичную раскладку, что он когда-либо видел.

— А знаете, юноша, вам бы посмотреть на палочки из боярышника. Точно! Принесу-ка вам палочки из боярышника. У вас такая противоречивая натура, — покачал пальцем Олливандер.

Гарри почти упал со стремянки, открывая особо пыльную и старую коробочку. Он достал очередную палочку и не глядя взмахнул ей, отчего появившийся сноп искр ослепил его и почти заставил отпустить лестницу.

Эта палочка приятно ощущалась в руке, и парень улыбался, предвкушая увидеть родной остролист.

— Двадцать восемь сантиметров, тис и перо феникса! Хлесткая и очень мощная палочка! Прекрасный дуэт, прекрасный! — Олливандер прихлопнул.

Осмотрев белое дерево, похожее на кость, Гарри с ужасом отбросил палочку обратно в коробку, отчего кружащиеся по комнате искры света потухли и пролились на землю дождем.

Гарри удрученно продолжил поиски, а Олливандер аккуратно вытащил откинутую тисовую палочку из коробочки и бережно погладил ее, словно успокаивая.

— Вижу, вы серьезно настроены против тиса. Возможно, когда-то владелец тисовой палочки причинил вам боль, — скорбно проговорил старик. — Но палочка… Палочка ни в чем не виновата. Не вините ее. Тисовые палочки очень верные. Когда умирает ее волшебник, тисовая палочка прорастает сквозь землю в огромное дерево. Места захоронения волшебников не усеяны тисовыми лесами только потому, что тисовые палочки редко выбирают себе волшебников.

Он поймал взгляд Гарри:

— Может, расскажете, какую палочку вы ищите? Не отрицайте.

Гарри подумал, что скрывать это не имеет смысла. Сам он проведет в магазине часы и вызовет только больше подозрений:

— Остролист и перо феникса, — тихо признал он.

Взгляд Олливандера стал очень цепким:

— Что ж, это упрощает поиск. Признаться честно, во всем магазине есть только одна подобная палочка. Двадцать восемь сантиметров, очень гибкая. Я не был уверен, что волшебник для нее когда-нибудь родится. Я и сейчас не уверен, что эта палочка выберет именно вас. Ее материалы… Это очень противоречивая и особенная комбинация. Но давайте попробуем.

Гарри с замиранием сердца смотрел, как старик вытаскивает и протягивает ему родное дерево, за считанные секунды определив нужную полку.

Едва Гарри взмахнул палочкой, комната озарилась ярким золотистым фейерверком, который ветром прогулялся по помещению и через открытые окна вырвался на улицу.

Олливандер стоял, раскрыв рот:

— Поразительно! Как это возможно? Кто вы?

Он смотрел на Гарри совершенно новым взглядом:

— Знаете ли вы, какая это особенная палочка?! — с благоговейным ужасом поговорил он. — Феникс, чье перо является ее сердцевиной, дал всего два пера. Сестра-близнец этой палочки принадлежит самому Темному Лорду. И я всегда думал… Думал, что…

Старик приблизился вплотную к лицу подростка и провел рукой по контуру его шрама:

— Я не верил! Не верил, что вы выжили. Избранный, что принесет перемены в мир волшебников!

Он ярко и тепло улыбнулся, и тем более жутким стало его застывшее лицо, когда в спину его ударило заклятие:

— Ступефай.

Старик безвольной куклой рухнул на пол, а Снейп следом произнес своим холодным, четким голосом:

— Обливиэйт, — и взмахом палочки убрал разбросанные по магазину коробочки по своим местам. — Уходим.

Гарри с ужасом и беспокойством взирал на тело старика, оставшееся на полу в тихом магазине. Посетителей внутри не было, окон тоже, по крайней мере в подсобном помещении — и никто не видел совершенного деяния.

Гарри на дрожащих ногах покидал магазин и у кассы судорожно открыл мешочек, чтобы отсчитать семь галлеонов: он не хотел чувствовать себя еще и вором.

— Что вы делаете? Хогвартс оплатит все услуги, — зло процедил Снейп.

Внезапно ужас сменился гневом:

— Что вы творите?! Что мы творим?! А если ему станет плохо?! Если он проснется и подумает, что у него был приступ?! — Гарри кинулся обратно в подсобную, чтобы поднять Олливандера и усадить его на какой-нибудь стул, чтобы, проснувшись, старик подумал, что просто задремал.

Взмахом палочки Снейп закрыл все окна и двери в помещении и наложил звукоизоляционные чары:

— На выход, глупый мальчишка. При всем уважении к мистеру Олливандеру, если до Темного Лорда дойдет слух о возвращении Избранного, вы первым попадете под подозрение. Вы же не хотите лишиться жизни, подаренной вам вашей матерью, верно? Благодарите Джеймса Поттера за свою узнаваемую внешность. И не иначе как судьбу за то, что Темный Лорд уже обратил на вас внимание.

Гарри сжал палочку: «Каков лицемер! Во всем у него виноват мой отец!» — хотелось проклясть профессора в этом самом помещении, и теперь Гарри мог это сделать.

Однако сквозь задернутые шторы тенями мелькали проходящие мимо покупатели, и подросток поторопился на выход, пока они действительно не попали в неприятности.

Косой Переулок был все таким же красивым, но потерял для Гарри все свое очарование: «Снейп так бесчеловечно обошелся с мистером Олливандером!»

Теперь, прогуливаясь, Гарри замечал не нарядные магазины с яркими витринами, а холодные и темные места и таких же выбивающихся людей. Некрасивая женщина в потрепанной мантии, будто чары трансфигурации были ей неведомы, оттаскивала детей от витрин с метлами для квиддича, приговаривая, что у нее совсем нет денег. Незнакомца с испуганным выражением на лице уводили прочь волшебники в черных одеяниях, и парень смотрел на прохожих в безмолвной просьбе о помощи. Владелец лавочки спорил с каким-то волшебником о том, что расширение пространства обойдется ему в копеечку, а Министерство Магии совсем не поддерживает малый бизнес.

Снейп переключил внимание Гарри на магазин, к которому они приближались. Ателье Мадам Малкин «Мантии на все случаи жизни». Совсем не дешевое место, но Гарри пока не потратил ни галлеона из того, что ему оставили Дурсли, за вычетом положенного мистеру Олливандеру, и у него оставалось без двух сиклей десять галлеонов.

Подросток по привычке примерял красные вещи, но, когда Снейп указал Мадам Малкин, что он учится на Хаффлпаффе, женщина с неприятной улыбкой принесла ему желтые комплекты.

Видеть себя одетым в цвета другого факультета было непривычно. Гарри крутился вокруг зачарованных зеркал, но, сколько ни смотрел, ему все казалось, что желтый шел ему куда меньше, чем родной красный. Желтый больше ассоциировался у него с Седриком Диггори. Покойным Седриком. Он хотел, чтобы другой человек развеял его опасения, и потому неловко спросил у Мадам Малкин:

— Мне идет?

Но ответил ему холодный и язвительный голос Снейпа:

— Эти растрепанные волосы испортят любой наряд. Все в вас несуразно и нескладно: низкий рост, костлявое телосложение, безвкусные круглые очки. Зачем вы вообще с ними мучаетесь, когда можно исправить зрение?

Гарри опешил:

— А что, у магов есть особое зелье?

Профессор одарил его таким взглядом, словно Гарри только что потерял несколько сотен очков факультета в его глазах:

— У магов нет никакого особого зелья или заклинания, однако, как это ни удивительно, способ есть у маглов. Лазерная коррекция зрения.

Гарри остановился, осознавая:

— Ни за что! А вдруг я моргну и лазер порежет мне глаза?!

— Скорее уж вы сами себя «порежете» при неумелой аппарации, — усмехнулся Снейп.

Сзади послышались удивленные голоса:

— Какая встреча! Мы не ожидали увидеть вас здесь сегодня, мистер Снейп, — произнесла Нарцисса Малфой, а Драко вежливо и четко поприветствовал его вслед за своей матерью небольшим поклоном:

— Добрый день.

Уверенной походкой подойдя к профессору, он переключил внимание на Гарри, расположившегося в примерочной. Взгляд Драко выражал заинтересованность, и он уже было протянул руку для знакомства, как заметил цвета факультета и отдернул ее обратно. Хаффлпафф раньше не был факультетом Гарри, но подросток разозлился и грубой хваткой поймал ладонь Драко для рукопожатия.

«Ну да, Хаффлпафф — факультет тупых, так ты думаешь, да?» — про себя злился он и решил первым представиться, раз уж его персону сразу посчитали недостойной:

— Я Гарри. Гарри Поттер.

Драко с растерянным выражением пожал ему руку, Нарцисса слегка нахмурилась, а затем испуганно повернулась к Снейпу, который уже наставил на нее палочку и почти беззвучно произнес: «Обливиэйт».

Рука Драко дрогнула в руке Гарри, но не успел он отреагировать, как и его в ту же самую секунду настиг второй беззвучный Обливиэйт такой силы, что подросток не устоял на ногах. Снейп жесткой хваткой отвел Гарри подальше, попутно оплачивая заказ. Обернувшись, подросток успел заметить только, как две женщины подбежали к лежащему на полу Малфою.

Когда они аппарировали прочь из Косого Переулка в какой-то тупик, Гарри ожидал, что на этом их поход и завершится, но Снейп не торопился возвращаться домой:

— Вы совершенно лишены ответственности и здравомыслия. Не следите за своей речью и действиями. Несерьезны. Расслаблены до такой степени, что раскрываете свою личность уже при знакомстве. Признаюсь, не этого я ожидал от волшебника, видевшего войну.

Гарри виновато опустил взгляд:

— Извините, я… Забылся. Все такое спокойное и так похоже на мой дом.

— Я не прошу от вас все время ходить напряженным и ждать удара со всех сторон, но такая беспечность не приведет ни к чему хорошему. Вы должны быть более собранным. Я не могу постоянно быть рядом и контролировать ситуацию. У вас здесь нет союзников. Впредь будьте более внимательным, особенно в месте, куда мы направимся дальше.

Они аппарировали в Вестфилд и смешались с толпой маглов. Вход располагался прямо посреди лондонского торгового центра в одном из павильонов. Волшебники сворачивали в нужную сторону и под бдительным оком охраны преодолевали водяной барьер.

— Зачем здесь всюду эти барьеры, сэр? Я уже весь промок. Морально, — недоумевал Гарри.

— Еще один вопрос, Мистер Дурсль, и у вас получится обмануть меня, что вы не безнадежны. Устройство данных барьеров сложно для понимания, но, возможно, вы когда-нибудь слышали о чарах Гибель воров? Они действуют похожим образом.

Гарри с ужасом обернулся и посмотрел на проход. Гибель воров. Оборотное зелье, дезиллюминационные чары, Империо, трансфигурация… Все чары снимались при прохождении. И всюду были люди в черных одеяниях. На некоторых были маски. Пожиратели смерти. В этом мире были свои минусы. Пугающие минусы. Случись такая необходимость, скрываться от Волдеморта было бы затруднительно.

Входивших было видно со стороны Министерства, и Гарри наблюдал, как спадали чары трансфигурации и иллюзии, возвращая «маглам» их истинный облик. Трансфигурированные вещи волшебники выкладывали до прохождения барьера и получали их уже внутри.

Вслед за Снейпом Гарри проследовал мимо выгравированного на стене золотом «Магия — сила» в отдел регистрации, где таким же способом были нанесены различные навигационные надписи, а также имена руководителей, среди которых значилось, что отделом заведует Долорес Амбридж. Видеть ее лично им не пришлось: регистрацию палочки Гарри проводила незнакомая женщина в черном.

Регистрация палочки ограничивалась рядом вопросов о его происхождении, возрасте и месте проживания:

— Документом, удостоверяющим личность каждого совершеннолетнего волшебника, является его волшебная палочка, которую он обязан носить с собой. Волшебник может иметь более одной записанной на него палочки, но одна палочка не может быть записана сразу на двух волшебников, также нельзя присваивать себе палочки живых родственников, — миловидная женщина неприятно улыбнулась и механически продолжила:

— На все проданные палочки наложен надзор — дети до семнадцати лет не имеют права колдовать в немагических зонах без сопровождения совершеннолетнего волшебника, имеющего разрешение, совершеннолетние же волшебники могут колдовать в подобных местах только после получения разрешения. На какую дату мне поставить вам сдачу экзамена?

— Мистер Дурсль в ближайшее время не планирует его сдавать, — отчеканил Снейп, Гарри нахмурил брови, а женщина с равнодушным видом продолжила:

— За использование незарегистрированной палочки выписывается предупреждение, — она посмотрела на Гарри, — а затем штраф в размере не менее семи галлеонов. Использование чужой палочки — серьезное преступление, которое влечет за собой наложение штрафа в размере не менее ста галлеонов, а вкупе с иными противозаконными действиями наказывается пожизненным заключением в тюрьме Азкабан. Будем рады увидеть вас на сдаче экзамена, Мистер Дурсль. Пользуйтесь вашей палочкой с удовольствием. Магия — сила.

Он покидал Министерство Магии со смешанными чувствами. Косой Переулок был все таким же ярким и оживленным, Драко, Нарцисса, мадам Малкин и Олливандер выглядели точно так же, какими он их запомнил, но расширенные пространства, барьеры с Гибелью воров, регистрация палочек и Пожиратели смерти на каждом углу кричали ему о том, что отсюда пора выбираться.

«Этот мир только выглядит дружелюбным».

***

Гарри ожидал, что они направятся на платформу девять и три четверти, однако первого сентября они прошли прямиком через каминную сеть, выйдя в мрачном и просторном кабинете, который он не узнавал. Только портреты на стенах и вид из окна подсказали ему, что он здесь уже бывал и не один раз, и даже однажды разрушил это место. Кабинет директора. Однако здесь их никто не встретил, и Снейп сам по-хозяйски отворил двери, испарив багаж Гарри и клетку с Хедвиг.

Гарри с содроганием и воодушевлением спускался по темным лестницам величественного замка. Отправляясь в бега, он и не надеялся, что когда-нибудь сможет сюда вернуться. На глаза наворачивались слезы.

У кабинета директора было пустынно, и только через открытые окна доносились голоса и шум дня прибытия студентов. На пути ему попадались профессора, но никто не обращал на него внимания.

Внезапно знакомое лицо преградило ему путь. Профессор Трелони улыбнулась и внимательно осмотрела его:

— У меня плохая память на лица, мальчик, прости, я совсем тебя не помню, но, кажется, я делала о тебе предсказание раньше.

«Да, оно изменило всю мою жизнь, — скептически подумал Гарри. — Дважды».

Она осмотрела его мантию с желтыми нашивками, его лицо, его шрам и его палочку.

— О, вспомнила! Конечно! Ты вырастишь кипарисовое дерево, — она схватилась руками за голову. — Или это было тисовое дерево? — и задумчиво уставилась в пол, а Гарри незаметно покривил лицо и спешно направился дальше в Большой зал, чтобы не пропустить распределение первокурсников.

К его удивлению, никакого табурета со шляпой не было, и теперь в распределении на факультеты был заложен совершенно иной смысл, о чем Гарри услышал из уст какого-то слизеринского студента, который явно был младше него, но уверенно вещал младшекурсникам следующее:

— Слизерин — это факультет чистокровных волшебников, самый благородный из всех. Наш факультет, — он гордо показал на свою зеленую нашивку. — Рейвенкло — факультет полукровок и, собственно, это единственные два приличных факультета во всем Хогвартсе. Зеленый и синий. Запомните. Грязнокровки и дети предателей крови учатся на Гриффиндоре и помечены красным.

— А что насчет студентов в желтом? — спросила маленькая слизеринка.

— К студентам в желтом вообще лучше не подходить, — хмуро ответил он.

— Почему? — неловко продолжила девочка, хотя остальные приняли это как данность и смотрели на нее, как на невежду.

— Ты что, хочешь общаться со сквибами или получить укус оборотня? Все знают, что нормальные волшебники не попадают на Хаффлпафф, — ответил ей какой-то маленький слизеринец.

«Снобы», — закатил глаза Гарри и уверенно прошел сквозь компанию, отчего маленькие дети отпрыгнули в стороны, а рослый слизеринец замер испуганной статуей.

Гарри надеялся, что хотя бы у гриффиндорцев не будет предубеждений, но, подходя к столу Хаффлпаффа, сам их приобрел.

***

Меж тем, когда мастер Олливандер, проснувшись вечером в своем кресле, нашел в магазине лишних семь галлеонов и не досчитался одной особенной палочки, по Лондону прошелся любопытнейший слух…