Глава 6: Запах. (2/2)

А рядом между тем пахло чем-то… приятным, солёным. Может, этот аромат вызвал у него дежавю? Но сейчас частью дежавю это уже явно не было, а пока Эйджиро едва заметно водил носом по воздуху, Бакуго уже набросил на голову капюшон, запахивая плащ наглухо — возбуждение ещё не спало.

— Пошли, мерзость. Я планирую добраться хотя бы до первого оазиса до заката, иначе ты останешься без воды. — Бакуго чуть морщит нос, ещё раз осматривается на наличие змей или чего-нибудь такого, но, не находя, опускает голову вниз, рассматривая свои сапоги, покрытые толстым слоем пыли и песка. — Ну чего ты там сидишь? Прилип, что ли?

Киришима на его голос вообще не реагировал, наконец уловив примерное направление, откуда шёл запах солёного, и, встав на ноги, побрёл дальше туда, куда шёл до этого — в другую, от заданной Катсуки, сторону. Бакуго яростно рычит, клянётся себе, что убьёт его сейчас же, и снова догоняет идиота, срывает капюшон с его дурацкой головы и тут же дергает на себя обрубок цепи, который был закинут монстром за спину. Эйджиро смаргивает наваждение, понимая, что опять полулежит на песке и уже смотрит в упор снизу вверх на взбешённого до чёртиков Катсуки.

— А теперь скажи мне честно — ты так хочешь лишиться головы? — Бакуго глухо шипит и тянет цепь сильнее, заставляя Киришиму напрячься и сглотнуть. — Я тебе устрою это, и сдохнешь ты далеко не быстро — я буду убивать тебя медленно, отрезать по маленькому кусочку и скармливать их пустынникам, пока от тебя совсем ничего не останется, маленькая сучка. И меня уже почти не ебёт, где там живут твои остальные. Тебя нашёл и их найду.

Эйджиро отчётливо видит, как от каждого слова зрачки Бакуго сужаются, буквально превращаясь в маленькие точки, а сквозь плотно сжатые зубы вот-вот брызнет пена. И почему-то становится до усрачки страшно. Не то, чтобы до этого Эйджиро не слышал в свою сторону угроз, наоборот, слышал и не такое, но почему-то именно от слов этого психа бросает в дрожь и панику. Что-то внутри него ему буквально орёт: «Он опасен, он реально опасен и ни разу не соврал сейчас. Он может это сделать».

— Я п-просто… — Эйджиро даже говорить внятно не в силах, и весь его запал, который буквально накрыл его несколькими минутами ранее, куда-то делся. Остался только концентрированный страх. — Там чем-то пахнет. — Киришима несмело махнул рукой в сторону, не отводя взгляда от бешеных красных глаз. — Я не могу не идти на этот запах. Он зовёт меня.

— Чего-о?

Бакуго приподнимает в раздражении верхнюю губу и сильнее тянет цепь, заставляя Киришиму хрипеть. Катсуки чуть принюхался, но ничего, кроме собственного запаха пота и вони его спутника, он не чувствовал.

— Ты меня так неумело наебать пытаешься?

— Да нет же! — звонко возразил Эйджиро, но тут же стушевался под давлением злого взгляда хозяина. — Я правду говорю. Пойдем туда?

Катсуки секунд десять стоит неподвижно, пялится на лежащего у его ног Киришиму и, кажется, даже не дышит. Не дышит и Киришима — напряжение и цепь на шее не позволяют.

— Пошли. Но учти, если это какая-то подстава…

— Да правда это! — перебивает Киришима, за что получает сильный подзатыльник. — Я не вру. Разве ты не чуешь? — и показательно водит носом по воздуху.

Бакуго, как ни странно, ничего не чуял. Он только намотал цепь на кулак потуже и дёрнул, заставляя тело Киришимы дёрнуться вверх. Встать это ему не помогло, однако это нужно было сделать любым способом, иначе ещё немного — и он точно задохнётся.

И они пошли туда, куда их вёл Киришима.

Бакуго постоянно озирался по сторонам, высматривая разбойников или логова змей — мало ли, что решил этот мелкий выродок, вдруг вместе с ним сдохнуть решил. Хотя… Бакуго оценивающе посмотрел на Киришиму, идущего на полшага впереди, и фыркнул сам себе. Этот трусливый и ни на что не способный придурок не сможет решиться на такой отчаянный шаг. Катсуки от такой мысли даже легче стало.

Киришима в роли собаки-поводыря привёл Бакуго, который всё еще держал его за цепь, к выступу, который ни чем не отличался от остальных других. Но Бакуго заметил, что идут они прямо в тупик, и тут же дёрнул цепь на себя, тем самым тормозя Эйджиро и вырывая того из какого-то транса.

Прямой вопрос «Ты куда нас привёл?» и несильный пинок в лодыжку вынудили монстра совсем остановиться и насупиться. Тут повсюду витал этот приятный запах, буквально кружа Эйджиро голову и расслабляя того, поэтому вопрос он воспринял не сразу.

На ответный вопрос «Ты разве не чувствуешь?» Бакуго только сильнее разозлился.

Его бесил этот дурной мудак, его странное поведение с самого утра, но сильнее всего то, что он правда ничего не чувствовал. Только всё ту же вонь их тел. Может, ещё немного запах раскалённой пыли где-то над ними, но больше ничего. А между тем Киришима рвался всё дальше, уже куда-то ближе влево, чуть не скулил. Нашёл, что искал?.. Бакуго нахмурился сильнее, но всё же осторожно шагнул вперед, ведомый неожиданной ищейкой.

Киришима притащил их к каменной стене и руками начал отбрасывать в стороны песок, что-то откапывая. Бакуго уже хотел плюнуть на это и просто отпинать хорошенько дурного парня за то, что делает херню всякую и время их тратит, как там, где Киришима откидывал песок горстями, показалось что-то зелёное. Бакуго нагнулся, шлёпнул Киришиму по рукам, чтоб тот убрал свои грабли, и вытащил из песка небольшую склянку с пробкой, явно давно тут лежит — этикетка из-за сухости сохранилась, однако сильно пожелтела. Киришима, как зачарованный, проследил весь путь склянки по воздуху от самого песка до того, пока Бакуго не начал вертеть её в руках.

— И ради этого я пёрся сюда и потратил столько времени? — с досадой и клокочущей уже где-то в солнечном сплетении злобой произнёс Бакуго, не переставая осматривать бутылочку, что была чуть меньше его кулака. Подняв его повыше своей головы, Бакуго разглядел, что внутри склянки что-то плещется. — Ну и что это?

— Отдай это мне, прошу! — Голос Киришимы был таким скулящим, что не обратить на это внимание было невозможно. — Оно ведь тебе не нужно? Отдай мне…

— Чего это вдруг? — Бакуго, конечно, не знал, что это за штука такая, от которой этот идиот так сильно переменился и буквально умоляет его, однако отдавать так просто не собирался. Ещё чего! Раз это ему надо, значит, что это имеет вес для него. И это может быть дополнительным рычагом давления. Раздражение Катсуки как рукой сняло. — Отличная работа, ищейка, можем идти дальше.

Катсуки поместил бутылку в мешок, решив повременить с тем, чтобы открыть её, и уже снова нетерпеливо дёрнул цепь, поторапливая раздосадованного монстра. Впрочем, цепь уже можно было отпустить. Катсуки уже что-то подсказывало, что теперь-то этот точно не сбежит. И всё же ему было интересно, что за хрень такая в этой банке, запах которой, хоть убейте, Бакуго не чувствовал, но ради которой Киришима готов стать послушной псинкой вместо выёбыстого нерда. Надо будет как-нибудь выпытать — не любил Катсуки пребывать в неведении.

А меж тем время скоро подойдёт к полудню.