Глава 3. Желтое императорское (1/2)
Джон проснулся от того, что ему попали в нос твердые перья. Он чихнул и попытался сдвинуть с себя чье-то тело. Тело впилось в ангела когтями и отказывалось двигаться.
— Шерлок, — простонал Джон, — пшел нафиг с меня.
Дракон издал звук, напоминающий кошачье урчание, и скатился на вторую половину кровати, преображаясь в человека. На этот раз он выбрал в качестве одежды пижаму с купидончиками.
— Привет, — дракон натянул на себя одеяло.
— Почему ты не в подвале? — Джон взбил подушку. — Разве правильному дракону не полагается спать на своем элементе?
— Мало ли что полагается… — Шерлок устроился поудобнее. — С тобой интереснее. Руда никуда не денется, она там лежит много миллионов лет.
— Чего ты добиваешься? — Джон повернулся к нему. — Одноразовых отношений? С твоим темпераментом ты захочешь нового через неделю. Потом захочешь от меня избавиться. Ничего страшного, в Лондоне полно желающих сдать жилье для ангелов в отпуске.
— Ты идиот, — сообщил Шерлок.
— Почему?
— Я много лет не заводил отношений, но решил снова попробовать, потому и дал объявление. Ну в самом деле, Джон, не с людьми же мне сходиться? Они так быстро умирают. — Шерлок недовольно наморщил лоб. — И не с элементами стихий. Как ты себе это представляешь? Эльфы мимо, тролли — фу, какая гадость! Другие драконы? Ой, нет! Вирмы, уроборосы, гивры…
— Все, я понял, понял. — Джон вздрогнул, вспомнив многостраничные тома, посвященные видам и подвидам Alchemiangues. — И ты, ничтоже сумняшеся, выбрал именно ангелов. Ничего себе у тебя самомнение, величиной с Эйфелеву башню!
— С кентаврами — исключено, — гнул свое Шерлок, — они тупые как пробки, да и… размеры у них великоваты.
— Ангелы не занимаются сексом.
— Ты в отпуске.
— И что?
— А то, что сейчас ты достаточно очеловечился, чтобы возбуждаться. И ты мне очень подходишь. Вчера мы замечательно провели время. Ну же, согласись, ангел, ты сроду так не развлекался.
— Ты какой-то неправильный алхимический дракон. — Джон немного отодвинулся. — Не думаю, что твоя идея насчет секса чего-то стоит. Я не делаю это с предметами.
В один миг перед ним промелькнул серебряный вихрь, хлопнула дверь, по лестнице процокали когти.
— Я идиот, — заявил Джон, хлопая себя по лбу. — Самый настоящий придурок.
***</p>
Шерлок умел обижаться. Он лежал на диване, поджав колени к груди, выставив напоказ голые пятки, и время от времени ежился, словно ему было холодно. В итоге Джон не выдержал и принес плед из его спальни.
Он слегка удивился идеальной чистоте этой комнаты, словно там никто никогда не жил, а потом вспомнил слова миссис Хадсон насчет подвала. Джон задержался ненадолго, с усмешкой рассматривая таблицу Менделеева на одной стене и серьезно — таксономию Alchemiangues, нарисованную разноцветными чернилами. Бумага выглядела старинной, и Джон предположил, что таксономию составил сам Шерлок или кто-то из его сородичей.
Драконы предпочитали вести уединенный образ жизни, они не лезли ни в науку, ни в политику, и тем более их не интересовало искусство.
Шерлок точно являлся вопиющим исключением.
Джон укрыл его пледом, ожидая хоть какого-нибудь отклика. Шерлок безмолвствовал, почти не дышал и вообще перестал двигаться. Джон обеспокоился бы, имей он дело с человеком или любым другим живым существом. Но перед ним было создание из серебра, по сути, имеющее искру жизни лишь по божественной прихоти.
И все-таки Джон чувствовал вину за сказанное.
В тот день он посетил пару выставок, отчаянно скучая и уговаривая себя: «Для общего развития, это нужно для расширения кругозора». Потом пообедал в первом попавшемся кафе, вспомнив, как накануне они с Шерлоком отлично посидели у Анджело. И вернулся домой в самом дурном настроении.
Дракона нигде не было видно, и Джон спустился в подвал. Он нашарил выключатель, нажал на него, на низком потолке загорелась люминесцентная лампа. Посреди подвала чернел провал. Подойдя поближе, Джон принюхался и не ощутил ничего, кроме легкого запаха пыли и сырой земли. Он всмотрелся во тьму провала, но не увидел даже намека на лестницу. Пол вокруг дыры был усыпан чешуйками треугольной формы насыщенного фиолетового цвета с черным тонким узором. Взяв несколько, Джон определил, что это все-таки серебро.
Он включил фонарик в телефоне и посветил в провал. Луч выхватил каменные глыбы, отполированные драконом, который частенько сюда спускался. Свет блестел на сброшенной чешуе. Джон не обнаружил Шерлока, но не стал его звать. Вместо этого он выключил фонарик и лампу, поднялся в дом.
Шерлок не появлялся три дня. За это время Джон извелся настолько, что сам диву давался: сходить с ума от существа, с которым знаком всего ничего! Да какие там отношения? Джон — ангел, только на время ставший человеком. Шерлок — Draco Lunae, дракон, зародившийся из серебра в далеком прошлом. Через сто лет Джон вернется к своим обязанностям, а Шерлок продолжит жить в этом доме. Возможно, перестроит его под требования современности, но будет спать среди серебряной руды.
Джона тянуло к Шерлоку, и дело было не в неловком предложении секса с его стороны. Дракон заставил Джона ощутить себя по-настоящему живым, а не притворщиком.
Совсем расстроившись, он зашел к миссис Хадсон выпить чашечку чая.
— Ох, не надо его звать, — сочувственно вздохнула та. — Как-то Шерлок обиделся на брата и просидел в своей норе целый месяц.
— У него есть брат?
— Ну, не совсем, вы же понимаете природу этих созданий. Еще один серебряный дракон, называющий себя Майкрофтом. Может, вы когда-нибудь встретитесь. Он важная шишка в правительстве. За это Шерлок его вдвойне терпеть не может.
Определенно, миссис Хадсон обожала сплетничать.
***</p>
Шерлок соизволил появиться на четвертый день. Как ни в чем не бывало он пришел в квартиру и, схватив свой телефон, — Джон был вынужден поставить гаджет на беззвучный режим из-за сообщений и звонков — потребовал кофе.
Дракон выглядел как обычно: самоуверенный, с серебряным блеском в глазах. Джон пожал плечами и пошел готовить кофе. Однако вскоре он услышал сердитое шипение. Войдя в гостиную, Джон узрел воистину феерическое зрелище.
Два дракона серебра стояли друг напротив друга — хвосты торчком, зубы оскалены, чешуя приподнята, крылья полураскрыты. Судя по дополнительной паре конечностей, второй дракон был старше Шерлока. А еще он держал в лапах черный зонт.
— А ну-ка успокоились! — приказал Джон. Драконы посмотрели на него и перевоплотились в человеческую форму, хотя Шерлок оставил хвост. На месте второго дракона Джон увидел мужчину в костюме-тройке.
— Наверное, вы — Майкрофт, — сказал Джон. — Вам чай или кофе?
— Он на диете, — буркнул Шерлок, доставая из футляра скрипку и смычок. Ранее Джон думал, что это очередной артефакт на свалке вещей, но дракон, отойдя к окну, сыграл нечто оглушающе агрессивное, дергая в такт хвостом. Майкрофт поморщился и, прикрыв глаза, опустился в кресло.
— Я весьма счастлив, — произнес он елейным тоном, повернув голову к Джону, — что мой брат обзавелся столь выдающимся соседом. Нечасто ангелы снисходят к грешной Земле.
— Вообще-то я тут работаю. — Джон прошел на кухню и, налив кофе себе и Шерлоку, вернулся в гостиную. Он вручил младшему дракону чашку, а сам уселся на диван. — Поэтому часто снисхожу.
— Ах да, защитник… Нет, вы целитель, такая честь для этой свалки токсичных отходов, — улыбка Майкрофта была кричаще фальшивой, и Джон видел сквозь нее хищный интерес и крайнюю подозрительность. — Извини, брат мой, — для твоего замечательного дома.
— Тебе пора. — Шерлок стоял, держа в одной руке чашку, а во второй — скрипку. — Всего хорошего.
— Ты так ничему и не научился. — Майкрофт встал, одернул пиджак. — Вежливость — штука полезная, с какой стороны на нее не посмотри.
— Ты заигрался в брата. — Шерлок выпил кофе и едва не запустил чашкой во второго дракона. — Забыл, что мы зародились среди разных камней?
— Но ты последовал моему совету. — Майкрофт повесил зонт на согнутую левую руку. — Разве не правда, что ты слишком давно и вопиюще одинок?
— Не твое дело! — Шерлок поставил чашку на стол. — Не перекладывай с больной головы на здоровую.
— Кстати, хорошо, что это не человек, — не останавливался Майкрофт, — последнего ты, если не ошибаюсь, убил.
— Я никого не убивал! — Хвост Шерлока свивался в кольца и разворачивался, слышалось шуршание чешуек и «волос». — Он сам умер.
— Ну, не знаю, не знаю, с людьми всякое бывает, — с притворным сожалением произнес Майкрофт. — Прошу заметить, что люди вообще склонны к смерти. Что ж, господа, засим я откланяюсь.
— Увидимся через сто лет, а лучше — никогда, — и Шерлок ткнул хвостом в сторону выхода.
— Мистер… доктор Уотсон, — почтительно сказал Майкрофт, поворачиваясь к Джону. — Лицезреть вас — великая честь для меня как для дракона алхимии. Прискорбно, что создания, подобные вам, не замечают нашего существования, словно мы не из мира сего. А ведь Творец всего сущего приложил руку и к нашему появлению.
Джон понимал, что Майкрофт наезжает на него, однако ответ не придумывался.
— Разве кто-то замечает вещи? — Шерлок оскалил длинные острые зубы. — Как оказалось, мы для ангелов — предметы, наподобие мебели или посуды.
— Ты не прав, — с внезапной для самого себя запальчивостью возразил Джон.
Майкрофт перевел взгляд на брата, потом опять на Джона и, поджав губы, ушел.
— Послушай, — Джон стиснул чашку в ладони, — я прошу прощения за свои слова. Я не хотел тебя оскорбить. Не то имел в виду.
— Мне все равно, — процедил Шерлок сквозь зубы, ставшие человеческими. — Ты в отпуске, так развлекайся. А у меня дела в банке.
— Ты говорил, что тебе нужен помощник. — Джон ощутил досаду от того, что приходится умолять дракона о прощении. Более того, он не припоминал, чтобы вообще когда-либо извинялся перед кем-то. — Мне сегодня нечем заняться. Я ничего не планировал.
Шерлок посмотрел на него с недоверием, а потом сорвался с места и, схватив по пути пальто, выбежал из квартиры.
— Да чтоб тебе! — Джону ничего иного не оставалось, кроме как помчаться вдогонку за драконом.
— Банк «Шед Сандерсон». — Шерлок остановился на краю тротуара. — У них что-то странное происходит.
— Тебе позвонили? — Джон вспомнил, что забыл куртку в квартире. — Вот же черт, я…
— Зачем ангелу куртка? — Шерлок величественно взмахнул рукой, и почти сразу возле него остановилось такси. — Неужели ты так вжился в образ, что…
— А зачем дракону пальто? И шарф? Неужели ты мерзнешь? — парировал Джон. Шерлок одобрительно хмыкнул и предложил:
— Воспользуйся телепортацией.
— В отпуске нам не положено…
— Джон, время уходит.
— Тогда поезжай.
— Джон, — Шерлок покачал головой, — я хочу поехать с тобой. Так что давай, включай ангельский телепорт.
— Я об этом пожалею. — Джон заставил тело переместиться в гостиную, взял куртку и мгновенно оказался у такси. Шерлок довольно улыбнулся.
***</p>
Банкир Себастиян Уилкинс был на четверть гномом, чему Джон не удивился. Гномы словно приманивали к себе деньги, ценности и удачу. Среди работников банков и ювелиров эти иные составляли большинство.
— Добрый день! — Уилкинс пожал руку Шерлоку, затем Джону и с удивленным возгласом отступил: — Вот это да! Ангел? Вы благословите меня и это заведение?
Иные и их потомки сразу чувствовали ангельскую ауру, в отличие от людей.
— Уилкинс, — вмешался Шерлок, — мой коллега в отпуске, потому благословения не раздает. Что у тебя случилось? Выкладывай поскорее, у меня плотный график.
— Да-да, — закивал Уилкинс, — дело такое… мутное. Кто-то проник в офис, но камеры слежения и защитные знаки ничего не засекли.
— Ограбление? — спросил Джон. — Шпионаж?
— В том-то и дело, что ничего не украли, — Уилкинс состроил траурную мину. — Шерлок, ты помог двоюродному брату моего пятиюродного деда…
— Три века назад, — перебил Шерлок. — И все было связано с гномьей жадностью. Не надо было воровать золото у дракона, а потом притворяться, что дракон со своей свитой почем зря пришел предъявлять претензии.
— Но ты сумел с ним договориться. — Уилкинс состроил «щенячьи глазки», что выглядело нелепо. Джон едва сдержался, чтобы не рассмеяться. — Ты помог.
— Драконы серебра следуют за драконами золота, — недовольно буркнул Шерлок. — У нас связь. Потому я спас твоего родственника от верной смерти. А теперь давай по сути.
— В общем, так. — Уилкинс повел гостей за собой. — Это кабинет сэра Уильямса, бывшего председателя банка. Комната-мемориал.
— Сэр Уильямс скончался? — уточнил Джон.
— Ушел на покой. — Шерлок восторженно зафырчал при виде знаков, нарисованных желтой краской. — Что скажешь, Джон? Тебе эти закорючки что-то напоминают?
— Вроде нет. — Джон задумался. — Никогда раньше не видел.
— Ой, да ладно! Хотя… Ты же всегда работал с европеоидами? Я так и знал! — Шерлок направился к двери на балкон и открыл ее. — Подержи. — Он бросил Джону пальто, обратился в дракона и, прежде чем Джон или Уилкинс успели что-то сказать, прыгнул вниз. Раскрыв крылья, дракон начал летать вдоль окон, выискивая что-то, известное только ему.
— Оригинально, — протянул банкир. — Впервые вижу дракона в действии. Так вы ему кем приходитесь? Уж явно не ангел-хранитель, ведь у этих штук нет души. Ожившая статуя из серебра, вот кто он такой.
— Я партнер Шерлока, — солгал Джон, обидевшись за дракона. — У нас союз.