Chapter 13 (1/1)

Погода идеально подходила для полёта на метле. Джек быстрым шагом спускался по лестнице, направляясь к полю для квиддича. На плече у него покоилась новенькая японская спортивная метла Яджируши, на которую он копил целых четыре года, откладывая положенные ему деньги, оставленные родителями. Когда-то он жил в совсем не бедной семье, но наследство его совсем не радовало. Тем более, деньгами в полной мере до восемнадцатилетия он распоряжаться не мог, и приют каждый месяц выделял ему двести сорок шесть фунтов стерлингов, пятьдесят пенсов. После поступления в Хогвартс Джек стал постоянным гостем обменного пункта маггловских денег на волшебные, и двести сорок шесть с половиной фунтов превращались ровно в пятьдесят галлеонов. Кроме того, он получал стипендию как сирота, не имеющий ближайших родственников.

Оказавшись на просторной лужайке, пружинистой походкой Джек отправился вдоль вытоптанной тропы. На ясном небе лучилось тёплое солнце, и от погоды прошлой недели сохранились лишь неприятные воспоминания. Продолжительные дожди оставили после себя прохладный, свежий воздух и мягкую землю, на травинках блестела утренняя роса. Губы мальчика растянулись в блаженной улыбке: он уже представлял лицо Мериды, когда она узнает, что его приняли в команду. Интересно, она придёт посмотреть на отбор слизеринцев?Просторное поле для квиддича было полно студентов с мётлами. Джек даже удивился: неужели так много желающих попасть в команду Слизерина по квиддичу? Но присмотревшись повнимательней, он заметил темнокожую девочку с Гриффиндора, которая раздражала его своим низким голосом, и рыжую Анну – сестру красавицы-Эльзы, и множество старшекурсников с Гриффиндора. Что они все здесь делают?Среди толпы гриффиндорцев Джек заметил знакомую рыжую шевелюру Мериды. Собрав всё своё достоинство в кулак, слизеринец направился к противоположному концу поля, пестревшему серебром и зеленью. Там, в отличие от красно-золотой толпы, ни у одного человека не было видно и тени улыбки. Хмурый пятикурсник с капитанским значком на спортивной мантии что-то уныло объяснял троим в такой же форме.

Девушка с Гавайских островов сосредоточенно кивала, а француженка с третьего курса, которую Джек уже знал, отрешённо надувала пузыри из жвачки, совершенно не слушая капитана. С ней Джека познакомил Юджин ещё в прошлом году. Колетт выгнали из школы Шармбатон за вздорный характер и отказ быть настоящей леди. Однако она была весёлой, и с ней было интересно общаться. Кстати, одним из троих, перед кем лениво распинался капитан команды по квиддичу, был Юджин. Он был отличным охотником. Весь прошлый год Джек с благоговением следил за его игрой и мечтал быть таким же быстрым и проворным. Юджин даже иногда позволял ему погонять на своём стареньком Чистомёте-11. Но устаревшая метла совершенно не мешала Фильцельберту быть лучшим в команде.

Заметив Джека, Юджин просиял и подозвал второкурсника к себе.– Капитан Воробей, – прервал парень разглагольствования капитана. – Позволь представить тебе парнишку, подающего неплохие надежды и пассы.Юджин улыбнулся своей фирменной обольстительной улыбочкой, но на Воробья это явно не действовало. Капитан оценивающе взглянул на Джека, прищурив один глаз.– Маловат он для охотника. Для ловца бы больше подошёл. Как зовут?– Джек Фрост, капитан, – почтительно представился Джек. Он прекрасно понимал, что с пятикурсником следует быть осторожным и внимательным, от этого зависит попадёт он в команду или нет.– В принципе, он мне нравится, – пожал плечами капитан, ни к кому, собственно, не обращаясь, и протянул руку для рукопожатия. – Джек Воробей. Но лучше – капитан Воробей, тёзка.Джек расплылся в улыбке – одно дело сделано. Юджин извинился перед капитаном и отвёл Джека в сторонку.– Что здесь происходит, Флинн?Юджин закатил глаза. Кстати, Джек совсем недавно узнал о прозвище друга. Фильцельберт славился своей дерзостью и обаянием – взглянув на него, можно было сразу сказать – разбойник и дамский угодник. Ещё на первом курсе Юджин, недолюбливая ни своего имени, ни фамилии, взял себе псевдоним Флинн Райдер. Джек очень удивился, узнав об этом. Как-то раз у них случился откровенный разговор о детстве, и Юджин признался, что вырос в приюте. Поэтому первым человеком, которому Джек рассказал правду о себе – не всю, конечно, – был Юджин. А старший товарищ поведал, откуда взял это имя.?Ты не поверишь, но в детстве я много читал, – с улыбкой рассказывал парень. – В основном, приключенческие романы. Магглы неплохо освоили этот жанр. Мне нравилось читать о разбойниках – ловких, смелых и удачливых. Одним из моих литературных кумиров стал Флинниган Райдер, и я мечтал быть похожим на него. Вскоре все в приюте смеялись надо мной и стали называть Флинном. Так и прижилось. А в Хогвартсе об этом никто не знает... ну, кроме тебя, и думают, что я сам это придумал?.– Засада, – изрёк Юджин, вырывая Джека из воспоминаний. – Мы приходим на поле, а здесь гриффиндорцы. Ну Воробей и начал скандал, мол, что вы здесь делаете, у нас отбор, а вас сюда никто не звал.– И что вы решили?– Собственно, ничего. Их капитан ещё не пришёл, и они отказываются что-либо объяснять. Из-за них мы не можем начать отбор, – Юджин раздражённо закатил глаза. – А ты сам-то тренировался? Есть что показать? А то я тебя расхвалил перед Воробьём...– Я готов, Флинн. Сделаю всё в лучшем виде.На противоположном конце поля вдруг стало слишком шумно. Множество голосов заговорило одновременно, поднялись крики, привлекая всеобщее внимание слизеринцев. Воробей прищурился и на удивление лёгкой походкой направился к соперникам.Причиной шума оказалась капитан команды Гриффиндора. Она наконец-то соизволила появиться, подняв всеобщий ажиотаж – что же будет дальше? Кто останется на поле, а кому придётся его покинуть? Юджин с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего, кивнул Джеку и направился вслед за своим капитаном. Джек не отставал.– Так-так-так, Аврора, – процедил Воробей, поравнявшись с высокой блондинкой с затянутыми в хвост волосами. – Сколько лет...

– Сколько зим, – не менее надменно продолжила за Джеком Аврора. – Мои ребята беспокоятся, и мне очень не нравится, что причиной их беспокойства стали ты и твои слизеринцы.Джек расхохотался, однако взгляд его метал молнии. Он сплюнул и уставился на Аврору так, будто хотел огреть её метлой.– Убирайтесь. У нас назначен отбор на это время.– Да неужели? – в притворном удивлении подняла брови Аврора. – Что ж, делать нечего, придётся проводить отбор одновременно с вами, потому что у нас тоже назначено на это время.Воробей побагровел. Ему определённо не нравилась эта идея. А по лицу Авроры можно было предположить, что ей всё равно. Она смотрела на капитана команды соперников свысока, сохраняя абсолютно непринуждённое выражение лица.– Что-то ещё?– Обозначим границы, – прошипел Воробей. – Эта ваша часть поля, наша – на противоположном конце. Середину не пересекать – ни по земле, ни по воздуху. Это ясно?– А если мячик залетит? – Аврора явно потешалась над слизеринцем.– Мы подкинем, – оскалился Воробей и, развернувшись на каблуках, направился к остальным.Джек взглядом нашёл в толпе гриффиндорцев Мериду, которая, не отрываясь, следила за его движениями. Подмигнув подруге, он как бы намекнул: ?смотри, как я обойду тебя?.– Пойдём, Юджин... Юджин? – Джек непроизвольно закатил глаза.Райдер заметил на трибунах покрасневшую до корней волос Рапунцель и стал перед ней красоваться.– Ты посмотри, как она смущается, Джек!– Да ей просто стыдно, придурок.Схватив друга за локоть, Джек поволок его к своему концу поля. Обернувшись, он заметил смеющуюся над шуткой какого-то старшекурсника Мериду и помрачнел. ?Что ж, смейся, пока можешь, мочалка щекастая?, – прошипело подсознание слизеринца.Отбор в команду Слизерина уже начался. Воробей прикрикнул на них за опоздание.– Пунктуальность – важнейшее качество спортсмена! – завопил он, как только они присоединились к общей шеренге. – Будете опаздывать, не видать вам игры! Итак, продолжим. Юджин, спасибо, что присоединился, – с сарказмом произнёс он. – Выходи из шеренги и присоединяйся к Нани и Колетт. Начнём с загонщиков... желающие?Отбор тянулся медленно и мучительно. Джеку успел порядком надоесть назойливый капитан команды. Всё, что не касалось квиддича, было абсолютно по барабану этому человеку, но когда речь заходила о спорте... Воробья невозможно было заткнуть. Он моментально взрывался негодованием, если кто-то посмел нарушить его правила, поэтому отбор каждого игрока затягивался больше чем на полчаса.Спустя сорок минут количество слизеринцев, претендующих на места загонщиков, наконец-то поуменьшилось. Устав уворачиваться от бладжеров, толком до него недолетающих, Юджин обессиленно спустился на траву рядом с Джеком.– Если сейчас в нас ещё бладжеры начнут метать и попадать, я точно уйду добровольно.– Райдер! – завопил Воробей. – На позицию.– Да, мамочка, – скорчил страдальческую гримасу Юджин.Джек хихикнул, лениво наблюдая, как неловкие громилы пытаются попасть битой по вечно вращающемуся чёрному мячу. Юджин выделывал в воздухе невероятные и совершенно ненужные пируэты, заставляя девочек, наблюдавших за ним, охать и ахать. Джек фыркнул, когда бладжер, посланный верзилой пятикурсником, просвистел над ухом Райдера, чудом успевшего увернуться.– Неплохо, Гранд, – похвалил верзилу Воробей.– Я Вэйланд, – прогундосил здоровяк, – Гранд – мой брат. Он тоже на загонщика пробуется, капитан.– Хорошо, Гранд, покажи, что ты можешь, и попадёшь в команду следом за братом.Вэйланд просиял и сделал попытку подмигнуть своему брату-близнецу, но это больше походило на нервный тик. Джеку не понравилось, с каким энтузиазмом второй брат схватился за биту и вскочил на метлу, будто не весил двести двадцать фунтов*. Воробей, подпрыгивая от нетерпения, следил за каждым его движением. Всё-таки, капитан у них был странный.Юджин побелел и пошёл пятнами, когда один из братьев двинулся прямо к нему навстречу.– Лети, Флинн! Двигайся! – не на шутку испугался за друга Джек.Но верзила резко остановился, замахнулся и с невероятной силой ударил битой по пролетавшему мимо бладжеру прямо в противоположную сторону поля. Воробей нахмурился.– Погоди, капитан, – оскалился брат, который стоял на земле. – Сейчас поймёте.Но Джек догадался раньше о намерениях братьев, чем бладжер, просвистев в воздухе добрых пятьдесят ярдов**, попал в кого-то из гриффиндорцев. Воздух пронзил девичий крик, вокруг пострадавшей собралась толпа.– Мери, – прошептал Джек, вскакивая на ноги и устремляясь к противоположному концу поля.– Молодец, э-э-м... Гранд, – услышал он отдаляющийся голос Воробья. – Я правильно назвал твоё имя? Ты в команде. Куда это Джек?Краем глаза Фрост заметил две фигуры, бегущие к толпе гриффиндорцев – долговязую и миниатюрную. Это определённо были Иккинг и Рапунцель. Уже подбегая к столпотворению, Джек услышал знакомый голос Мериды.– Всё в порядке, правда, – оправдывалась девочка. Она уже стояла на ногах и выглядела немного помятой, но невредимой. – Я просто не ожидала, но я в порядке.– Пойду сейчас и надеру задницу этому Воробью, – воскликнула в негодовании капитан команды Гриффиндора. – Это возмутительно! – вдруг она заметила Джека. – А ты что здесь делаешь?!– Я пришёл проверить, в порядке ли Мерида.– Аврора, он друг, всё хорошо. И не надо ругаться с их капитаном, всё же обошлось.Аврора явно была недовольна тем, что скандала удалось избежать благодаря стараниям пострадавшей стороны, то есть Мериды.– С тобой точно всё в порядке? – обеспокоенно осмотрел гриффиндорку Джек.– Говорю же, – нахмурилась Мери, – не надо меня опекать.– Звук был такой, как будто у тебя щёки сдулись, – на полном серьёзе изрёк Джек.– Смотри, как бы у тебя ничего не сдулось, – прищурилась Мерида. – Перед тем, как в меня попали бладжером твои сокурсники, я была принята в команду в качестве охотницы! – с гордостью произнесла она.– Поздравляю, – помрачнел Джек. – Я поражён.Мерида хотела что-то ответить, но тут к ним подлетела взволнованная Рапунцель, волочившая за собой несчастного Иккинга, и стала расспрашивать Мериду о её здоровье и эмоциональном состоянии. Джек махнул им рукой и вернулся к своей команде.– Фрост, – рявкнул Воробей, – мне не нравится твои свободные увольнения! Отбор закончен?– Нет, капитан.– Тогда в чём дело? Ты хочешь попасть в команду?– Да, капитан, – уныло протянул Джек.– Тогда марш на метлу и покажи всё, что ты можешь.Джек так и поступил. Скооперировавшись с Юджином и Колетт, он блистательно выполнил все пассы, парочку пируэтов и, совершив отвлекающий манёвр, забросил квоффл в правое кольцо. Девушка с гавайской внешностью по имени Нани, которая оказалась вратарём команды, удивлённо зааплодировала.Воробей изо всех сил старался не выдать своего счастья. Он состроил строгое выражение лица и прошипел, что если поведение Джека не изменится, он будет исключён из команды без права на восстановление. Юджин, счастливо вереща, схватил Фроста в охапку, и они вместе приземлились на мягкий газон.К ним подошли девчонки – Колетт и Нани. Нани была совсем взрослой – высокая пятикурсница с прекрасной внешностью, навевающей мысли об отдыхе на берегу океана; а Колетт было всего тринадцать, и она больше походила на хулигана-проказника. С ней было проще общаться. Девочки поздравили Джека и выразили своё согласие с выбором капитана.– Ты был лучшим из тех, кто пробовался на охотника! – воскликнула Колетт.Нани кивнула, подарив второкурснику мягкую улыбку. Потом они отправились в раздевалку.– Ах, вот это девушка, – мечтательно вздохнул Юджин.– А как же Рапунцель? – подтрунил над другом Джек.– Пунзи – богиня, – не отрывая взгляда от филейной части Нани, протянул Райдер. – Но любоваться простыми особями женского пола мне никто не запрещал.– Если хочешь покорить нашу блондинку, лучше кончай с этим, – кивнул Джек на выдающуюся часть прекрасной старшекурсницы.Флинн замотал головой, прогоняя наваждение.– Давай, друг, увидимся в гостиной. Завтра тренировка, и тебя ждёт форма с твоим именем,– подмигнул ему Юджин, поднимаясь на ноги и направляясь в сторону раздевалок.Джек вздохнул и тоже поднялся. Всё, о чём он сейчас мечтал – это прохладный душ, способный смыть с него сегодняшнее утро.– Фрост, ты идёшь в замок или тут ночевать будешь? – прошептал знакомый голос прямо над его ухом.Джек резко обернулся, застав стоящую на носочках и тянущуюся к его уху Мериду. Девочка покраснела, резко опустившись на пятки и отступив от него на несколько футов***.– Пойдём, пирожочек, – ухмыльнулся Джек, довольный её смущением.

По дороге они обсуждали предстоящие тренировки и игры, и сначала всё было очень даже неплохо. Мерида определённо интересовалась квиддичем и многое о нём знала. Но когда речь зашла о проведённом отборе, вечное столкновение Гриффиндора и Слизерина дало о себе знать.– Он мог меня убить этим бладжером!– Я не спорю, что он поступил неправильно!– Неправильно?! По-твоему, покушение на жизнь можно описать словом ?неправильно??!– Не будь истеричкой, Мерида, всё же обошлось!– Так, значит, – Мери тяжело дышала, тон её голоса резко понизился. – Я, значит, истеричка? Джек... неужели тебе плевать на меня?– В каком таком смысле? – опешил Фрост. – Я же прибежал с другого конца поля, чтобы проверить в порядке ли ты.– Но тем не менее, ты выгораживаешь свой факультет.– Потому что это мой факультет, Мерида, – в глазах Джека бушевал ледяной огонь. – Ты ведёшь себя глупо. Ты мне надоела.Выплюнув последние слова, будто они были горьким ядом, Джек развернулся и быстрым шагом направился прочь от Мериды, стоящей во дворе Часовой башни со слезами на глазах. Ей даже нечего было возразить против таких жестоких слов.***В течение следующих двух дней Джек и Мерида не разговаривали. Джек не приходил во двор Трансфигурации и игнорировал все попытки Иккинга и Рапунцель помирить его с Меридой. Всё своё свободное время он проводил бесцельно скитаясь по отдалённым и безлюдным коридорам Хогвартса.В один из таких вечеров, сидя на высоком подоконнике в коридоре третьего этажа, Джек наблюдал, как звёзды приветливо подмигивают ему с чистого ночного неба. За спиной послышались тихие шаги, и мальчик вздрогнул от неожиданности.– Уже поздно, – послышался тихий девчачий голос, – что ты здесь делаешь?Джек медленно обернулся и встретился взглядом с холодной синевой красивых глаз. Девушка вышла из тени. На её тонких губах играла загадочная улыбка.– Эльза? – выдохнул Джек, не веря своим глазам.– Как староста я обязана проводить тебя в гостиную и... снять баллы за нарушение школьных правил, но ты выглядишь таким расстроенным, Джек...?Она помнит моё имя!? – бушевало в голове подсознание мальчика.Эльза медленно приблизилась к подоконнику и легко запрыгнула на него, стараясь не касаться слизеринца. Джек заворожено наблюдал за её действиями. Когда же он вновь обрёл дар речи, слова полились из него несдержанным потоком.– Ты не будешь меня наказывать, потому что я выгляжу грустным? Ты ко всем так добра или только ко мне? А что ты сама делаешь так поздно в тёмном коридоре? – выпалил на одном дыхании Джек.Эльза рассмеялась, и её смех звонкой капелью отразился от каменных стен. Слизеринец не отрываясь рассматривал черты её прекрасного лица. Впервые у него появилась такая возможность, и он не собирался её упустить.– Я не люблю никого ?наказывать?, как ты выразился, Джек, – мягко улыбнулась четверокурсница, – и тут дело не в тебе. Я обычно не обращаю внимания, когда кто-то терзается какими-то своими внутренними противоречиями, знаешь... но мимо тебя я не смогла просто так пройти. Ты чем-то напоминаешь мне мою сестрёнку.– Анну? – опешил Джек. – Я похож на девчонку?Эльза вновь рассмеялась. Джек готов был всё отдать, лишь бы этот момент никогда не кончался.– Нет, – протянула Эльза, слегка прищурившись, – не похож. Уверена, когда ты подрастёшь, от девочек отбоя не будет.Джек почувствовал, как кровь прилила к щекам, и мысленно станцевал танец благодарности ночи. Значит, всё, что ему нужно, – подрасти? Это займёт некоторое время, но он готов ждать, лишь бы и Эльза подождала.– Так что тебя терзает? – слегка наклонила голову набок когтевранка. Её прекрасная светлая коса мягко опустилась на плечо.– Я... поссорился с подругой, – нехотя произнёс Джек.Он сам не понимал, почему сказал это, ведь на протяжении двух дней он не мог признаться в этом даже самому себе. И тут слова пришли сами по себе и вырвались наружу. Он говорил и говорил – о том, что чувствует, переживает, о том, как ему это не нравится и раздражает... Эльза была прекрасным слушателем. Она не перебивала, изображала искренние эмоции тогда, когда было нужно, и полностью его поддерживала. Эльза не винила его за брошенные Мериде неприятные слова и оправдывала каждый его поступок. Джек не понимал, где она была раньше, и почему она так добра к нему.На следующий день они вновь встретились на этом же месте и разговаривали о нём - Джеке, об учёбе, смеялись над Фуфелшмертцем... Джек чувствовал себя самым счастливым человеком на всём свете, но сегодня что-то было не так. Он уловил знакомый запах медового шампуня для волос и заметил едва уловимую огненную вспышку в конце коридора.Мерида проследила за ним, он это знал. Он мог ощущать её присутствие буквально кожей. Но вместо того, чтобы извиниться перед Эльзой и кинуться мириться с Меридой, Джек повысил голос, сделав вид, что не заметил рыжую подругу. Эльза ничего не заподозрила. Она продолжала быть милой и приветливой, и это ему безумно нравилось, ведь с Меридой он вечно чувствовал себя как на иголках. Общение с прекрасной Эльзой – это всё, что ему было нужно.