Часть 8 (2/2)

— Когда мы впервые поговорили, мистер Мейер, вы сказали мне, что ваша внучка очень дорога вам. — заметил Томми.

— Потому что так и есть. Я люблю ее больше всех людей на свете. — сказал Йозеф. — Но она не только моя любимая Тоня. Еще она женщина и теперь твоя жена, мистер Шелби. В любом случае, она слишком долго была ребенком.

— Извините, я пойду к ней. — Анна быстро вышла из-за стола.

— И я тоже. — Томми последовал за ней.

— Мистер Шелби, мой отец неплохой человек. Он просто строгий и очень старомодный. — прошептала Анна на лестнице.

— Я знаю. И его тоже знает внучка. — Томми усмехнулся про себя.

— Люди говорят, что ты дьявол, и я им верю. Но ты не такой для моей дочери, спасибо.

— Твоя дочь — хорошая жена для меня, мисс Мейер.

— А если бы она была плохой?

— Я знаю о вашем прошлом, мисс Мейер. — Томми вздохнул, и она покраснела. — Даже если бы она была для меня плохой женой, я бы не причинил ей вреда. На самом деле, я ожидал, что она будет плохо себя вести. Я не думаю, что заслуживаю ее доброты. — признался Шелби.

Анна только кивнула головой, прежде чем постучать в дверь, ведущую в бывшую спальню Антонии.

— Войдите. — Они услышали ее бормотание, и ее мать открыла дверь.

Тоня сидела на кровати со скрещенными руками. Томми вошел внутрь и огляделся — он никогда не был в этой комнате. Она была в два раза больше их спальни на Уотери-лейн, а кровать была огромной.

— Я хочу эту кровать на Уотери-лейн. Зачем покупать новую, если мы можем перевезти эту домой? — начала Тоня.

— Я займусь этим завтра. — Томми кивнул головой.

— Антония, прости своего дедушку. Ты знаешь, что он хочет для тебя самого лучшего. — Анна сидела рядом с дочерью и гладила ее руку.

— Я знаю и люблю его. Но это было так неловко. Прошло всего несколько недель…

— Жалобы дедули не должны больше волновать тебя. Теперь ты заботишься не о его счастье, а о счастье мистера Шелби. — Анна взглянула на Томми.

Она звучала иначе, чем на следующий день после его свадьбы, когда разговаривала с дочерью на их кухне. Было ли это фальшью или изменила свое мнение о нем?

— И он счастлив? Этот мистер Шелби? — Антония вздохнула.

— Счастливым он никогда не будет. Но он в порядке. — Томми усмехнулся. — Пойдем домой, а?

— Звучит как хорошая идея. — Его жена встала и вышла из комнаты.

— Томас… — Анна произнесла его имя, что заставило его обернуться, чтобы посмотреть на нее, все еще сидящую на кровати дочери с горестным выражением лица. — Она заслуживает любви. Пожалуйста, попробуй влюбиться в нее. — Она звучала смущенно, умоляя об этом, но, как и каждая мать, она хотела лучшего для своего ребенка. Томми продолжал смотреть на нее и несколько раз очень медленно моргнул. — Я не хочу, чтобы она жила, как я. Я никогда не знал любви. — объяснила Анна.

Томми кивнул головой, не зная, что сказать. Было кое-что, в чем он не хотел признаваться даже перед собой — была возможность, что он действительно влюбится в свою жену. Но этого он старался избежать любой ценой. Это противоречило бы обещанию, которое он дал себе - стать бесчувственным. Чтобы не уловить чувства, он должен был быть холоднее к ней. Но он не мог. Он не мог быть холодным по отношению к женщине, которая была к нему только добра. Даже если она раздражала всю его семью. Что ж, иногда они заслуживали раздражения. Финну и Аде нужна была дисциплина, а Полли нужен был кто-то, кто бросит ей вызов.

— Мы сейчас идем домой, бабушка. — объявила Антония, когда все спустились вниз.

— А что насчет десерта?!

— Упакуй его для меня, пожалуйста.

Кристин кивнула головой и ушла на кухню.

— Антония, ты знаешь, что я люблю тебя. — Йозеф заговорил.

— Да, дедуля. И я тебя тоже люблю.

— Почему же ты так быстро уходишь?

— Это было решение моего мужа. — заявила она, и Томми встал позади нее.

***</p>

Они шли домой молча. Томми выкурил сигарету и, поскольку уже было темно, держал жену за руку, как ребенка.

— Я дам Василию немного еды, а потом подам торт. — сказала она, когда они подошли к их дому.

— Не могу дождаться. — Томми подмигнул ей и пошел в гостиную, где Полли читала книгу. Кэти, Джек, Мэри и Фред играли на ковре, а Томми сидел на диване, с любящей улыбкой наблюдая за своими племянниками и племянницами.

Через некоторое время нервная Антония вошла в комнату. Ее руки дрожали.

— Я… Василий здесь? Я н-не могу его найти. — Она тяжело сглотнула, и Полли посмотрела на нее.

— Нет, твоего кота здесь нет. — резко ответила тетя.

— Он должен быть здесь. Сейчас его нет дома.

— Может, он, как обычно, прячется в прачечной. — Полли пробормотала и вернулась к чтению.

— Я уже проверила там.

Кэти вдруг хихикнула, и Томми нахмурил брови.

— Что? — быстро спросил он. — Кэти, говори.

— Финн выпустил Василия на улицу! — воскликнула его племянница.

Сердце Томми на мгновение перестало биться в груди. Он не мог поверить, что его младший брат может быть таким жестоким.

Антония тут же расплакалась.

— Моя кот! Мой маленький малыш! — Она продолжала плакать, а дети Джона начали смеяться. Полли вздохнула и закатила глаза.

— Это кот. Он вернется.

— Василий никогда раньше не был на улице! — Антония задохнулась, а затем зарыдала еще громче, чем раньше.

Томми встал с дивана и подошел к ней, чтобы обнять ее и прижать к себе.

— Успокойся, Тоня. Пожалуйста, успокойся… — прошептал он ей, но она продолжала качать головой и всхлипывать.

— Там холодно и темно… Он голоден…!

— Перестаньте смеяться! — Томми огрызнулся на своих племянников и племянниц. Они как совята уставились на него. — Где Финн?

— Он ушел с Джоном и Артуром, чтобы посмотреть бой боксеров. — ответила Полли.

— Это не место для десятилетних мальчиков.

— Артур и Джон с ним.

— Мой кот! — Тоня схватила Томми за рубашку и уткнулась в нее мокрым лицом. Все ее тело дрожало.

— Я пойду найду его. — объявил Томми.

На улице действительно было темно. И холодно. Недавно прошел дождь. Найти кота казалось невозможным. Он лучше бы остался дома и съел торт от Кристин Мейер. Но плач жены разбивал ему сердце, как и образ испуганного Василия на улице.

Поэтому Томми снова надел пальто и фуражку и вышел из дома.