Часть 8 (2/2)
— Когда мы впервые поговорили, мистер Мейер, вы сказали мне, что ваша внучка очень дорога вам. — заметил Томми.
— Потому что так и есть. Я люблю ее больше всех людей на свете. — сказал Йозеф. — Но она не только моя любимая Тоня. Еще она женщина и теперь твоя жена, мистер Шелби. В любом случае, она слишком долго была ребенком.
— Извините, я пойду к ней. — Анна быстро вышла из-за стола.
— И я тоже. — Томми последовал за ней.
— Мистер Шелби, мой отец неплохой человек. Он просто строгий и очень старомодный. — прошептала Анна на лестнице.
— Я знаю. И его тоже знает внучка. — Томми усмехнулся про себя.
— Люди говорят, что ты дьявол, и я им верю. Но ты не такой для моей дочери, спасибо.
— Твоя дочь — хорошая жена для меня, мисс Мейер.
— А если бы она была плохой?
— Я знаю о вашем прошлом, мисс Мейер. — Томми вздохнул, и она покраснела. — Даже если бы она была для меня плохой женой, я бы не причинил ей вреда. На самом деле, я ожидал, что она будет плохо себя вести. Я не думаю, что заслуживаю ее доброты. — признался Шелби.
Анна только кивнула головой, прежде чем постучать в дверь, ведущую в бывшую спальню Антонии.
— Войдите. — Они услышали ее бормотание, и ее мать открыла дверь.
Тоня сидела на кровати со скрещенными руками. Томми вошел внутрь и огляделся — он никогда не был в этой комнате. Она была в два раза больше их спальни на Уотери-лейн, а кровать была огромной.
— Я хочу эту кровать на Уотери-лейн. Зачем покупать новую, если мы можем перевезти эту домой? — начала Тоня.
— Я займусь этим завтра. — Томми кивнул головой.
— Антония, прости своего дедушку. Ты знаешь, что он хочет для тебя самого лучшего. — Анна сидела рядом с дочерью и гладила ее руку.
— Я знаю и люблю его. Но это было так неловко. Прошло всего несколько недель…
— Жалобы дедули не должны больше волновать тебя. Теперь ты заботишься не о его счастье, а о счастье мистера Шелби. — Анна взглянула на Томми.
Она звучала иначе, чем на следующий день после его свадьбы, когда разговаривала с дочерью на их кухне. Было ли это фальшью или изменила свое мнение о нем?
— И он счастлив? Этот мистер Шелби? — Антония вздохнула.
— Счастливым он никогда не будет. Но он в порядке. — Томми усмехнулся. — Пойдем домой, а?
— Звучит как хорошая идея. — Его жена встала и вышла из комнаты.
— Томас… — Анна произнесла его имя, что заставило его обернуться, чтобы посмотреть на нее, все еще сидящую на кровати дочери с горестным выражением лица. — Она заслуживает любви. Пожалуйста, попробуй влюбиться в нее. — Она звучала смущенно, умоляя об этом, но, как и каждая мать, она хотела лучшего для своего ребенка. Томми продолжал смотреть на нее и несколько раз очень медленно моргнул. — Я не хочу, чтобы она жила, как я. Я никогда не знал любви. — объяснила Анна.
Томми кивнул головой, не зная, что сказать. Было кое-что, в чем он не хотел признаваться даже перед собой — была возможность, что он действительно влюбится в свою жену. Но этого он старался избежать любой ценой. Это противоречило бы обещанию, которое он дал себе - стать бесчувственным. Чтобы не уловить чувства, он должен был быть холоднее к ней. Но он не мог. Он не мог быть холодным по отношению к женщине, которая была к нему только добра. Даже если она раздражала всю его семью. Что ж, иногда они заслуживали раздражения. Финну и Аде нужна была дисциплина, а Полли нужен был кто-то, кто бросит ей вызов.
— Мы сейчас идем домой, бабушка. — объявила Антония, когда все спустились вниз.
— А что насчет десерта?!
— Упакуй его для меня, пожалуйста.
Кристин кивнула головой и ушла на кухню.
— Антония, ты знаешь, что я люблю тебя. — Йозеф заговорил.
— Да, дедуля. И я тебя тоже люблю.
— Почему же ты так быстро уходишь?
— Это было решение моего мужа. — заявила она, и Томми встал позади нее.
***</p>
Они шли домой молча. Томми выкурил сигарету и, поскольку уже было темно, держал жену за руку, как ребенка.
— Я дам Василию немного еды, а потом подам торт. — сказала она, когда они подошли к их дому.
— Не могу дождаться. — Томми подмигнул ей и пошел в гостиную, где Полли читала книгу. Кэти, Джек, Мэри и Фред играли на ковре, а Томми сидел на диване, с любящей улыбкой наблюдая за своими племянниками и племянницами.
Через некоторое время нервная Антония вошла в комнату. Ее руки дрожали.
— Я… Василий здесь? Я н-не могу его найти. — Она тяжело сглотнула, и Полли посмотрела на нее.
— Нет, твоего кота здесь нет. — резко ответила тетя.
— Он должен быть здесь. Сейчас его нет дома.
— Может, он, как обычно, прячется в прачечной. — Полли пробормотала и вернулась к чтению.
— Я уже проверила там.
Кэти вдруг хихикнула, и Томми нахмурил брови.
— Что? — быстро спросил он. — Кэти, говори.
— Финн выпустил Василия на улицу! — воскликнула его племянница.
Сердце Томми на мгновение перестало биться в груди. Он не мог поверить, что его младший брат может быть таким жестоким.
Антония тут же расплакалась.
— Моя кот! Мой маленький малыш! — Она продолжала плакать, а дети Джона начали смеяться. Полли вздохнула и закатила глаза.
— Это кот. Он вернется.
— Василий никогда раньше не был на улице! — Антония задохнулась, а затем зарыдала еще громче, чем раньше.
Томми встал с дивана и подошел к ней, чтобы обнять ее и прижать к себе.
— Успокойся, Тоня. Пожалуйста, успокойся… — прошептал он ей, но она продолжала качать головой и всхлипывать.
— Там холодно и темно… Он голоден…!
— Перестаньте смеяться! — Томми огрызнулся на своих племянников и племянниц. Они как совята уставились на него. — Где Финн?
— Он ушел с Джоном и Артуром, чтобы посмотреть бой боксеров. — ответила Полли.
— Это не место для десятилетних мальчиков.
— Артур и Джон с ним.
— Мой кот! — Тоня схватила Томми за рубашку и уткнулась в нее мокрым лицом. Все ее тело дрожало.
— Я пойду найду его. — объявил Томми.
На улице действительно было темно. И холодно. Недавно прошел дождь. Найти кота казалось невозможным. Он лучше бы остался дома и съел торт от Кристин Мейер. Но плач жены разбивал ему сердце, как и образ испуганного Василия на улице.
Поэтому Томми снова надел пальто и фуражку и вышел из дома.