Часть 12 (2/2)
(Ты чего?)
З:Io... ho una brutta sensazione.
(Я... У меня дурное предчувствие.)
К:Non temere, comprerò quello che ti serve e te lo restituirò immediatamente.
(Не бойся, я куплю что нужно и сразу обратно.)
Поцеловав Зонтика в макушку Куромаку встал с дивана и пошел собираться, бирюзоволосый же взяв телефон сероволосого набрал номер Феликса.
Ф:да?
З: Феликс, может переночуешь у меня?
Ф:я с радостью, а Куромаку Сан не против?
З:он сейчас улетит в Италию за лекарствами.
Ф:а что случилось? Ты заболел?
З:угу.
Ф: сейчас приду.
З: спасибо.
Сбросив трубку Зонтик накинул одеяло на плечи и пошел в комнату, зайдя в комнату бирюзоволосый сел на кровать и стал смотреть как собирается Куромаку.
З:hai preso tutto?
(Ты все взял?)
К:Sì, non preoccuparti.
(Да, не волнуйся.)
Собрав вещи Куромаку застегнул сумку, сел рядом с Зонтиком и обняв его гладил по голове. Просидев так несколько минут Куромаку и голубоглазый стали приближаться, когда уже коснулись губами Зонтик и Куромаку услышали стук в дверь.
З:Felice è arrivato.
(Феликс пришел.)
К:Aprirò.
(Я открою.)
Встав с кровати Куромаку вышел из комнаты и направился в коридор, Зонтик же укутавшись в одеяло стал кашлять и чихать. Через пару секунд в комнату зашёл Феликс с Куромаку, сев рядом с Зонтиком биполярка обнял его холодными руками.
З: Феликс, ты холодный.
Ф:прости.
Отстранившись от Зонтика Феликс улыбнулся.
К:Devo andare, Felix, la zuppa è in frigo semmai.
(Мне пора, Феликс, суп если что в холодильнике.)
Ф:Bene!
(Хорошо!)
Потрепав волосы Зонтика Куромаку вышел из комнаты и направился в коридор. Обувшись сероволосый вышел из квартиры, спустился вниз и пошел в аэропорт. Придя в аэропорт Куромаку купил билет и стал ждать свой самолёт. Примерно через час прилетел самолёт, сев на свое место Куромаку сразу же уснул. А на следующий день проснулся в Италии, протерев глаза сероволосый взял свои вещи, вышел из самолёта и пошел в свой старый дом.
Время:19:07. Куромаку уже купил половину лекарств, но все остальное решил купить завтра утром, а пока решил поработать на компьютере. Зонтик тем времени сидел на диване, укутанный в одеяле и попивая чай с медом и ромашкой, Феликс уже спал без задних ног. Тут на телефон биполярки позвонили, взяв телефон Зонтик ответил на звонок.
З:да?
К:Ombrello, ti senti bene là dentro?
(Зонтик, ты там хорошо себя чувствуешь?)
З:No, come stai?
(Нет, а ты как там?)
К:Ho già comprato metà dei farmaci, domani comprerò il resto.
(Я уже купил половину лекарств, остальные куплю завтра.)
З:Capisco, sei in albergo oa casa?
(Понятно, а ты в отеле или у себя?)
К:A casa, non mi piace molto stare in hotel.
(У себя, не очень люблю заселяться в отелях.)
З:Oh, capisco °зевок° Probabilmente andrò a dormire.
(А, понятно °зевок° я наверное пойду спать.)
К:Buona Notte.
(Спокойной ночи.)
З:Anche tu!
(Тебе тоже!)
Сбросив трубку Зонтик положил телефон на полку, выключил телевизор и лег спать рядом с Феликсом. На следующее утро Зонтик с желтоволосым сидели на диване и завтракали, при этом смотря телевизор. Тут начились новости, которые обычно Зонтик и Феликс не смотрели, но им стало интересно. Новости были о том, как самолёт, который летел с Италии разбился, никто из пассажиров не выжил. Услышав эту новость у Зонтика навернулись слезы, Феликс же посмотрев на бирюзоволосого стал его успокаивать. Прошел день, Зонтик все так же был грустным и много плакал, Феликс же успокаивал его как мог.
Время:13:20. Зонтик сидел на диване и поедал большую упаковку мороженого, Феликс же сидел рядом и успокаивал его. Пока они сидели на диване, в квартиру кто-то зашёл, хотя парни этого даже не услышали. Тут в зал зашёл Куромаку, с пакетом лекарств.
К:Ombrello, sono a casa.
(Зонтик, я дома.)
З:Kuromaku?..
(Куромаку?..)
Немного хриплым голосом сказал Зонтик, посмотрев на него Куромаку увидел что он заплаканный, а в руках держал мороженое. Прослезившись Зонтик подорвался с места, подбежал к Куромаку и прижался к нему, тот недопонимающим взглядом смотрел на Зонтика и Феликса.
К:Ombrello, cosa è successo?
(Зонтик, что случилось?)
З:Y-ieri... Secondo le notizie, s-hanno detto che l's-aereo si è schiantato... Pensavo fossi morto!..
(В-вчера... По новостям с-сказали, что с-самолёт разбился... Я думал что ты погиб!..)
Захлебываясь слезами Зонтик прижимался к Куромаку сильнее, тот выпучив глаза посмотрел на Феликса, который лишь пожал плечами.
Ф:я наверное пойду.
Встав с дивана Феликс ушел с зала и пошел в коридор. Когда послышался хлопок двери Куромаку опустился до уровня Зонтика, вытер глаза и взяв его на руки понес на диван.
К:Ho perso il mio aereo ieri, e a quanto pare non invano.
(Я вчера опоздал на самолёт, и видимо не зря.)
Поцеловав Зонтика в лоб Куромаку обнял его, тот шмыгая носом тёрся об его грудную клетку.
К:Tranquilli, a me non è successo niente.
(Успокойся, со мной же нечего не случилось.)
Посмотрев на упаковку мороженого Куромаку взял ее в руки и положил за свою спину.
К:E non puoi mangiare cibo freddo.
(И холодное тебе нельзя есть.)
З:Mi dispiace, il gelato aiuta con la tristezza.
(Прости, мороженое помогает справиться с печалью.)
Вытерев глаза Зонтик приобнял свои ноги, Куромаку же стал разбирать пакет с лекарствами. Тут сероволосому позвонили, достав телефон сероглазый ответил на звонок.
К:Sì?
(Да?)
Кл:Kuromaku, ci sei?
(Куромаку, ты у себя?)
К:Sì a casa, cosa vuoi?
(Да у себя, тебе чего?)
Кл:Possiamo incontrarci adesso?
(Мы хоть сейчас встретиться можем?)
К:Sarò libero solo domani.
(Я освобожусь только завтра.)
Кл:Andiamo domani, alle 2, al parco.
(Давай завтра, часиков в 2, у парка.)
К:Io penserò.
(Я подумаю.)
Сбросив трубку Куромаку посмотрел на Зонтика.
З:Chi ha chiamato?
(Кто звонил?)
К:Cleo vuole incontrarsi.
(Клео, хочет встретиться.)
З:Andrai?
(Ты пойдешь?)
К:Non lo so.
(Не знаю.)
Наливая сироп сказал Куромаку, Зонтик выпив сироп немного зажмурился.