Часть 2. Глава 2 (1/2)
«Толпа» сильно удивилась, услышав сбивчивое сообщение Шерлока об отдыхе.
— В чем подвох? — Салли с подозрением смотрела на детектива. — Джон уломал?
— Это подарок от брата Шерлока, — сказал Джон. — Я вообще ни при чем.
— У фрика есть брат?
— А у Андерсона есть жена, — ответил Шерлок. — Я и так совершаю подвиг, согласившись терпеть тебя.
— Ну так обойдусь, — фыркнула Донован. Джон показал ей сайт курорта. — Два дня? Все оплачено? Серьезно? И не надо за это душу отдавать?
Лестрейд тоже успел ознакомиться с расценками на сайте The Gainsborough Bath Spa.
— Ванна с пивом? Прекрасно. Я, конечно, не Плантагенет, чтобы топиться в алкоголе, но с удовольствием поваляюсь в пиве.
— Джорджа не в бочку с мальвазией засунули. — Шерлок ковырялся в папках на столе детектива-инспектора. — Все было совершенно не…
Джон пнул его, заставляя заткнуться.
— Та-а-к, — Салли потерла руки, — когда выезжаем? Но как быть с выходными?
— Майкрофт все организует. Вам пришлют СМС. — Шерлок вышел из кабинета, не горя желанием продолжать разговор.
— Надо же, — Салли толкнула Джона локтем, — ущипни меня и скажи, что я не сплю. Столько новостей за полчаса!
— Поверь, я сам в шоке.
Джон догнал Шерлока у лифта.
— Ты что-то скрываешь, и я чувствую, что ты сомневаешься.
— Я… — Шерлок дернул уголком рта. — Сомневаюсь. Да. Ты заключишь со мной брак?
— Любопытный способ сделать предложение. — Джон вошел в лифт. — Мог более романтично все устроить. Люди представляют фейри эфемерными созданиями, воплощениями романтики и утонченности.
— Джон.
— В итоге из всех сказок правдой оказались только крылья, да и те не прозрачные.
— И к чему ты это говоришь? — Шерлок выглядел крайне недовольным. — Не я придумывал эти побасенки.
— К тому говорю, что предложение руки и сердца делают не в Скотланд-Ярде.
— Ладно. Тогда где?
— Я согласен.
— Хорошо.
— А кольцо? Помолвочное. Ты живешь со времен фараонов, а так и не запомнил человеческие ритуалы? — Джон откровенно веселился.
— Да что вы все к этим фараонам прицепились? — взвился Шерлок. — Я родился намного позже! И хватит об этом!
— Без проблем.
— Замечательно.
***</p>
Шерлок сделал предложение только чтобы закрыть Джону рот. И после ночи колебаний утром он отправился в поход по ювелирным салонам и антикварным лавкам.
«Самое лучшее кольцо. Иначе мамуля меня не поймет. Попросить ее порыться в шкатулке? Нет. — Шерлок представил, с каким энтузиазмом мать примется за организацию свадебной церемонии. — Только не это! К тому же Джон может отказаться. В самом деле. А почему нет? Нам и так неплохо, даже очень хорошо. Да и кровная связь сильнее любого брака. Но люди так любят ритуалы… Посмотрим».
***</p>
Шерлок решил преподнести кольцо во время ужина.
— Что это? — Джон перестал жевать, когда партнер поставил перед ним коробочку, обтянутую черным бархатом. — Значит, ты не шутил насчет брака.
Шерлок, забыв об обещании не есть в присутствии Джона, начал пить кровь прямо из пакета. Джон, забыв о своем отвращении, не обращал внимания на то, что делает Шерлок. Он достал из коробочки золотое кольцо с овальным бриллиантом.
— Не особо оригинально, — сказал Шерлок, — но украшение принадлежало тем самым Плантагенетам, о представителе которых упомянул Грэм.
— Его зовут Грег, хватит стебаться. — Джон надел кольцо на безымянный палец. — Стоит, наверное, целое состояние.
— Тебе нравится? — Шерлок от волнения откусил кусок пакета.
— Ты нервничаешь, и меня от этого трясет. — Джон повернул руку, глядя на то, как свет играет на гранях драгоценности. — А где твое кольцо?
Шерлок допил кровь и, вытащив украшение из заднего кармана брюк, положил на стол.
— Аметист? — Джон принялся рассматривать кольцо. — Тоже древнее? Тутанхамон носил, что ли.
— Скажи на милость, почему ты, миссис Хадсон и Майкрофт пристаете ко мне с фараонами? Я родился во времена Первого крестового похода. — Шерлок выбросил пустой пакет. — Кольцо сделано в конце девятнадцатого века.
— Первый крестовый поход, — произнес Джон, смакуя каждое слово. — А умрешь когда? Ты уж извини за прямоту.
— Никогда. — Шерлок забрал у него кольцо. — Фейри решили эту проблему за пять лет до моего рождения.
— Я живу в гребаной сказке. — Джон продолжил ужинать. — Сплошная фантастика.
Шерлок увидел оповещение об СМС: «Выезд послезавтра. Выходные для избранных оформлены. Не оплошай, иначе придется держать ответ перед Верховной Матерью».
— Что пишут? — Джон не сводил глаз с газеты.
— Послезавтра уезжаем. Надо сообщить миссис Хадсон. — Шерлок прикусил язык, чтобы успокоиться: брат умел выводить его из себя.
— Ты же ничего не скрываешь? — Джон внимательно посмотрел на партнера. — Не нравится мне твое перебудораженное настроение.
— Я никогда не ездил на отдых с кем-то. Да и вообще не ездил в подобные места, — признался Шерлок. — Это правда. Не испытывал такой потребности.
— Превращаешься в человека.
— Исключено.
***</p>
— Что-то должно произойти? — Миссис Хадсон вглядывалась в глаза Шерлока. — Ты ведь не просто так все это устроил.
— Не могу сказать. Доверься мне, вот и все. — Он поглаживал ее по голове. — Разве я когда-то тебя обманывал?
— У меня есть выбор?
— Нет.
— Надо взять покрасивее наряды, там ведь будут молодые парни. — Она рассмеялась.
— Устрой шоппинг. Я все оплачу.
— Не надо. — Миссис Хадсон заметила кольцо. — Ах ты боже мой! Неужели?.. Я так за тебя рада! Ты сделал правильный выбор.
— Я всегда делаю правильный выбор. — Шерлок положил на стол карточку. — Все же прикупи себе чего-то нового.
***</p>
Молли, выслушав предложение Шерлока, взяла его за руку, обвела пальцем кольцо.
— Спасибо, но нет. Я хочу вылечиться от тебя.
— Это важно. Тебе нужно…