89-а. Макдональд (2/2)
— Ха! — победно вскрикнул Блэк, падая на Мэри, и заржал.
Блэк так искренне радовался, что у них получилось одновременно, будто поспорил с Поттером галлеонов на двадцать, не меньше.
Он был тяжелым и липким от пота.
— Ты тяжелый и липкий, — сообщила ему Мэри, когда стало понятно, что Сириус не двинется с места.
— А у тебя сиськи, на которых приятно лежать, — отбил тот, но все же приподнялся на локтях и слез с нее.
Мигом стало прохладно. Мэри не ожидала такой покорности.
Блэк снял презерватив, дотянулся до палочки и заставил его исчезнуть.
Он потупил, потом глянул на нее, почесал бровь и серьезно сказал:
— У тебя правда классные сиськи.
Сириус потянул носом. Его слова прозвучали чуть ли не торжественно, и Мэри прикусила язык, норовивший сболтнуть что-нибудь язвительное.
— Они в твоем распоряжении, — в качестве компромисса насмешливо сказала она и потянулась к трусам.
Блэк настороженно улыбнулся краем рта, обхватил ее лицо ладонью и поцеловал.
Просто чмокнул в губы, без языка.
Наверное, он принадлежал к тому типу парней, который не любят вкус собственного члена во рту девки.
Сириус снова растянулся на полу и заложил руки за голову.
— Что насчет Хогсмида? Можем сходить к мистеру Паддифуту. А можем остаться здесь и добить остатки еды.
— Она мадам.
— Кто? — он протянул руку и погладил ее по бедру.
— Паддифут.
Голый Блэк смотрелся охренительно, Мэри с трудом отвела взгляд.
— Нет, к ней я не пойду, даже не проси, — он поморщился. — Меня блевать тянет, когда я вижу все это розовое дерьмо. И я не верю, что оно может тебе понравиться. Ты что, не знаешь паб мистера Паддифута? Нормальное место, можно спокойно посидеть вдвоем, и вокруг ни одного вантуза, представляешь? — Блэк издал звук, похожий на чавканье. — Паддифут, как ты могла догадаться, бывший муж своей мадам. Когда они разошлись, он назло ей открыл что-то типа антикафе Паддифут, покрасил стены в серый цвет и стал подавать там приличные напитки. Даже огненный виски наливает и эльфийское вино.
Мэри впервые слышала скорбную историю о неудавшемся браке двух хогсмидских домовладельцев.
А еще она ни разу не сидела с парнем в кафе.
Фабиан никогда не звал, а с остальными Мэри сама не хотела.
— Что за эльфийское вино? И чем оно отличается от не-эльфийского?
Блэк целую минуту молча разглядывал ее, будто решал, угощать Мэри таким вином или нет, потом рывком поднялся и принялся одеваться.
— Ты так пойдешь? — с искренней заинтересованностью спросил он и дернул бровями: — Тогда нам, пожалуй, даже бесплатно нальют.
Она фыркнула и сцапала свои шмотки.
Мэри терпеть не могла это состояние, когда башка отказывается варить, когда даже не можешь придумать ответ, который не выглядел бы жалко — и вместо этого просто делаешь вид, что вопрос ответа не достоин.
Блэк накинул куртку и подал ей мантию.
Сраный джентльмен.
Они вышли в коридор, не забыв прихватить пакет с подношениями эльфов, и остановились перед изнанкой гобелена.
Сириусу приспичило снова полапать ее сиськи — и на этот раз очень вовремя.
Над головой громыхнуло.
Кто-то закричал.
Мэри увидела тень в глазах Блэка и почуяла, как сжалась его другая рука — не на сиськах, а на пояснице.
Этажом выше топали не меньше полдюжины человек.
— …порядок есть порядок, — спустя пару минут протянул незнакомый мужчина в коридоре, так отчетливо, будто стоял не дальше Блэка. Судя по всему, ему было жутко скучно. — Мелкота никого не интересует, а старшие почти все в Хогсмиде. Если верить спискам завхоза, в замке остались всего шестеро из интересующих нас…
— А стоит верить спискам сквиба? — презрительно перебил другой. Мэри почему-то представила громилу с бородой, потому что таким густым басом обычно обладают именно громилы, заросшие волосами.
— Какое наше дело? Велено проверить замок и найти этих шестерых. Приказы не обсуждаются. Сличить фото с человеком сможешь? — издевательски протянул первый. — Двоих Роули с Яксли уже взяли, осталось всего ничего. Надеюсь, закончим вовремя, Элеонора обещала приготовить утку на ужин… Гоменум Ревелио!
Блэк ругнулся и зашептал:
— Стой здесь, без меня не смей выходить, усвоила?
Мэри уже открыла рот, чтобы поставить Блэка с его долбанными приказами на место, но тот, которого она представила бородачом, гаркнул:
— Здесь кто-то есть!
И Мэри поняла, что Сириус, в отличие от нее, знал, что это за заклятие.
Он отпихнул ее от себя, шепнул гобелену пароль и выскочил наружу.
— Эй, полегче! — Услышала Мэри и вообразила, как он вскинул руки и скривил губы. — В этой школе совершенно невозможно уединиться, — Блэк выдержал драматическую паузу, — даже с самим собой.
Те двое — авроры или кто они там были — видимо растерялись от такой наглости.
— Имя? — рявкнул любитель жрать запеченных уток на ужин.
— Сириус Блэк.
— Блэк? — тон его изменился, будто он встретил знакомого посреди огромной толпы. — Точно, Блэк. Я вашу породу знаю.
— Да у меня это поперек рожи написано, — хохотнул Сириус и издевательски спросил: — Что, добрый дядюшка министр велел не трогать чистокровных, а? — однако аврор не воспринял его слова как подъеб.
— Верно, Блэк, чистую кровь надо беречь, нас и так мало осталось. — Раздалось шуршание, словно кто-то перелистывал книгу. — Ты у нас… на шестом курсе, так?
— Так точно, сэр.
— Помощь твоя нужна, Сириус Блэк. Лишний повод для гордости твоим родителям не помешает, а?
Скорее всего, в эту секунду Блэк думал о том, что его родителям не помешает сдохнуть. Или, по меньшей мере, тяжело заболеть.
— Конечно, как не помочь министерству, — Сириус пиздел так убедительно, что даже Мэри поверила. Может, потому что он не пиздел? — Что нужно делать? И самое главное — что мне за это будет?
— Ценю деловой подход, — одобрительно прогудел «бородач». — Вот эти двое, — видимо он пихнул Блэку под нос чьи-то личные дела, — где могут быть?
— В гостиной смотрели? — быстро ответил Сириус. — Обед уже закончился, а ужин еще нескоро, наверняка зубрят какие-нибудь заклинания. Флитвик в последнее озверел, честно признаться…
— Нет их там, гостиные в первую очередь проверили, не глупее тебя, — проворчал любитель пожрать.
— Тогда библиотека, — безапелляционно заявил Блэк. — Без вариантов. Они все свободное время там проводят. Чуть что — сразу в библиотеку. Особенно вот эта. Учиться любит до жути. Как присосется к учебнику — не отнимешь.
— Вот эта? Так, значит, Макдональд в библиотеке, — удовлетворенно крякнул тот. — А Эванс?
Мэри чуть не загоготала в голос, несмотря на то, что происходящее не должно было вызывать смех. Пришлось зажать рот руками.
— Да вместе они наверняка. Они всегда вместе. Мы с парнями даже подозреваем, что они это самое. Ну вы поняли, — он похабно заржал. — Так что мне будет за помощь? — спохватился Блэк, чтобы не выпасть из образа. — Кстати, а не проще было велеть деканам собрать всех в Большом зале?
— Не проще, — его быстро окоротили. Наверное, администрация отказалась сотрудничать, мелькнуло у Мэри в башке. — Этого знаешь?
— Встречались в гостиной, но не общаемся.
— Понял. Ступай, Блэк. И никому ни слова. Нам ни к чему, чтобы они как крысы попрятались.
— И куда их, когда найдете? — небрежно уточнил Сириус.
Мэри напряженно прислушивалась к каждому звуку. Палочка то ли примерзла к вспотевшей ладони, то ли норовила выскользнуть из нее.
Хорошо, что Эванс успела свалить в Хогсмид. Глядишь, пока вернется, эти говнюки уже уберутся отсюда.
— Известно куда… — начал басистый, но напарник не позволил ему закончить:
— Помолчи. Иди, Блэк. И рот на замок, уяснил?
Они разошлись. Шаги стихли. Одна минута заканчивалась и начиналась другая. Мэри не считала, сколько их прошло, но достаточно много, чтобы кто-нибудь успел умереть или родиться.
Наверное, тупо стоять на месте, когда по замку рыщут министерские.
Нужно валить и прятаться.
Только куда валить и где прятаться, сообразить никак не получалось.
Такой огромный замок. Когда Мэри впервые оказалась здесь, ей казалось, что коридоры его бесконечны. Что когда-нибудь она заблудится, и никто не станет ее искать. Это был второй день в Хогвартсе. Они с Эванс еще не успели как следует подружиться.
И она правда заплутала, когда тащилась на трансфигурацию в тот день.
Ее подобрал Фабиан. Второкурсник, мать его, Фабиан. Такой взрослый, такой «я тут все знаю». Такой «теперь не самый младший».
Где же ты, Прюитт. Почему тебя нет, когда ты так нужен.
В таком громадном замке Мэри не припоминала ни одного места, где можно спрятаться надолго. И так, чтобы не нашли.
Она стояла за сраным гобеленом, будто Блэк пригвоздил ее к месту не словами, а чарами.
И ждала. Наверное, впервые в жизни Мэри надеялась, что сейчас кто-нибудь придет и решит все за нее. Потому что сама она не представляла, куда деваться в этом мире, кроме Хогвартса и Хогсмида.
— Мак-Мак, ты тут?
Блэк все-таки вернулся.
Мэри с трудом оторвала подошвы от пола и нырнула под гобелен, оказываясь в коридоре.
— Тебе нельзя оставаться в замке, — заявил он, сцапал ее и потащил за собой. — Они забирают тех, кто вызвал подозрение по результатам собеседования, и доставляют в министерство для дальнейших разбирательств.
— Какая неожиданность, — процедила Мэри. — И куда мне теперь деваться? Любезно сдохнуть, чтобы не доставлять никому хлопот? Так, погоди, а Эванс? Она ведь тоже…
— Кто девку трахает, у того пусть и голова болит о ее безопасности, — пробурчал Блэк, не сбавляя скорость. — Не ссы, Мак-Мак. Сохатый скорее сдохнет, чем позволит кому-то прикоснуться к Эванс. Я его знаю, он осел. Любой осел помер бы от зависти к его упрямству. Все с твоей Эванс будет в порядке. Думай о себе лучше. Ты ей сейчас ничем не поможешь.
Мэри все это напомнило памятку о том, как действовать при крушении самолета.
Сначала обеспечить воздухом себя и только потом — соседа.
Она летала на самолете всего один раз, совсем мелкой, но почему-то ясно запомнила все, что было написано в буклете.
— Куда мы идем?
Куда вообще можно пойти в этом гребаном магическом мире, кроме Косого переулка и Хогсмида.
Блэк привел ее на пятый этаж, к огромному зеркалу. Около него часто толпились равенкловские курицы.
— Только не говори, что собрался любоваться собой, — прошипела Мэри. — Не самое подходящее время, не находишь?
Сириус закатил глаза, коснулся палочкой вычурной рамы, исписанной рунами, и что-то шепнул.
Зеркало скрипнуло, поворачиваясь на петлях, и приоткрылось.
Ну конечно.
Как она могла подумать, что тот путь из замка, который показала ей Эванс, — единственный.
Мэри обернулась, оглядывая коридор. Вполне вероятно, что сюда она больше не вернется. У нее и вещей-то особо не было, за которыми стоит возвращаться. Учебники только и пара школьных мантий. Вряд ли они теперь пригодятся.
Прощаться ни с кем она не собиралась, потому что целый мир не ограничивается магическим.
Всегда можно встретиться в Лондоне. Если все живы будут.
Мэри решительно отвернулась к зеркалу, покосилась на Блэка и нырнула под его руку, шагнув в сырую темноту.