Воздушный поток (2/2)

— Не мешкайся, — поторопила тётушка. Они шли по улице, выходящей на оживлённый район. Там были кафешки и маленькие магазинчики. Летом возле многих зданий стояли террасы, но сейчас все посетители ютились внутри. Гарри любил смотреть на витрины и в окна, наблюдая, как другим детям что-то покупают. Сам он мог надеяться лишь на носки или вешалку в день рождения…

Заглянув в первое окошко, Гарри увидел, как их соседи отдыхают за чашечкой чая. Маленькая девочка сидела у матери на коленях и что-то просила у отца. За левым столиком пристроился отец Пирса, читая газету. Он был увлечен. А в следующем окне промелькнула официантка; она несла кому-то огромнейшую миску с мясом!

— О, да кто придумал закрывать магазины так рано! — Гарри удивлённо повернулся в сторону голоса. Им навстречу шли двое мужчин в очень странных костюмах. Один из них походил на бывалого путешественника, который, однако, не был знаком с Англией: его широкополая шляпа здесь, зимой, была ни к селу, ни к городу. Другой же, облаченный в тёмный тёплый костюм, звенел цепью. Она цеплялись за воротник пальто. Мальчик помнил, как резко отзывался дядя Вернон о подобных людях. Он очень не любил, когда такие «ненормальные» подходили к Гарри, здоровались. Но эти двое мужчин совсем не спешили к мальчику. Напротив, казалось, они его даже не замечали.

Тётя Петунья остановилась и тоже посмотрела на них. Её длинная шея выгнулась, чтобы дать ушам услышать как можно больше:

— Не спеши, старик, завтра купим. Тот дом… где он? — они прошли мимо них и свернули по улице. «Прямо к нашему дому», — подметил Гарри. Тётя Петунья тоже поняла это.

— Тисовая улица, дом 12, — послышалось вдали. Они уходили.

— Ужас, — пробормотала тётя Петунья, — и эти… они будут жить возле нас! Чего встал?! Поторопись!

Они снова зашагали к магазинам. Дождь со снегом всё продолжал медленно кружить по окраинам Лондона.

***

Улица была до ужаса скучна: дома стояли как на подбор. Все тихие, обжитые, присыпанные мокрым снегом. Ухоженные садики грозились вызвать сумасшествие — настолько они были похожими друг на друга.

— Идеальное место, — заметил Джостар, — чтобы скрыться от посторонних глаз.

— Неужели ты думаешь, что тут мы не привлечём внимание?

Джотаро отошёл от окна и поднялся на второй этаж. Со дня на день фонд Спидвагона должен был привезти союзника. Старик сказал, что тот тоже обладает стендом и особыми знаниями. Должно быть, именно эти знания помогут найти человека с фотографии. Вот только… знал ли союзник, чем жертвует ради помощи? Семья Какёина до сих пор не знает. Их сын в списках пропавших без вести. И они его никогда, никогда не найдут.

— Это ужасное место, чтобы скрыться, — сказал Джотаро, спускаясь, — в таких городках слухи разносятся быстро, и скоро кто-то может узнать о нашем появлении.

Он снова посмотрел в окно. Какая-то старушка брела по улице. За ней бежал кот, то и дело поглядывая в сторону их дома.

— Не стоит беспокоиться, — ответил Джостар из холодильника. Он с головой залез туда, пытаясь найти что-то на ужин. — Старые люди часто переезжают в такие места, чтобы не быть обузой в больших городах. А ты мой дорогой внук, помогающий с переездом…

— Мне кажется… нет, я уверен. Кошка следит за нами! — Джотаро взмахом руки закрыл занавески и повернулся к деду. Тот как раз закрыл холодильник и теперь победно держал палку колбасы.

— Ты уверен?

— Больше некуда.

Они вдвоём выглянули из-под занавесок. Но кошка спокойно продолжала идти за старушкой, больше не оборачиваясь.

— Кошки не любят воду.

— Далеко не все, — заметил Джостар и уже спокойно развалился на стуле, — будет тебе, садись.

Парень продолжал смотреть вслед кошке и хозяйки. Они спокойно удалялись.