Воздушный поток (1/2)
Насколько просто вдохнуть и выдохнуть, настолько же просто быть спокойным. Джотаро всегда излучал спокойствие, но… значило ли это, что он не ждёт атаки?
Волны, ветер, солнце, сам корабль. Любая вещь могла быть вражеским стендом. Стендом мог быть и старик, который мирно поглощает рыбу.
— Вкуснятина! — провозгласил он, — неужели не хочешь, Джотаро?
Парень отвернулся. Несколько дней назад они вернулись в Японию. Мать отошла от болезни, но их с дедом стенды не пропали. Должно быть, именно Дио подпитывал их, улучшая своё мастерство. И теперь стенд матери просто заснул. Но будут ли проблемы, если его Star Platinum станет сильнее? Или Hermit Purple?
Джотаро не знал. А потому новую поездку переваривал с трудом. Неплохо было бы остаться дома хотя бы на пару месяцев, но судьба подумала иначе. Сразу по прибытии старик сделал новый спиритический снимок: на нём мужчина сидел за книгой. Она была написана на староанглийском, но понять её было невозможно. Почти полностью книгу закрывала голова, а то, что осталось видно, мало походило на связный текст.
— Я решил узнать, есть ли ещё люди, связанные с Дио, — пояснил тогда Джостар, — уверен, он пустил корни по всему миру!
— У этого человека есть стенд? — Джотаро разглядывал фотографию. На столе были ещё книги. По ним можно было решить, что человек ополоумел и ищет следы магии, но…
— Возможно. А возможно, он видел следы чужого стенда или хамона, — Джостар явно намеревался сломать ещё фотоаппарат. На второй фотографии этот мужчина стоял на коленях в песке. Он кланялся, принимая тюрбан. — Это произошло с ним полгода назад. Похоже, он встречался…
— Дио, — закончил Джотаро. Невозможно было не узнать этот ярко-жёлтый костюм. — Не знал, что ты можешь заглядывать в прошлое, старик.
Так им и пришлось покинуть Японию. Пусть Дио и умер, но приспешники могут продолжить его тёмные дела.
***
— Что, малыш, соскучился по маме? — плотненькое лицо висело над Гарри. Жирные щёчки горели алым, и по ним струился пот. — Думаешь, можно вечно бегать от нас? Пирс, хватай его!
Другой парнишка, в гораздо лучшей физической форме, уже спешил накинуться на Гарри. Момент — сейчас его нос расплющит огромный кулак. Но… с удивлением мальчик почувствовал сильный порыв ветра и, открыв глаза, обнаружил себя на водосточной трубе.
— Миссис Пиг, миссис Пиг! — закричал Дадли, убегая, — миссис Пиг, а Гарри бегает по крыше!
Гарри же рассматривал всё вокруг. Он точно был уверен, что секунду назад лежал на асфальте, придавленный Дадли. Что же случилось?
Пирс зло переводил взгляд со своего кулака на Гарри. Зарычав, он помчался за Дадли. А мальчику ничего не оставалось, кроме как залезть выше и спрятаться. Скоро они наверняка вернутся и дадут ему настоящую взбучку… если не убраться.
Вечером он сильно пожалел об этом. Миссис Пиг поручила садовнику облазить крышу столовой. Там его и нашли. Уставший, получивший всё же от друзей Дадли тумаков, сейчас он стоял перед дядей Верноном и горько думал о дальнейшей судьбе. Судьбе сроком в две недели отсидки в чулане.
Впрочем, это не было большой катастрофой. Гарри по-своему любил чулан под лестницей, ведь это только его место. Дадли мог досаждать, бегая по лестнице или барабаня в дверь, но войти — нет. Ведь дядя Вернон хранил ключ у себя в заднем кармане. Кроме того, Гарри продолжал посещать школу, питаться. Он мог даже немного прогуляться после уроков, если Дурсли не заметят его долгого отсутствия.
Только здесь, в своей каморке, Гарри спокойно читал учебники и играл. В его коллекции были старые солдатики. Дадли обломал им ноги и ружья, но это совсем не мешало. Напротив, можно было представить самые захватывающие бои, откуда выходили только сильные солдаты. Покорёженные, больные, но сильные духом. Гарри даже уважал их. Особенно ему нравилось играть генералом Джомбо. Тот, несмотря на потерянные руки, всегда выходил сухим из воды и уводил своих с поля.
В каморке было душно, стояла полутьма. Но что беспокоиться о таких мелких недостатках, если есть, чем себя развлечь, — так думал Гарри.
— Петуния, дорогая! — входная дверь проскрипела, давая втиснуться в дом мистеру Дурсль. — Представляешь, завтра быть сделке с генеральным директором из Японии! Они заинтересовались нашими дрелями, только посмотри!
Зашуршало так, будто кто-то открывал письмо. Гарри попытался посмотреть из решётки коморки, что происходит, но тщетно. Он слышал только восклицания тёти Петуньи и то, как она чмокает мужа.
«Бе!», — подумал Гарри и уселся назад за стол. А что ещё оставалось? Только ждать, когда миссис Фигг приютит его на несколько часов, а потом слушать о Снежинке, мистере Лапке и Хохолке. И целый день пахнуть тухлыми кабачками. «Что может быть прекраснее», — с иронией подумал мальчик.
Скоро тётушка Петунья выпустила Гарри, чтобы тот помог ей с покупками. День был пасмурным: под подошвой плющился склизкий грязный снег, и всё вокруг заметало мокредью. За воротник старой куртки Дадли задувал ветер. Гарри она была широка.