Глава 10, из Хогвартса к Дурслям. (2/2)

Гарри извлёк из конверта и развернул письмо, адресованное ему.

- От Сириуса!

- Что? - в один голос воскликнули Рон и Гермиона.

- Прочти вслух, пожалуйста! – добавила девчонка.

«Дорогой Гарри! Надеюсь, ты получишь это письмо еще до того, как встретишься с дядей и тетей, надеюсь, запомнивших урок. Я в надежном месте, как мы с тобой договаривались. Не хочу говорить, где именно, на случай, если письмо попадет не в те руки. Этот молоденький сыч, по словам Ремуса, очень хотел стать почтальоном. Надеюсь, твой друг Рон пожелает взять себе эту почтовую сову, ведь по нашей вине у него больше нет крысы».

У Рона широко открылись глаза. Миниатюрный сыч возбужденно заухал.

- Взять эту сову? - повторил Уизли с сомнением в голосе и сдерживаемой радостью, словно до конца не веря в счастье.

Мгновение внимательно разглядывал сову, перевел взгляд на кивнувшему ему Гарри и вдруг, к величайшему изумлению Гермионы, поднес птицу к самому носу Живоглота: пусть хорошенько обнюхает.

- Ты как считаешь? - спросил он у кота. – Это настоящая сова?

Живоглот заурчал.

- Ему я верю, - удовлетворенно кивнул Рон. - Сова моя! – обрадовался пацан.

- Я продолжу читать…

«Гарри, посылаю тебе кое-что, это скрасит твой четвертый год в Хогвартсе. Если я вдруг понадоблюсь, черкни словечко на обратной стороне письма – на нём Протеевы чары, второй у меня. Всех благ, крестник!»

Хирако извлёк второй лист из конверта:

«Я, Сириус Блэк, крестный отец Гарри Джеймса Поттера, настоящим разрешаю ему посещение деревни Хогсмид по выходным и вообще когда ему заблагорассудится».

- Хех, Сириус в своём репертуаре. Давайте пообедаем, а то переписка может затянуться.

Наевшаяся Гермиона быстро уснула, предпочтя сончас сейчас, чем клевание носом в машине с отцом. Рональд игрался со своим новым питомцем и придумывал ему имена, которые сычик отклонял, считая прозвище Чиз дурацким, кличку Баттон идиотской, имя Снитч не из той оперы и вообще ловец Поттер, а не Уизли, Бладжер не про него, а вот Квоффл ещё куда ни шло. Сириус писал, что ещё позавчера отправил письмо Люпину из Парижа, где сейчас кантуется у одной мисс из простушек. Бывший зек наконец-то взялся за ум, начав знакомиться с положением дел за срок отсидки. Пообщавшись, Хирако и сам прикорнул, пристроив к себе мурлыку и воспользовавшись плечом подруги, чтобы «на всю жизнь выспавшийся» Уизли чётко запомнил, что Поттер и Грейнджер теперь пара, а ему ничего не светит.

После чая с пирогом уже Рональда сморило, и он разлёгся на своём сидении, полагая, что двое соседей по купе будут ему завидовать, но просчитался: парочка занялась поглощением знаний, вчитавшись каждый в своё.

Поезд прибыл вечером точно по расписанию. Хирако с Роном и Гермионой чуть обождал, когда жиденький поток схлынет, и миновал барьер платформы девять и три четверти. Хирако тут же заметил дядю Вернона – бледный толстяк стоял, держась подальше от мистера и миссис Уизли да подозрительно-опасливо на них поглядывая. Увидев младшего сына, миссис Уизли не сразу признала в идущем рядом с ним стильном парне Гарри Поттера, так что Хирако избежал объятий и сюсюканий с этой бабищей, быстрым шагом под ручку с Гермионой пройдя мимо дядюшки к родителям подруги.

- Папа, мама, знакомьтесь, это Гарри Поттер. Гарри, мой папа Джордж и мама Джин, - представила всех красная как помидор Гермиона.

Родители Гермионы переглянулись. Девочка пошла в отца-сквиба, имевшего карие глаза, прямые каштановые волосы, вытянутое лицо с широким лбом и ямочкой на подбородке.

- Здравствуйте, юноша, - чуть замешкавшись, Джордж подал руку для пожатия.

- Здравствуйте, мистер Грейнджер, - отвечая по-мужски.

- Приятно познакомиться, Гарри, - загадочно и весело улыбнулась Джин.

- И мне, миссис Грейнджер. Рисунок на вашем сарафане удачно подчёркивает кудри и ваш гибкий стан. Извините, меня тоже ждут, - Хирако вместо прощального поцелуя сграбастал руку девчонки и демонстративно по-мужски её пожал обеими своими руками, говоря: - Пока, Герми, и, пожалуйста, не мешай папе с мамой заделывать тебе братика или сестрёнку.

- Проказник, - весело улыбнулась замечательная мама, прильнув к мужу, покрасневшему точь-в-точь как дочь, у которой разве что пар из ушей не валил.

Хирако подошёл к дяде, приветствуя кивком.

- Где твой багаж, мальчишка? Нам пора ехать, - в своей сдержанной манере осведомился Вернон сквозь зубы.

- Всё моё со мной, дядя, а Букля сама долетит, - спокойно ответил юный волшебник, не став провоцировать магоненавистника излишним упоминанием магии, ибо в данном случае насмешка равна издёвке.

Всю дорогу до Литтл Уингинга парень отрешённо смотрел в лобовое стекло, впервые сев на переднее сиденье, а Дурсль не согнал на заднее. Хирако сдерживал свою суть шинигами, будучи уверенными, что в мегаполисе точно есть отряд местных богов смерти, отслеживающих десятки смертельных случаев и помогающих застрявшим душам покинуть Мир Живых. В век развития технологий у живых - духи тоже развивают свои инструменты, поэтому стоит соблюдать осторожность, сохраняя простор для манёвров.

Дом на Тисовой выглядел почти как прежде, стоя среди таких же собратьев, возведённых по типовому проекту. В ту ночь чары Репаро применялись только ко внутреннему убранству, оставляя внешнюю отделку подёрнутой временем. Отличалось одно окно, более не имевшее решётки и сейчас открытое нараспашку. А ещё на заднем дворе появилась спортивная площадка с брусьями, турником, лестницей, уличными боксёрскими грушами двух видов.

- Добрый вечер, - натянуто улыбнулась Петунья, увидев шикарно одетого племянника. – Ужин через десять минут, - давая время с дороги переодеться в домашнее.

- Приветствую, тётя, кузен, - блюдя чувство собственного достоинства, чинно произнёс Хирако-Гарри. – Букля уже прилетела?

- Угу! – раздался её голос из столовой с открытой дверью во внутренний двор.

- Твоя сова давно уже здесь, Гарри, - сообщила Петунья, проглотив требование забрать птицу к себе в комнату.

- Букля, айда наверх, - Хирако-Гарри улыбнулся и в мгновение ока оказался наверху лестницы, криво улыбнувшись в лицо ужаснувшегося Дадли, с испугу икнувшего. – Не балуй, кузен, целее будешь, - дружески так похлопав по плечу и малость придавив реяцу.

У трусоватого Дадли из головы вылетели все мысли о мести.

Хирако встретила самая обычная дверь с щеколдой изнутри. Новенькая мебель выглядела приемлемо, но воняла, как не успел выветриться и запах новых обоев под деревянные панели и новой краски. Предусмотревший это парень извлёк из сумки флакончик волшебных духов с хвойным ароматом и капнул посередь комнаты – магия убрала всю маггловскую вонь. Только после этого в комнатушку влетела Букля, сев на письменный стол у самого окна. Хирако поспешил вынуть ещё один флакончик, на сей раз с магическим суперклеем, чтобы прилепить к стене волшебную жёрдочку, улавливающую перья и помёт. Достал поилку и миску, куда налил совиный настой и насыпал совиные крекеры, пришедшиеся Букле по вкусу. Погладив потчующуюся любимицу, парень заглянул в гардеробный шкаф, обнаружив там новенькую одежу: летние штаны с шортами, синие джинсы, клетчатые и однотонные рубашки с длинными и короткими рукавами, жилетку, футболки, нижнее бельё, тапки, шлёпки, кроссовки. Удивительно, всё по размеру – у тётки развитый глазомер. Увы, ткань далеко не элитная, пусть и добротная, ноская. Вздохнув, Хирако переоделся, пожалев волшебные ткани.

Петунья сама накрыла стол, довольно богатый, надо сказать, с праздничной сервировкой. Порции Гарри и Дадли были равными.

- Ч-чего?.. – проблеял морж, когда увидел в руках племянника жены изысканные флаконы со странными жидкостями. Остальные слова в горле застряли.

- Зелье потенции – одна капля примерно на десять минут. Зелье против лишнего веса – по одной капле в день для сжигания одного килограмма жира. Зелье омоложения кожи – тоже по капле в день для закрепляющего эффекта. Зелье от прыщей – мазать на ночь раз в неделю. Зелье общего оздоровления – по капле в день при недуге. Приём нескольких зелий надо разнести по времени минимум на час.

Петунья поджала губы и уставилась на дивные флаконы, Дадли сжался на стуле.

- Ч-чего?.. – повторил красный Вернон.

- Как чего? Всем этим пользуются богатеи, в свои семьдесят-восемьдесят лет выглядящие бодрыми, красивыми, довольными жизнью. Только они платят бешеные деньги и знать не знают, что это достижения магии, а не технологии, - спокойно пояснил Хирако-Гарри, важно поправив очки, тем самым придавая вес своему мнению.

- Чего ты хочешь? – наконец-то смог выдохнуть Вернон.

- Нормальных отношений. Вы мои единственные кровные родичи. Глупо отрицать магию и отмахиваться от приносимой ею пользы. Этим летом я буду занят, здесь только ночёвка и завтрак, иногда ужин, - заодно известил Хирако-Гарри.

- Убери это с глаз моих, - процедил Вернон.

- Вы не будете их принимать? – слабо удивился юный волшебник.

- Будет, но не сейчас, позже, - подорвалась Петунья. – Я уберу их в шкафчик, Гарри?

- Конечно, тётя. У меня свой набор, так что всё вам.

- Спасибо, Гарри, - за своих мужчин поблагодарила женщина, никогда от младшей сестры Лили ни капли зелий не получавшая, но слышавшая об этих чудодейственных напитках.

- Давайте уже есть, а? – проныл Дадли.

- Ешь, миленький, приятного аппетита, - откликнулась мать, прятавшая флаконы подальше от глаз. Все были разными, каждый подписан с указанием дозировки и времени, ранее озвученных.

Скривив губы, Хирако смиренно попробовал жаренную на топлёном масле картошку с приготовленной в духовке красной рыбой - недурно.

После молчаливого ужина очкарик получас медитировал у себя в комнате с волшебной палочкой, затем лёгкая тренировка во внутреннем дворе, душ и снова медитация перед сном.