Часть 151 (1/2)
Гарри в виде этакого призрака стоял возле ширмы в Больничном крыле и медленно закипал от гнева, наблюдая за манипуляциями Дамблдора.
«Старый козёл, — думал гриффиндорец, испытывая острое желание ударить директора по голове чем-нибудь тяжёлым. — Всё время заливает всем про силу любви, всепрощение и прочую ахинею, а сам, чуть только начинает припекать, тут же пускается во все тяжкие. Лицемер!»
— Трюк многоуважаемого директора не удался бы, если бы кое-кто больше внимания уделял освоению своего некромагического дара, — Верданди как обычно бесшумно соткалась возле Поттера. На этот раз воплощение Сущего была одета в роскошное тёмно-синее платье с кринолином, расшитое сверкающими камнями, а её густые смоляные волосы были уложены в сложную причёску, украшенную золотыми шпильками с бриллиантами.
— Я честно занимался с Гриндевальдом, пока у меня была возможность, — заметил Гарри. — И читал книги в замке Певереллов.
— Этого недостаточно, — Верданди наградила юношу недовольным взглядом. — Мне казалось, ты уже достаточно взрослый, чтобы понимать всю серьёзность ситуации. Магическая Британия стоит на пороге страшной кровопролитной войны, а ты, вместо того, чтобы прикладывать все усилия к подготовке, маешься ерундой.
— Почему сразу ерундой? — Гарри даже немного обиделся от подобного обвинения. — Я занимаюсь и…
— Ты должен заниматься не этим, — резко оборвала его Верданди. — Дела Родов, равно как и получение образования, бесспорно, важны, но в данной ситуации ими можно и пренебречь. Если ты планируешь победить Главу и поставить Дамблдора на место, ты должен сосредоточиться на боевой магии и некромагии, а не просиживать штаны на лекциях по истории магии и выкапывать цветочки в теплицах.
Гарри, в общем-то, был с ней полностью согласен. Только вот существовала маленькая проблема…
— Если я перестану посещать занятия, это привлечёт много ненужного внимания, — заметил гриффиндорец. — Особенно со стороны директора.
Верданди многозначительно улыбнулась.
— У тебя отец — зельевар, — напомнила она. — А крёстный — сильнейший тёмный маг этого столетия. Уверена, им известно множество способов сделать так, чтобы никто не догадался о твоём отсутствии в школе.
— Хорошо, допустим, мы что-то придумаем, и я смогу свободно заниматься своими делами, не отвлекаясь на скучные уроки. Кто будет меня обучать? Вы сами сказали, что герр Гриндевальд пропал и в ближайшее время будет для меня недосягаем. А других знатоков некромагии в моём окружении нет. Разве что вы сами окажете мне честь и возьмёте в ученики.
— Тебе не нужна моя помощь, — Верданди была категорична. — Ты — Герцог Певерелл. В твоём распоряжении множество поколений талантливых некромагов — выбирай любого. Причём можно использовать как портреты, так и призвать дух — твоих умений на данный момент для этого более чем достаточно. Так что хватит валять дурака и займись делом. И поговори уже по-человечески с Люциусом! Даже мне больно смотреть на бедолагу, он весь извёлся от твоих постоянных отказов.
Гарри тяжело вздохнул. Их взаимоотношения с Малфоем были крайне болезненной темой, которую он совершенно не желал обсуждать, тем более с Верданди.
— Знаешь, чем взрослые люди отличаются от детей и подростков? — Верданди мягко улыбнулась и, дождавшись отрицательного ответа, продолжила: — Взрослые не боятся брать на себя ответственность и предпочитают не доводить проблему до катастрофы, замалчивая проблемы. Если Люциус для тебя не мимолётная интрижка, и ты планируешь в конечном итоге связать с ним свою судьбу, тебе стоит объясниться с ним. В частности, обозначить свою позицию относительно брака и условий, на которых ты готов его заключить.
— Не уверен, что он поймёт.
— Ты этого не узнаешь, пока не попробуешь. А вот продолжая раз за разом отвечать на его прямое предложение брака отказом, рискуешь потерять Люциуса — Малфои не отличаются особым терпением и очень болезненно реагируют на всё, что, по их мнению, унижает их достоинство.
— Хорошо, — покладисто согласился Поттер, понимая, что Верданди, как всегда, права. — Я поговорю с Люциусом, как только смогу вернуться в своё тело.
— Вот и отлично, — резюмировала Верданди. — Я рассчитываю на твоё благоразумие, Гарри.
После чего слегка толкнула юношу в грудь. Поттер на мгновение потерял равновесие, а в следующую секунду осознал, что лежит на больничной койке и шерстяное одеяло неприятно колет ноги.
— Спасибо, бабушка, — негромко проговорил Гарри, не сомневаясь, что Верданди услышит. — Не знаю, что бы я без вас делал.
***</p>
Вечером незадолго до ужина, когда комиссия уже покинула школу, чтобы вернуться сюда на следующий день для продолжения проверки, Люциус направился в Больничное крыло — один из школьных домовиков передал Малфою записку, в которой знакомым кривоватым почерком была написана просьба о встрече.
— Мистер Поттер, вы несколько часов провели без сознания, я не могу вас просто так отпустить! — из-за не до конца закрытой двери Больничного крыла донёсся возмущённый голос мадам Помфри. — Ваша магия всё ещё не стабилизировалась, вам нужен покой и постоянный присмотр!
— Мадам Помфри, обещаю, что не буду сильно напрягаться, — судя по тону, Гарри намерен был идти до конца и никакие уговоры не могли заставить его передумать. — И в факультетской башне будет множество людей, которые смогут за мной присмотреть и вызвать вас, если что-то пойдёт не так. Какой смысл мне напрасно занимать койку в Больничном крыле? Зелья я пить могу и в башне Гриффиндора.
По ту сторону двери послышались торопливые шаги — очевидно, Поттер был не намерен ожидать разрешения уйти, — затем дверь резко открылась, и Гарри на полном ходу влетел в грудь Люциуса.
— Подслушиваешь? — улыбнулся, спросил гиффиндорец, ощущая приятное тепло, распространившееся по всему телу — личная магия вновь отозвалась на столь близкое присутствие сиятельного лорда, вызывая лёгкое возбуждение.
— Иду к тебе, — спокойно ответил Люциус, отстранившись — от его взгляда не укрылась реакция Поттера на их секундный контакт, а провоцировать мальчишку Малфой не собирался. — Ты хотел со мной поговорить?