Часть 130 (2/2)
— После того, как ты полностью поправишься, — непреклонно заявил Гарри. — Пара дней всё равно погоды не сделает. А мы за это время сможем набросать какой-никакой план действий.
«Скорее никакой», — подумал Люциус, но озвучивать эту мысль не стал, оставив своё мнение при себе. Как показывала практика, строить какие-либо планы, когда в них участвует Поттер — гиблое дело. Это ходячее недоразумение, притягивающее к себе неприятности, всё равно всё вывернет шиворот-навыворот. Остаётся только плыть по течению, надеясь, что оно вынесет их в нужное место.
***</p>
Гриндевальд сидел на табурете перед туалетным столиком и сосредоточенно обрабатывал заживляющей мазью раны на груди, которые всё никак не переставали кровоточить. В этот раз Дамблдор в своей жестокости и желании наказать превзошёл самого себя. Если раньше он ограничивался антимагическими браслетами и небольшой поркой, то теперь его паранойя явно переросла во что-то нездоровое. Впрочем, Геллерт знал, что это произойдёт, рано или поздно. Все те годы, что он провёл в Нурменгарде, Альбус не отличался постоянством: сначала несколько десятилетий полностью игнорировал его, затем вдруг начал наносить дружеские визиты, периодически перемежая игру в шахматы, долгие беседы и научные изыскания с криками и проклятьями.
Поморщившись от неприятного жжения, вызванного воздействием мази на открытые раны, Гриндевальд тяжело вздохнул: их отношения с Альбусом всегда имели горькое послевкусие с нотками обречённости.
Внезапно из ниоткуда на туалетном столике материализовалась деревянная шкатулка, вся испещренная мелкими рунами. Геллерт замер, впившись в шкатулку напряжённым взглядом. Руны на её боковинах медленно, одна за другой начали загораться. Гриндевальд поднялся на ноги. В этот момент крышка шкатулки резко распахнулась, и комнату поглотила ослепительная ярко-зелёная вспышка, напоминающая луч Авада Кедавры.
Тем временем за много миль от Нурменгарда — фактически, в другой стране, — Пий Тикнесс сосредоточенно украшал пол и стены своего подземелья гальдраставами, высеченными умелой рукой Главы на небольших прямоугольных каменных дощечках. В центре камеры, посреди пентаграммы, был установлен деревянный стул, к подлокотникам и ножкам которого были прикреплены кандалы для некроманта.
Пий понятия не имел, кого именно ему придётся содержать в этой камере. Перед Собранием он полагал, что его гостем будет Гарри Поттер. Однако он ошибся. Устроив перед юношей зрелищное кровавое представление и продемонстрировав свою силу, Глава его почему-то отпустил. Следовательно, камера предназначалась для кого-то другого. Только вот для кого? На территории Англии некромантов практически не осталось — спасибо Министерству Магии и Альбусу Дамблдору, в своё время пропихнувшему закон о запрете некромантии, ритуалистики и кровной магии.
Закончив развешивать таблички, Тикнесс отошёл к входной двери, взмахнул волшебной палочкой и проговорил длинное заклинание на латыни. Гальдраставы загорелись белым, а затем руна на полу вспыхнула ярко-зелёным. Спустя мгновение возле стула появился высокий, абсолютно лысый пожилой мужчина болезненного вида, с распахнутой на груди мантией, открывающей вид на желтоватую кожу, на которой были вырезаны кровавые руны.
Не давая своему гостю возможность сориентироваться, Пий заклинанием толкнул мужчину в грудь. Тот, не удержав равновесия, отступил назад и рухнул прямиком на стул — кандалы, точно змеи, радостно звякнули и браслеты защёлкнулись на тонких щиколотках и запястьях.
— Какого Мерлина вы творите! — возмущённо воскликнул пленник, явно намереваясь высказать в лицо своему похитителю всё, что он о нём думает, однако Тикнесс тут же наложил на него Силенцио.
— Добро пожаловать в мой дом, сэр, — обманчиво вежливым голосом проговорил Тикнесс, наградив пленника насмешливым взглядом. — Мы с вами не знакомы, но это и неважно. С этого дня вы мой гость. Если вы будете вести себя примерным образом и не станете доставлять мне хлопот, то я сниму с вас заклинание немоты и позволю передвигаться по камере. Пока же вам придётся немного потерпеть небольшие неудобства. — Тикнесс осклабился в абсолютно фальшивой улыбке и сообщил: — Ужин будет через три часа. А пока я вас оставлю. Обживайтесь.
Покинув подземелье, Тикнесс поднялся к себе в кабинет, вытащил из верхнего ящика стола сквозное зеркало и активировал его: пару минут ничего не происходило, затем в стекле отразился густой чёрный туман.
— Ваш гость прибыл, Глава, — почтительно сообщил Пий. — Какие будут дальнейшие указания?
— Проследи, чтобы он был жив и здоров, — распорядился Глава. — Ты наложил на него чары немоты?
— Да, Глава.
— Отлично. Не снимай их.
— Оставить нашего гостя привязанным к стулу? Или ему позволено передвигаться по камере?
— Пару часов пусть посидит — покладистей будет. Потом можешь отпустить. И кандалы тоже сними — Дамблдор, сам того не желая, значительно упростил нам жизнь.
— Да? — Тикнесс выглядел заинтересованным. — Каким образом? — перед его глазами всплыли кровавые руны на груди пленника, и Пия осенила догадка: — Директор Дамблдор уже заблокировал его магию при помощи какого-то ритуала?
— Именно, — подтвердил его догадку Глава. — Всё идёт согласно моим планам. Герцог уже у нас на крючке. Осталось только дождаться, когда он приведёт за собой рыбку покрупней.
— Да, Глава, — подобострастно склонив голову, отозвался Тикнесс. — Вы, как всегда, гениальны.
Из зеркала донёсся презрительный хмык.
— Не расслабляйся, Пий. У тебя в моём плане далеко не последняя роль.
— А что с лордом Пруэттом? — осторожно уточнил Тикнесс. — Он уже второй раз ответил вам отказом.
— Забудь о Дамиане — он нам не соперник. Его мальчишка был бы полезен, но его потеря ни на что не влияет.
— Я передал шкатулку для Фаджа в Гринготтс, — сообщил Тикнесс, вспомнив о недавнем поручении.
— Я знаю, — последовал безразличный ответ. — Корнелиус уже получил наш подарок.
— Могу я спросить, что это было?
Из зеркала послышался зловещий смех.
— Артефакт, который обеспечит нам полную лояльность действующего министра. Так что даже если Герцог не справится со своим заданием, никто из нужных нам людей не покинет Азкабан. Во всяком случае, живым точно.