Часть 124 (1/2)
Стоило только Гарри с Люциусом появиться в Малфой-мэноре, как перед юношей возник знакомый домовик, служивший в доме Пруэттов и часто передававший что Поттеру, что Малфою письма от Дамиана.
Несмотря на то, что домовик уже далеко ни единожды видел Гарри, в этот раз при виде гриффиндорца его глаза испуганно округлились, став размером с чайное блюдце.
— Великий! — благоговейно воскликнул домовик и рухнул на колени, с силой приложившись головой об пол. — Гадкий Блимс не достоин лицезреть Господина!
— Прекрати немедленно, — строго проговорил Поттер, ошеломлённый подобным поведением домовика. — Встань и нормально скажи, зачем пожаловал.
— Хозяин послал недостойного Блимса передать Господину письмо, — домовик, не осмелившись нарушить прямой приказ, поднялся с пола и вытащил из складок простыни, в которую был облачён, конверт, запечатанный сургучной печатью с оттиском родового перстня Пруэттов
Гарри протянул руку и забрал письмо.
— Что-то ещё? — уточнил он, опасливо косясь на чересчур эмоционального эльфа.
— Нет, Господин, больше у Блимса нет к вам поручений.
— Тогда можешь идти.
Низко поклонившись Гарри, едва не задев длинным носом пол, Блимс исчез с традиционным негромким хлопком.
— Раньше он вроде бы был нормальным, — заметил Люциус, которого насторожила внезапная перемена в поведении домовика.
— Раньше я не был Повелителем Смерти, — мрачно отозвался Гарри, в общих чертах представлявший, почему домовик так странного отреагировал на него. — Кричер, когда меня впервые увидел, тоже таращился, как на какое-нибудь божество.
— Домовики видят твой новый статус, — понимающе кивнул Малфой. — Это может стать проблемой.
— Никаких проблем, — успокоил его Гарри. — Пока я не научусь скрывать от всех свой статус, я не намерен ни с кем встречаться.
— Через два дня заседание Совета, — напомнил Малфой. — Ты желал познакомиться с Главой.
— Я помню, — Гарри сломал печать на конверте и извлёк из него сложенный вдвое лист пергамента. — Мне хватит времени, чтобы подготовиться. В крайнем случае, использую скрывающий артефакт из сейфа Певереллов. От него, конечно, некротической энергией разит за милю, но, учитывая, что ни для кого уже не секрет, Главой какого Рода я являюсь, это не должно стать проблемой.
Оставив Поттера в гостиной изучать письмо Дамиана, Люциус вышел в коридор и, после непродолжительного колебания, спустился в холл, куда и призвал всех своих домовиков, дабы проинструктировать их относительно поведения по отношению к гриффиндорцу: повторения ситуации с Блимсом нельзя было допустить. Каким бы всемогущим мессией Гарри ни виделся домовикам, они не должны были доставлять ему неудобства своими преувеличенными восторгами и паданьем ниц — Поттеру подобное поведение не нравится. А Люциус хотел, чтобы Гарри чувствовал себя максимально комфортно в его доме.
— Муштруешь слуг? — насмешливо поинтересовался Поттер, вышедший на лестницу и ставший свидетелем разговора Малфоя с домовиками.
— Инструктирую, — чопорно поправил его Люциус. — Они принадлежат Роду Малфой и должны вести себя безукоризненно.
Гарри фыркнул на это заявление: ему сразу же вспомнился Добби с его манией «спасти Гарри Поттера». Вот уж кто точно не попадал под определение безукоризненности. Отчего, впрочем, не стал нравиться самому Гарри меньше.
— Похоже, ваш Глава начал мобилизацию всех резервов, — деловито сообщил Поттер Люциусу, решив закончить тему с домовиками и обсудить более важные дела. — Дамиан пишет, что Перси через Тикнесса получил приглашение на грядущее собрание.
Люциус недовольно поджал губы и нахмурился.
— И что Дамиан намерен в связи с этим предпринять?
— Приглашает меня к себе в поместье для разговора, — Гарри дождался, пока Люциус поднимется по лестнице, после чего подошёл к мужчине и, бесцеремонно обвив руками его талию, уткнулся носом в плотную ткань сюртука, источающую слабый аромат древесного одеколона. — Как же я устал от всего этого, ты бы только знал! Все эти интриги… Почему всё так сложно?
Люциус нежно обнял Поттера, ещё теснее прижимая к себе, одновременно успокаивающе поглаживая его по спине между лопаток.
— Привыкай, Гарри, это взрослая жизнь. Чтобы управлять Родом — а в твоём случае сразу двумя, — придётся приложить много усилий.
— Я это понимаю. Но неужели нельзя обеспечить процветание Рода нормальными способами, например, упорным трудом? — Гарри слегка отодвинулся, чтобы иметь возможность смотреть в глаза Люциусу. — Зачем все эти подковёрные игры, сплетни, покушения и прочие гнусности?
— Ради власти, — спокойно ответил Малфой. — И денег. Как показывает практика, и то, и другое очень редко добывается честными методами.
Гарри вздохнул.
— Я бы предпочёл держаться от всего этого в стороне, — признался он. — Но мне, как всегда, не оставили выбора. Поэтому придётся с головой окунуться в этот гадюшник. — Гарри грустно улыбнулся и взглянул в серые глаза, ласково взирающие на него. — Ты ведь мне поможешь, Люциус?
— Разумеется.
Со стороны лестницы, ведущей на третий этаж, послышались приглушённые шаги, а затем в коридоре показался взволнованный Люпин.
— Гарри, Люциус, — оборотень приблизился к обнимающейся парочке, даже не подумавшей отойти друг от друга на социально приемлемую дистанцию.
— Привет, Ремус, — Гарри развернулся в объятиях Малфоя и приветливо улыбнулся Люпину. — Как дела?
— Блэкам уже лучше, — сообщил Ремус. — Они очнулись. Я как раз собирался связаться с колдомедиком, чтобы он пришёл и ещё раз их осмотрел.
— Здравая мысль, — одобрил Люциус, неохотно выпуская своё сокровище из рук. — Я займусь этим.
— Я могу воспользоваться твоим кабинетом? — поинтересовался Гарри. — Мне нужно ответить Дамиану и написать ещё пару писем.
— Мог и не спрашивать, — укоризненно отозвался Люциус. — Мой дом — твой дом. Для тебя здесь нет закрытых дверей.
Несмотря на то, что Гарри не нуждался в помощи, Люпин последовал за ним в рабочий кабинет Малфоя, очевидно, желая что-то обсудить.