Часть 100 (1/2)

Сразу после ужина Гарри направился на восьмой этаж к Выручай-комнате. Снейп, покинувший Большой зал на пару минут раньше гриффиндорца, уже прохаживался по коридору, «вызывая» дверь в нужную комнату.

— Как прошёл первый урок у профессора Амбридж? — поинтересовался Снейп, даже не посмотрев в сторону юноши, прекрасно узнав того по шагам.

— Скучно, — ответил Гарри. — Уже успел заработать неделю отработок.

— Не удивлен, — спокойно отозвался на это Северус. — Помнится, летом ты изъявлял желание брать у меня дополнительные уроки по зельеварению. И как же ты намерен это делать, если не будешь вылезать с отработок у Амбридж?

— Я надеюсь, что до этого не дойдёт, и моё наказание ограничится одной неделей, — Гарри настороженно посмотрел на зельевара. - Полагаешь, наказание может растянуться?

— Уверен, Амбридж приложит всевозможные усилия, чтобы задержать тебя под своим надзором максимально возможное время.

После третьего круга по коридору желанная дверь, наконец-то, появилась. Северус решительно распахнул её и жестом пригласил Поттера войти внутрь.

Оказавшись в огромнейшем зале, заставленном сверху донизу разнообразным хламом, покрытом паутиной и толстенным слоем пыли, Гарри на мгновение опешил.

«Да уж, за пятьдесят лет барахла тут накопилось немало», — присвистнул у него в голове Марволо. — «Я и не предполагал, что эта комната пользуется такой популярностью».

— Итак, Гарри, — Северус выжидательно посмотрел на сына. — Где диадема?

Юноша тяжко вздохнул, вытащил волшебную палочку и наобум сказал: «Акцио диадема Кандиды Когтевран». Естественно, на простейшие манящие чары крестраж даже не подумал отозваться.

— Ну, попробовать стоило, — пожал плечами Поттер, поймав скептический взгляд Снейпа. — Похоже, придётся искать вручную.

Северус укоризненно покачал головой, но от едких замечаний воздержался.

«Начать лучше с правой стороны», — посоветовал Марволо. — «В своё время я положил диадему в верхний ящик небольшой тумбочки из мореного дуба, которую накрыл бордовым пледом. И стояла эта тумбочка как раз справа».

— Марволо говорит, нам нужно искать тумбочку из мореного дуба, накрытую бордовым пледом, — передал Гарри слова Волдеморта. — Сказал, раньше она стояла в правой части комнаты.

— Ну, хоть что-то.

Сняв мантию и сюртук и повесив их на покрытую пылью вешалку, Снейп отправился на поиски. Гарри после секундного колебания тоже снял свою мантию, пристроил её на вешалку рядом с отцовской, школьную сумку аккуратно поставил на пол и присоединился к поискам. Только если Снейп скрупулёзно осматривал груды хлама, переставляя с места на места массивные ящики и разбирая завалы, то Поттер просто бесцельно бродил по комнате, прислушиваясь к своим ощущениям: по опыту общения с Нагайной юноша знал, что, находясь в непосредственной близости от крестража, он должен почувствовать своеобразный магический «отклик».

— Вот не мог найти более подходящего места для тайника, — после получаса бесцельного шатания среди гор ветхой рухляди, недовольно проворчал Гарри. — Почему нельзя было просто оставить её в Тайной комнате? Вот уж туда точно никто, кроме тебя, проникнуть не мог.

«Потому что!» — раздражённо ответил ему Марволо. — «Как бы я проник в Тайную комнату, если после случая с Миртл Дамблдор мне чуть ли не в затылок дышал? Пришлось прятать там, куда я мог свободно попасть, и куда Альбусу хода не было».

— Гарри, осторожно!

Внушительная гора из разномастных предметов, потревоженная Снейпом, внезапно накренилась и начала падать прямо на голову отвлёкшемуся на разговор с Марволо Поттеру. В последний момент Северус послал в гриффиндорца отталкивающее заклинание, тем самым выводя юношу из-под удара. Пролетев футов десять, Гарри ударился спиной о массивный шкаф и зашипел от боли.

— Ты цел? — Снейп в эту же секунду оказался рядом с сыном, с тревогой глядя в изумрудные глаза.

— Всё нормально, — успокоил его юноша, поднимаясь на ноги и потирая ушибленную поясницу. — Просто ушиб.

Внезапно Гарри ощутил лёгкое покалывание в районе шрама на лбу. Взмахом руки призвав зельевара к молчанию, юноша принялся озираться по сторонам. Взгляд его буквально прикипел к аккуратной стопке книг, возвышавшейся на добрую пару футов над ним.

— Профессор, помогите-ка мне, пожалуйста.

Юноша подошёл к стопке книг и принялся осторожно перекладывать толстенные фолианты в другую сторону. Северус, не задавая вопросов, сделал то же самое. Не прошло и пяти минут, как их взору предстала та сама тумбочка из мореного дуба, о которой и говорил Марволо.

Затаив дыхание, Гарри выдвинул верхний ящик. На дне, немного потемневшая от времени, но вполне узнаваемая, лежала диадема Кандиды Когтевран.

«Нашлась», — облегчённо вздохнул Лорд в голове Поттера. — «Гарри, это ведь она, а не какая-нибудь подделка навроде медальона?»

Гарри взмахнул волшебной палочкой, накладывая на диадему диагностические чары, которым его совсем недавно обучил Волдеморт.

— Да, это, определённо, крестраж, — резюмировал Поттер. — Профессор, вы сегодня случайно не собираетесь в особняк Реддлов?

— Да, — Снейп не планировал этой ночью навещать Марволо, но и игнорировать невысказанную просьбу сына тоже был не намерен. — Я отнесу диадему Марволо.

— Спасибо.

Гарри протянул было руки к диадеме, однако тут же был остановлен резким ударом по ладоням: Снейп вытащил из нагрудного кармана жилета белоснежный носовой платок и осторожно завернул в него крестраж, прежде чем достать его из ящика тумбочки.

— Не стоит столь легкомысленно тянуть руки к незнакомым артефактам, Гарри, — сухо проговорил Снейп. — Ты ведь не хочешь попасть под действие какого-нибудь неприятного, — а то и вовсе смертельного, — проклятья?

— Не хочу, — согласно кивнул Поттер. –Только как обыкновенный платок может защитить от проклятья?

Северус длинно вздохнул и наградил сына взглядом а ля «Поттер, вы идиот».

— Это не простой платок, Гарри, — объяснил зельевар, демонстрируя юноше аккуратные рунические символы, вышитые серебристой нитью по канту платка. — Это специальный артефакт, который как раз и используется при работе с предметами, на которых может быть проклятья. У разрушителей проклятий для этой цели служат специальные перчатки из драконьей кожи, однако мне нет смысла выбрасывать сотни галеонов на подобную экзотику, поэтому я использую более простой их эквивалент.

— Ясно, — Гарри кивнул, теперь с уважением взглянув на неказистый платок в руках зельевара. — Впредь буду умней. Я как-то не подумал о возможных защитных чарах на диадеме.

«Их на ней и нет», — подал голос Лорд. — «Но Северус прав: тебе стоит быть осмотрительней. Мы с ним не всегда будем рядом, чтобы уберечь тебя от очередной глупости».

— Да понял я, понял, — Гарри, всё ещё потирая ушибленную после незапланированного полёта спину, прошествовал к вешалке, на которой они со Снейпом оставили свои мантии. — В следующий раз буду осмотрительней.

«Очень на это рассчитываю», — отозвался на это Марволо.

— Пойдём ко мне в лабораторию, нужно осмотреть твою спину, — заметил Северус, облачаясь в свои привычные многослойные одёжки, возвращая себе классический облик Ужаса Подземелий.

— Да, конечно, — у Гарри и мысли не было спорить или возмущаться. — Заодно и зельями позанимаемся?

Получив утвердительный кивок, Поттер открыл дверь и вышел в коридор. В этот момент в конце коридора послышался достаточно громкий цокот каблуков. Мысленно выругавшись, Гарри решительно втолкнул Снейпа, показавшегося в дверном проёме, обратно в Выручай-комнату, после чего захлопнул дверь, которая тут же исчезла. И в эту же секунду из-за поворота показалась Долорес Амбридж собственной персоной.

«Что такое не везёт и как с ним бороться», — мрачно прокомментировал данное обстоятельство Марволо. — «И какая нелёгкая только её сюда принесла?»

— Мистер Поттер? — судя по елейной улыбке, Амбридж абсолютно не была удивлена, застав Гарри незадолго до отбоя так далеко от гостиной его факультета. — Что вы здесь делаете?

— Гуляю, профессор, — моментально нашёлся с ответом Поттер. — Наслаждаюсь тишиной и уединением. В факультетской гостиной, знаете ли, достаточно шумно.

— Неужели? — обманчиво мягким тоном уточнила Амбридж. — Похоже, мистер Поттер, мои слова во время урока не произвели на вас никакого впечатления. Очень жаль, — Амбридж притворно огорчённо вздохнула. — Полагаю, наши с вами отработки стоит начать немедленно. Следуйте за мной.