Часть 99 (1/2)
На занятие по Защите от Тёмных искусств Гарри шёл, как на войну, морально приготовившись к худшему. Марволо, движимый неуёмным любопытством — уж больно ему было интересно, что это за зверь такой, Амбридж, о которой он столько слышал от Люциуса, — незримой тенью уже маячил на задворках сознания гриффиндорца.
Каким-то чудом, несмотря на задержку в классе зельеварения, Гарри удалось не опоздать к началу урока, так что в класс он вошёл вместе с остальными студентами. Профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была пушистая розовая кофточка, макушку увенчивал черный бархатный бант.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
— Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам.
Несколько человек пробормотали в ответ: — Здравствуйте.
— Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну, нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз, пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!
— Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс.
— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела та. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберем, перья вынем.
Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Ни разу еще интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Гарри, приученный Грюмом и Марволо никогда не расставаться со своей волшебной палочкой, убрал её в карман мантии, затем вынул из сумки перо, чернила и пергамент. Профессор Амбридж, наоборот, достала из своей сумки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова: Защита от Темных искусств Возвращение к основополагающим принципам.
— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса. — Она опять постучала по доске. Слова, которые на ней были, исчезли, и взамен появилось:
Цели курса:
1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии;
2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону;
3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования.
«Скука смертная», — прокомментировал Марволо. — «Похоже, эта дамочка с подачи Фаджа решила превратить студентов Хогвартса, и до того особо не блиставших практическими навыками по части Защиты, в обыкновенных книжных червей».
Гарри ничего не ответил на это даже мысленно. Зная вспыльчивый нрав гриффиндорцев — а также чрезмерную тягу к справедливости и знаниям Гермионы, — Поттер ожидал, когда чья-нибудь чаша терпения переполнится и возмущение выплеснется наружу.
Пару минут в классе раздавался только шорох перьев о пергамент. Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила:
— У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
По классу пробежало глухое утвердительное бормотание.
— Мне кажется, надо попробовать еще разочек, — сказала профессор Амбридж. — Когда я задаю вопрос, ответ я хотела бы слышать в такой форме: «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
— Да, профессор Амбридж, — хором ответили ученики.
— Хорошо, — сказала профессор Амбридж. — Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу — «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться.
Профессор Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими выпуклыми жабьими глазами. Гарри покорно начал читать «Теорию защитной магии» с пятой страницы. Это было неимоверно скучно — нисколько не лучше, чем слушать профессора Бинса.
«Даже самая заумная книга по законодательству из библиотеки Блэк-хауса намного увлекательнее этого чтива», — вновь подал голос Марволо, бегло оглядев пятую страницу. — «Гарри, брось бяку! Я тебе подберу более подходящую литературу».
«Марволо, уймись!» — одёрнул чересчур разошедшегося Тёмного Лорда Поттер. — «Хотел посмотреть на Амбридж — милости прошу, любуйся. Только, пожалуйста, молча».
Марволо презрительно фыркнул на это замечание, но покорно замолчал.
Гарри честно пытался сосредоточиться на чтении, но ничего не получалось. Вскоре он обнаружил, что вот уже который раз принимается за одну и ту же фразу, но не может продвинуться дальше первых пяти-шести слов. Так прошло несколько безмолвных минут. Рядом с ним Рон рассеянно крутил в пальцах перо, глядя в одну точку на странице. Гарри перевел взгляд направо — и ощутил глубокое удовлетворение. Потому что интуиция — и знание характера Грейнджер, — его не подвела. Гермиона свой экземпляр «Теории защитной магии» даже не открыла. Подняв руку, она сверлила глазами профессора Амбридж. Гарри послал подруге вопросительный взгляд, но Гермиона еле заметно покачала головой, давая понять, что не намерена вступать в разговоры, и продолжала пристально смотреть на преподавателя. Амбридж столь же упорно глядела в другую сторону. Гарри эта сценка откровенно позабавила. Отодвинув в сторону учебник, Поттер сложил перед собой руки, приготовившись ждать дальнейшее развитие событий. Спустя еще несколько минут он был уже не единственным, кто уставился на Гермиону. Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что всё больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора. Когда больше половины класса уже смотрело не в книгу, а на Гермиону, Амбридж решила, что не может больше делать вид, будто ничего не происходит.
— Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? — спросила она Гермиону, как будто только что ее заметила.
— Вопрос, но не по поводу главы, — ответила Гермиона.
— Видите ли, сейчас мы читаем, — сказала профессор Амбридж, обнажив мелкие острые зубки. — Все прочие неясности мы можем разрешить с вами в конце урока.
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона.
Профессор Амбридж вскинула брови.
— Ваше имя, будьте добры.
— Гермиона Грейнджер.
— Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
— Мне они непонятны, — отрезала Гермиона. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.
«Браво, Герми, — мысленно похвалил подругу Поттер. — Не в бровь, а в глаз. Я в тебе даже не сомневался».
Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске.
— Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
«Может, жахнем по ней каким-нибудь простеньким проклятьем? — злорадно предложил Лорд, откровенно забавлявшийся ситуацией. — Чесоточными чарами, например».
Гарри проигнорировал его слова, хотя предложение было крайне заманчивым. Особенно с учётом того, что волшебной палочки у него ни в руках, ни на парте не было, а беспалочковую, — как и невербальную, — магию проходят только на шестом курсе.
— Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон, сбрасывая сонное оцепенение, которое всегда овладевало им, когда нужно было слушать лекцию или что-то конспектировать.
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
— Пруэтт, — сказал Рон, поднимая руку вверх.
Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной. Гарри с трудом сдержал довольную улыбку: как он и ожидал, назревал скандал.
Гермиона вновь вскинула руку. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, по неясной причине явно ожидая от него какой-то реакции, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:
— Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить?
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл Защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
— Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном.
— Нет, но…
— Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска…
— Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри, сознательно переключая внимание преподавателя на себя, не позволяя Амбридж в подобном тоне разговаривать с Гермионой. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
— Руку, мистер Поттер! — пропела профессор Амбридж.
Гарри даже не пошевелился, буравя преподавателя мрачным взглядом.
«Может, стоит проинформировать дамочку, что ты не просто мистер Поттер, а лорд Блэк?» — поинтересовался Марволо, по непонятной причине совершенно неспособный хранить молчание даже несмотря на прямую просьбу Гарри.
«Этот козырь я приберегу на потом», — ответил ему Поттер.
Брожение умов в классе тем временем всё набирало обороты — в воздух поднялось еще несколько рук.
— Ваше имя, будьте добры, — сказала профессор Амбридж Дину.
— Дин Томас.
— Итак, мистер Томас?
— Я согласен с Гарри, — заявил Дин. — Если на нас нападут, без риска не обойдется.
— Я вынуждена повторить, — сказала профессор Амбридж, улыбаясь Дину выводящей из терпения приторной улыбкой. — Вы что ожидаете нападения во время моего урока?
— Нет, но…
Профессор Амбридж перебила его.