Глава 71 (1/2)

С Тонксами Гарри расстался возле банка, объявив, что ритуал Принятия в Род проведёт завтра в час дня.

«Тебе Северус больше сегодня не нужен?» — раздался у него в голове голос Волдеморта.

«Нет», — мысленно ответил ему гриффиндорец. — «А что, у тебя на него есть какие-то планы?»

«Можно и так сказать», — уклончиво отозвался Лорд. — «Ладно, если что-то понадобится — ты знаешь, где меня найти».

Так что, вернувшись в одиночестве в Блэк-хаус, Гарри застал там только Ремуса и Сириуса.

— Снейп уже ушёл, — стоило только юноше войти в гостиную, где коротали время бывшие Мародёры, тут же сообщил ему Люпин. — Его Тёмный Лорд вызвал.

— Ясно, — Гарри коротко кивнул и уселся на диван рядом с Ремусом, в то время как крёстный занимал кресло напротив. — Я обдумал ваше вчерашнее предложение насчёт Ошейника Баргеста.

— И? — Сириус подался вперёд и впился внимательным взглядом в лицо крестника. — Что ты решил?

— Я согласен, — Гарри спокойно встретился взглядом с лихорадочно блестящими голубыми глазами крёстного.

— Спасибо, — на лице Сириуса промелькнуло облегчение. — Когда ты его наденешь?

— Прямо сейчас.

Гарри заранее узнал у Ориона, что это сомнительное украшение хранится в одном из блэковских сейфов в «Гринготтсе», так что сразу после проведения Ритуала Проверки крови для Тонксов спустился на тележке в хранилище и забрал артефакт.

Опустив руку в карман мантии, Поттер извлёк узкий кожаный ошейник, покрытый вязью рун, и внимательно посмотрел на крёстного, мгновенно побледневшего от одного вида этого артефакта.

— У тебя есть последний шанс передумать, — заметил Гарри.

— Нет, — покачал головой Блэк. — Лучше ты, чем Альбус.

Медленно поднявшись из кресла, Сириус подошёл к крестнику и встал перед ним на колени, опуская голову так, чтобы тому было удобно застегнуть на нём ошейник.

— Сириус, — позвал его Гарри. — Знай, я очень ценю ту жертву, на которую ты сейчас идёшь ради меня. И я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе избавиться от постороннего влияния. Как только это произойдёт, я сразу же сниму этот ошейник.

Сириус коротко кивнул, показывая, что всё понял. Тяжело вздохнув, Гарри расстегнул застёжку на ошейнике, осторожно обмотал полоску кожи вокруг шеи крёстного. Застёжка тут же защёлкнулась сама, мгновенно сливаясь с самим ошейником — теперь снять его сможет только Гарри и больше никто.

— Сириус? — Поттер внимательно посмотрел в глаза крёстному, ища в них какие-то перемены.

— Да, Хозяин? — бесцветным голосом отозвался тот. У Гарри по спине пробежался неприятный холодок от тона, которым это было произнесено, да и выбор обращения… словно с домовым эльфом говоришь.

— Называй меня по имени, — попросил юноша, чувствуя, что не сможет спокойно слышать это безучастное «хозяин» из уст Сириуса.

— Как скажете, Гарри, — последовал незамедлительный ответ.

— И на «ты», пожалуйста.

— Как скажешь, Гарри, — покорно исправился тот.

— Я позабочусь о нём, — подал голос Ремус, прекрасно видевший, как тяжело Гарри общаться вот с таким крёстным. — Просто скажи ему, чтобы он меня слушался, и я обо всём позабочусь.

— Сириус, ты должен во всём подчиняться Ремусу, так же, как мне.

— Да, Гарри.

— Пойдём к тебе в комнату, — Ремус поднялся на ноги. Сириус тут же последовал за ним.

— Да, Хозяин.

— Меня ты тоже должен называть по имени и на «ты», — Люпина тоже покоробило данное обращение, но, в отличие от Поттера, ему лучше удалось скрыть свою реакцию.

Дождавшись, пока эта парочка покинет гостиную и их шаги затихнут на лестнице, Гарри скинул мантию, оставив её бесформенной тряпкой болтаться на спинке дивана, после чего спустился в Ритуальный зал.

До этого момента он никогда не звал Верданди — она сама приходила к нему. Однако, помня, что в первый раз он перенёсся к ней именно отсюда, Поттер решил повторить прошлый опыт: начертил гексограмму на полу и зажёг свечи.

— Верданди, — не совсем уверенный в успехе данной затеи, всё же позвал Поттер.

— Я здесь.

Женщина появилась перед ним буквально из ниоткуда. На этот раз она была облачена в изящное бледно-розовое платье в пол, а её густые чёрные волосы были собраны в свободную пышную косу, в которую были вплетены побеги какого-то незнакомого Поттеру растения.

— Совсем не обязательно было спускаться в Ритуальный зал и разводить всю эту романтику, — мягко заметила она, улыбнувшись. — Достаточно было просто позвать по имени.

— Я учту, — кивнул Гарри.

— Полагаю, ты позвал меня не просто так?

В изумрудных глазах, обращённых к Поттеру, клубилась непроглядная тьма, от которых юноше стало не по себе.

— Да, Госпожа, — Гарри на мгновение прикрыл глаза, собираясь с силами, чтобы совершить, возможно, величайшую глупость в своей жизни. — Я согласен принять титул герцога Певерелл. Со всеми вытекающими из этого последствиями.

— Я и не ожидала от тебя другого ответа, — на лице Верданди расцвела крохотная улыбка. — Что ж, в таком случае, пойдём. Времени осталось совсем немного, а у нас ещё уйма дел.

Женщина властно протянула Поттеру руку, и тот покорно обхватил пальцами её ладонь. В этот момент очертания ритуального зала исказились, а спустя мгновение Гарри понял, что оказался посреди кладбища.

— Не обращай внимания на жутковатый антураж, — попросила Верданди, уверенно двинувшись вдоль могил. — Последний Певерелл отличался весьма сомнительным чувством юмора и крайней степенью мизантропии. Кроме того, был страшным трудоголиком, поэтому предпочитал, чтобы материал для работы всегда был под рукой.

В середине кладбища располагался мрачный склеп, перед входом в который стояли две фигуры, закутанные в бесформенные балахоны, с косами в руках, лезвия которых образовывали своеобразную арку.

— Идём, — Верданди без тени сомнения вошла в склеп. Гарри ничего не оставалось, как последовать за ней.

Склеп оказался лишь маскировкой. Пройдя сквозь двери, Поттер оказался посреди просторной лужайки с фонтаном, от которого шла широкая мощёная дорожка к крыльцу трёхэтажного особняка, весь фасад которого был покрыт многочисленными защитными рунами.

— Все некроманты — параноики, — пожала плечами Верданди, поймав вопросительный взгляд Поттера. — Взять хотя бы твоего отца и Волдеморта. Дай им волю, они окружат себя десятками слоёв защиты, а до кучи ещё и артефактами обвешаются, как цыганские бароны цепями.

— Разве Северус и Марволо некроманты? — насторожился Поттер.

— Не совсем, — покачала головой Верданди. — Дар у них, безусловно, есть, что и влияет на некоторые черты характера. Волдеморт даже предпринимал некоторые шаги в области некромантии, но полноценного обучения не проходил. Твой отец же и вовсе ограничился теорией — зельеварение ему оказалось ближе. Что ж — его право.

— А у меня, получается, такого права нет, — вполголоса пробурчал Поттер, однако Верданди его прекрасно услышала.

— Не нужно строить из себя великомученика, Гарри, — строго одёрнула она, поднимаясь на крыльцо. — Я не неволю тебя — ты сам идёшь за мной.

— Если бы не Марволо, я бы не стал взваливать на себя это бремя.

— Вот именно, — Верданди остановилась и наградила Поттера мрачным взглядом. — Марволо нужна помощь, и, чтобы ему помочь, ты должен стать Герцогом Певерелл и освоить некромантию. Ты мог бы всего этого не делать, но в этом случае Волдеморт умрёт. Итак, выбор у тебя есть. На одной чаше весов твои собственные предрассудки, на другой — благополучие близкого человека. Выбор, как видишь, есть. И ты его сделал. Так что перестань вести себя, как агнец на заклании.

Верданди решительно толкнула входную дверь, и они оказались в просторном холле. Один взмах изящной женской руки — и на стенах вспыхнули старинные масляные лампы, чьи плафоны потемнели и покрылись толстым слоем пыли.

— Мы идём в Ритуальный зал? — уточнил Поттер, окинув беглым взглядом обитель некромантов, которая выглядела как самый заурядный особняк, в котором очень давно никто не жил.

— Нет, — покачала головой Верданди. — В этом нет нужды.

В этот момент из глубины дома донёсся какой-то жуткий скрежет, а затем раздались медленные шаркающие шаги.

— Прежде чем надеть Кольцо герцога Певерелл, тебе придётся доказать, что ты достоин быть Главой Рода потомственных некромантов, — холодно объявила Верданди. — Обычно претенденты проходят три ступени отбора. Первую ты уже прошёл.

— Как это? — Гарри не вполне понимал, о чём она говорит.

— Чтобы стать Герцогом Певерелл, необходимо доказать свою состоятельность как некроманта, — пояснила Верданди. — А для этого нужно пройти три ступени посвящения. Первая ступень: смерть или отделение души от тела. Вторая ступень: подчинение нежити. Третье ступень: превращение живого в мёртвое. Первую ступень ты прошёл в годовалом возрасте — скажи спасибо своему обожаемому Лорду.

— Но ведь я тогда не умер… — Гарри был растерян.

— Кто тебе это сказал? — усмехнулась Верданди.- Авада Кедавра попала в тебя, и душа на мгновение отделилась от тела, однако кровная защита, образованная вассальной клятвой твоего отца, позволила твоей душе не уйти за Грань, а вернуться обратно в тело. Так что, да, первую ступень ты прошёл ещё в детстве. Поэтому мы перейдём сразу ко второй ступени.

В этот момент из-за поворота на четвереньках выползло жуткое, полуразложившееся нечто, лишь отдалённо — и весьма смутно, — напоминающее человека.

— Теоретический аспект поднятия мертвеца из могилы изучишь позже, — Верданди, судя по всему, совершенно не беспокоилась о психическом здоровье внука. — Сейчас мне нужно, чтобы ты научился его контролировать.

— Каким образом? — Гарри ни на шутку перепугался. — Я вообще не знаю ни одного заклинания против этих тварей!

— Кто тебе сказал, что ими управляют заклинаниями? — в глазах Верданди вспыхнул жуткий тёмный огонь. — Ручками, друг мой, исключительно ручками. И силой воли.

Выдав эту сакраментальную мысль, женщина без предупреждения толкнула Поттера в спину. Чтобы сохранить равновесие, юноша был вынужден сделать пару шагов вперёд, из-за чего тут же попал в заботливые объятия мертвеца, принявшегося с интересом разглядывать свою добычу.

— А-а-а! — на весь дом заорал Поттер, шустро отпрыгивая в сторону от своего нового знакомого.

— Будешь так кричать — запру вас двоих в подвале, — пригрозила Верданди, откровенно забавлявшаяся ситуацией. — Не забывай, Гарри, что ты — не обычный волшебник, а носитель Магии Смерти.

— И что, это делает меня менее съедобным для этой дохлятины? — нервно уточнил Поттер, выставляя вперёд волшебную палочку, правда, не до конца понимая, как её можно использовать в сражении с таким противником.

— Напротив, ты для них самый аппетитный из возможных десертов, — «успокоила» его та. — Однако она же и делает твои заклинания более сильными, так что даже чары, не предназначенные для мертвецов, вполне могут на него подействовать.

Гарри решил проверить данное заявление и наложил на мертвеца банальный Петрификус Тоталус — и тот покорно замер, хотя, если верить книгам, столь лёгкие чары он не должен был даже заметить.

— Так, — Гарри немного успокоился. — И как я должен его подчинить?

— Империус тебе в помощь, — флегматично ответила Верданди.

— Это запрещённое заклинание, — заметил Поттер.

— И что? — его слова не произвели на Верданди никакого впечатления. — Некромантия в Англии тоже запрещена. И ментальные практики. И ритуалистика. И кровная магия. И ещё длинный перечень всего. Поэтому вы сейчас и находитесь в такой клоаке. Во времена Основателей Хогвартса Империус был тренировочным заклинанием — его применяли к подросткам, чтобы воспитать в них силу воли и стойкость. А с помощью Круциатуса лечили параличи, ну, и тренировали ментальные блоки.

— Ментальные блоки? — заинтересовался Поттер.

— Гарри, Круциатус действует на мозг, а не на тело, — наставительно проговорила Верданди. — Это заклинание внушает твоему разуму, что тебе больно. Но на самом деле это не так. Так что любой хороший окклюмент, — как, например, твой отец или Волдеморт, — вполне сможет его блокировать.