Глава 19. Первая Магическая война (2/2)
— Ага, — хмыкнула Лили, — и представляешь, Гарри, в это время ты уже был в моем животе, ворочался и пинался там, как самый заправский садист.
— Оу, мам, — Гарри поморщился, — избавь меня от подробностей.
Родители рассмеялись. Напряжение немного спало, однако Мер чувствовала, что есть что-то еще, чего взрослые пока им не рассказали.
Так и было. Ребята услышали о том, как именно происходила добыча крестражей, как им пришлось скрываться от Пожирателей Смерти под Фиделиусом. Рассказали, как Алексия попала в плен к Пожирателям Смерти, как потом Римус и Лили освободили её, тайно проникнув в Штаб Волдеморта, как уничтожили все крестражи, и наступил мир и покой. До этой зимы.
— То есть, раньше Пожиратели никак себя не проявляли? — спросил Гарри.
— Ну, были некоторые случаи в первые два года после войны, но Аврорат быстро справился с ними.
— А почему сейчас они снова начали нападать? — темные глазки Дафны блеснули любопытством, когда она обратилась к Регулусу.
— Мы думали над этим, — он схватился за голову. — Возможно, они просто решили напомнить о себе, показать, что где-то их идея еще существует, и они готовы за нее бороться…
В гостиной воцарилась тишина. Компания Мародеров встревоженно переглядывалась между собой, вновь переживая события прошлого, а дети потрясенно молчали, обдумывая сказанное.
Мередит вдруг вспомнила, как подруга Дариона говорила о том, что ее родители — герои Первой Магической войны, а она лишь отмахнулась от этого. Всплыли в сознании все разы, когда профессора попрекали ее невероятно талантливыми Сириусом и Алексией Блэк, с неприкрытым уважением в голосе разговаривали с Лили Поттер, и добрым словом вспоминали старые шалости знаменитого Джеймса Поттера, когда в очередной раз ловили Гарри за нарушением школьных правил.
— Почему вы не рассказали обо всем сразу? — Мер озвучила то, что крутилось в голове Гарри, Дафны и Дариона на протяжении всего рассказа.
— Мер, детка, — Алексия подошла к детям, и присела на колени перед дочерью, взяв ее за руку. — Это очень сложно объяснить. То были очень темные времена, и нам до сих очень трудно об этом говорить. Мы хотели, чтобы у вас было нормальное детство, без крови, битв и кошмаров, от которых просыпаешься по ночам.
Мередит усмехнулась. Что-что, а уж кошмары ей все-таки обеспечены.
— Почему решили рассказать сейчас?
— Потому что что-то происходит, — ответил помрачневший Джеймс. Он встал, подошел к сыну и дочери, взял девочку на руки, и прижал к себе. — Мы не знаем, что именно, но Пожиратели не были так активны со времен войны.
Снова наступила тишина. Казалось, можно было услышать бешено бьющиеся сердца шестерых взрослых волшебников. Забытые кошмары вновь возвращались в реальность, в голове раз за разом прокручивалось сказанное, а перед глазами вспыхивали самые страшные картинки. Мародеры и их дети погрузились в размышления, поэтому не сразу услышали непривычно тихий голос Дариона.
— А что, если Волдеморт вернулся?
Все замерли, удивленно повернув головы к мальчику.
— Нет, Дарси, — Сириус покачал головой, улыбаясь, — это невозможно. Как он возродится? Из воздуха? Мы уничтожили все его крестражи, то есть, уничтожили его душу, у него нет никаких шансов.
— Но почему-то же Пожиратели вновь начали свою деятельность по истреблению магглорожденных!
— Да, есть причина, — кивнул мужчина, — но мы пока её не нашли.
Мер бросила взгляд на то место, где под футболкой розовел шрам её кузена. Червячок беспокойства, который в далеком детстве она называла совестью, вновь засверлил глубоко в душе. Подумать только… Она всю свою жизнь думала, что её семья была обычной, ничем не примечательной, хотя бабушка Вальбурга любила повторять: «Быть Блэком — все равно, что быть королем». Отца и мать она считала простыми волшебниками, иногда назойливыми, раздражающими и совершенно неправильными родителями. Но оказалось, что Мер была к ним несправедлива — им столько пришлось пережить! Наверняка у них было много ситуаций, похожих на ее случай с Гарри… А дядя Рег? Девушка снова бросила взгляд на мужчину. Тот тяжело дышал, но старательно делал вид, что все в порядке, обсуждая что-то с Римусом. Что пришлось пережить ему? По спине пробежало стадо мурашек.
— Что ж, — Лили встала рядом с мужем и дочерью, — думаю, сейчас стоит поужинать. Переварить новости, так сказать, — она хихикнула, — А потом оставайтесь у нас на ночь.
— Хорошая идея! — воскликнул Римус. — С утра ничего не ел!
— Рим, тебя что, в твоем банке голодом морят? Гоблины настолько озлобились, что не дают сделать перерыв? -всплеснула руками Алексия.
— Я, по правде говоря, немного потерял счет времени, — мужчина смущенно потер затылок.
— Всё-то за вами надо следить, — Лили погрозила ему пальцем, ласково потрепала Дафну по щеке, и направилась на кухню.
Семья медленно перемещалась в столовую. В гостиной остались только Мередит и её родители.
— Всё нормально? — спросил Сириус, усаживаясь рядом с дочерью. Алексия села с другой стороны.
— Нормально, — девушка выдавила из себя улыбку. Посмотрела в лица обоих родителей — они немного обеспокоенно улыбались ей в ответ. Алекс кивнула и поцеловала дочь в лоб.
— Пойдем ужинать, а то Гарри непременно слопает все пироги, — она потянула дочь и мужа за руки. Они позволили увести себя, покинув гостиную.
— Как вкусно пахнет! — протянула Мер, на этот раз улыбаясь по-настоящему.
***</p>
Ужин прошел в своей привычной манере — весело и громко. Сириус и Джеймс, перебивая друг друга, рассказывали очередные истории из детства, иногда Римус вставлял шутливые комментарии, которые веселили всю семью еще больше. Сестры Эванс, а ныне Поттер и Блэк, хохотали до слез, рассказывая о первых годах обучения в Хогвартсе, и перебивали своих мужей с завидной регулярностью. Мередит, Дарион, Дафна и Гарри счастливо переглядывались, слушая их рассказы.
— Теперь я тоже хочу попытаться приручить Гигантского кальмара в Черном Озере! — воскликнул Гарри, воодушевленно размахивая вилкой. — И как это я не додумался до этого раньше?!
— Отличная идея, сынок! — поддержал его Джеймс, хлопая сына по плечу.
— Джеймс! — Лили с укором посмотрела на мужа. — Гарри, не надо!
— Да брось, Лили, это будет интересно, — Сириус откинулся на спинку стула. — А Дарион и Мер ему помогут, да, мини-Блэки?
— По правде говоря, это было бы инте…
— Только через мой труп, Дарион! — вскинула руку Мередит. — Я порву тебя на гриффиндорский флаг, если полезешь туда!
— Бука, — прошептал Дарион и насупился, вызывая смех старших.
— Я всегда знал, Лея, что умом ты пошла не в своего папу, — Регулус тихо рассмеялся, с искренней гордостью разглядывая племянницу.
— Да иди ты, Рег, — Сириус хотел пнуть его под столом, но попал по Римусу.
— Ай!
— Извини, Лунатик.
— Пап, откуда у вас эти смешные прозвища? Бродяга, Лунатик, Сохатый… А у тебя, Рег, есть прозвище?
Мародеры переглянулись.
— Э то долгая история, — Алекс аккуратно коснулась плеча мужа, — Мы вам как-нибудь потом ее расскажем.
— Да-да, — согласился Римус, бледнея.
— Если бы ваши родители дали мне прозвище, я бы всем им вырвал их длинные языки. Тебе тоже, Люпин. — Регулус прищурился.
— Да я и не собирался! — Римус вскинул руки, признавая поражение.
— Брось, братишка, — Сириус склонился к нему. — А как же «Регси-Бэкси»?
— Изыди! — Регулус возмущенно выпучил глаза и замахнулся на брата ложкой.
После ужина вся семья разошлась по дому. Сириус и Алекса сказали, что им нужно наведаться в одно особое место у побережья, и мгновенно аппарировали, оставив детей у Поттеров. Джеймс и Римус уселись за шахматы, негромко переругиваясь в пылу игры. Дарион, Дафна и Гарри решили собраться у последнего в комнате, чтобы в спокойной обстановке обсудить произошедшее сегодня. Немного подумав, Мер решила захватить фрукты и остатки пирожных с кухни, чтобы перекусить за разговорами.
На кухне девушка ожидала увидеть тетю Лили, но свет в комнате был потушен, а дверь на маленькую террасу — открыта. Мередит осторожно выглянула наружу. Лили стояла к ней спиной, рассматривая что-то вдали. Рядом с ней, к удивлению девушки, на перила облокотился Регулус. Мер хотела было уйти, но до ушей долетел обрывок разговора.
— Лили, спасибо за невероятный ужин! Приятно время от времени отвлечься от работы и побыть вместе с семьей.
— Да, — отстраненно пробормотала женщина. Ветер играл с её яркими рыжими волосами, приоткрывая спину. — Мне иногда кажется, Рег, что ты забываешь, что у тебя есть эта самая семья. Джеймс рассказывал мне, сколько времени ты проводишь в Аврорате и на всяческих вылазках, истощая себя. Ну так нельзя, Рег! Понимаешь?! Мы же беспокоимся за тебя!
Регулус не ответил. Он глубоко вздохнул, провел пальцами по деревянному покрытию и подставил лицо навстречу прохладному ветру. Темные пряди затрепетали, разлетаясь в стороны.
— Хорошо, Лилс, мне нужна твоя помощь.
Женщина мгновенно повернулась к нему.
— Что-то случилось?
— Пойми, мне больше не к кому обратиться. Я доверяю тебе, как себе, и поэтому, — Мер затаила дыхание, когда Регулус подвернул левый рукав водолазки. — Помоги мне. Найди способ избавиться от этого.
Мередит, широко раскрыв глаза, с ужасом рассматривала темную и едва шевелящуюся татуировку в виде черепа и змеи, которую она уже видела в один из январских дней на затянутом тучами небе. Кожа вокруг татуировки приобрела странноватый серый оттенок, тонкие черные ниточки отходили от миниатюрного черепа во все стороны, словно отравляя кровь. Выглядело жутко.
Девушка в страхе отшатнулась от двери и, стараясь не шуметь, бросилась из кухни, напрочь забыв про перекус. В голове испуганной птицей билась мысль, что сегодня родители снова им соврали.