Глава 11. Stranger things (1/2)
Бенджамин Андерсон</p>
Бен широким шагом пересекал последний коридор Хогвартса, который вёл его в большое помещение, ранее используемое в качестве классной комнаты для занятий Высшими Чарами, теперь же служившее классом для Дуэльного клуба. Парень, услышав громкие голоса, ускорил шаг, надеясь, что не опоздает к началу занятия. Он остановился перед массивной дверью и прислушался. Ученики, казалось, всё еще передвигались по помещению и громко переговаривались. Бен облегченно вздохнул — не опоздал.
Занятия в Дуэльном клубе начались ровно две недели назад. После нападения Пожирателей на платформу 9¾ весь Хогвартс напрягся, словно в ожидании удара. С легкой руки главы Аврората и его ближайших приближенных в школе начались занятия боевой магией, предназначенные для всех желающих со всех курсов. Студенты восприняли эту идею с энтузиазмом, каждый день они собирались у общего стенда со списками участников клуба, проверяя, кто ещё будет заниматься с ними. Все словно помешались на отработке боевых заклинаний, тут и там звучали новые проклятья, несмотря на запрет на колдовство в коридорах школы. Бен смотрел на метания учащихся, снисходительно пожимая плечами. Он не понимал всеобщего ажиотажа, но объяснял это тем, что его, слава Мерлину, не было на платформе в тот злополучный день.
Курсы были распределены по дням недели, и занятия в клубе для шестого курса выпадали на пятницу. Самих ребят с шестого курса было не много: десять гриффиндорцев, восемь когтевранцев, три пуффендуйца и четыре слизеринца — Бен, Тео, Дафна и Блейз. К большому удивлению шестикурсников, первое занятие у них преподавал сам Регулус Блэк — глава Аврората. Он серьезно подошел к выполнению своего дела и муштровал учеников до посинения, зато, как он говорил, в нужный час они будут готовы дать отпор. Больше ни один курс не был удостоен внимания мистера Блэка, и Бен подозревал, что всё это из-за одной когтевранки, которая внимала словам дяди со смесью восторга, гордости и обожания.
— Эй, Андерсон, заходишь или нет? — негромкий насмешливый голос отвлек парня от размышлений. Он быстро развернулся, увидев перед собой Тео. Тот стоял у дверей, сунув одну руку в карман мантии. Левой рукой он сжимал клочок бумаги.
— Задумался, — пожал плечами Бен, не отрывая взгляда от бумаги. Не в его правилах лезть в чужие дела, но в этот раз ему стало очень любопытно, что это за клочок. Впрочем, он не стал задавать вопросов.
Парни вошли в класс, и Бен поначалу немного ослеп от обилия света, отражавшегося от зеркальных стен комнаты. Ученики стояли по периметру, рядом с зеркалами, сбившись в группы. Бен и Теодор быстро нашли свою однокурсницу Дафну в компании двух когтевранок. Она заливисто смеялась в ответ на чью-то шутку, и Бен с неудовольствием заметил среди них Мередит Блэк. Он поморщился. Девушка стояла к нему вполоборота, широко улыбаясь. Её блестящие волосы были собраны в хвост, а сама она была одета в обтягивающий спортивный костюм черного цвета. Мер явно рассказывала что-то смешное, потому что Дафна и другая когтевранка, её имени Бен не знал, с удовольствием слушали её и хихикали.
— Волнуешься? — спросил его Тео.
— Нет, с чего ты взял? — передернул плечами Бен.
— Ты уже несколько минут пожираешь её глазами.
— Кого? — изумился Андерсон.
— Блэк, — Тео усмехнулся. — Смотришь на неё так, будто хочешь дырку в ней прожечь, или ещё что-нибудь…
— Тебе показалось, — выплюнул Бен, усилием воли заставив себя отвести взгляд. — Пошли к Дафне, что ли?
— Ну пошли, — Тео забавно прищурился, и они вместе подошли к подруге. Бен старался не смотреть на когтевранок, в особенности, на одну из них, и сосредоточил всё внимание на подруге.
— Представляете, Мер сказала, что рядом с гостиной Пуффендуя есть тайный вход на кухню Хогвартса, где работают школьные домовики! — Дафна явно была взбудоражена, а её зеленые глаза поблескивали в нетерпении. — У них можно попросить всё, что угодно! И можно больше не терпеть эту каменную овсянку по утрам и вонючее рагу за ужином. — она сморщила нос и высунула язык, показывая своё отвращение к вышеупомянутым блюдам. А Мер стояла с таким превосходством на лице, будто ей за находку должны дать Орден Мерлина первой степени или чего ещё получше, она вся светилась от гордости за себя, и это взбесило его.
— И как же мисс Блэк нашла это замечательное место? — язвительный смешок слетел с его губ прежде, чем он успел всё обдумать. Бен с какой-то мстительной радостью наблюдал, как с лица Мер исчезает улыбка, а светлые глаза тускнеют, мечась в панике.
«Ага, значит, боишься меня?» — подумал он со злорадством. Мысль о том, что он испортил ей настроение, заставила его улыбнуться.
— Это… — Мередит не успела договорить, как двери помещения распахнулись и внутрь быстрым шагом вошла профессор Макклаген, полы её яркой мантии широко развевались при ходьбе. Она встала у своего места на небольшом подиуме, и ученики сгрудились напротив неё, притихнув в ожидании.
— Итак, насколько я знаю, на прошлом занятии мистер Блэк обучал вас трём непростительным заклятиям — на поле боя с ними вы столкнетесь в первую очередь, — она на секунду замолкла, кивнув каким-то своим мыслям, — Сегодня же я обучу вас такому заклинанию, как Инкарцеро. Знать непростительные заклинания несомненно важно, но в первую очередь в бою нужна тактика. Вы не убьете человека Авадой Кедаврой, если вам нужна информация, которой он обладает. В таких случаях вам пригодится Инкарцеро, с помощью которого можно не только связать противника, но и регулировать силу, с которой цепи скручиваются вокруг жертвы.
Профессор отвернулась, взмахнула палочкой, и по всему учебному залу стали появляться манекены. Ученики стали возбужденно переговариваться.
— Тихо! — прикрикнула женщина. — Итак, чтобы связать противника, ваши движения палочкой должны быть…
— Простите, профессор, — чья-то рука в гриффиндорской мантии поднялась вверх. Бен зашевелился, пытаясь разглядеть перебившего поверх несколько других голов. Это был Гарри Поттер, известная заноза в одном месте у всего факультета Слизерина. — Но зачем нам Инкарцеро, если всю нужную информацию можно выудить из человека, просто применив к нему Империо?
Бен недовольно поморщился, а потом увидел, как тоже самое сделала подруга Гарри, большая зануда Гермиона Грейнджер, словно ей было стыдно за то, что её друг задаёт такие вопросы. Профессор смерила его уничтожающим взглядом.
— Ну хоть кто-то относится к Поттеру, как к обычному студенту, а не пылинки с него сдувает, — шепотом проворчала Дафна немного позади Бена. Тео и Блейз прыснули.
— Мистер Поттер, — начала Диагена Макклаген обманчиво ласковым тоном, будто объясняла это ребенку, — если бы всё на свете можно было решить с помощью Империуса, все мы давно бы ходили безвольными куколками и делали то, что нам прикажут, а вас и ваших родителей не было бы и в помине. К вашему сведению, Поттер, у многих темных волшебников присутствует иммунитет к Империусу, настроенный благодаря правильно выпитым зельям и всяческим темным амулетам.
Получив ответ, Гарри немного сконфузился, а Тео и Блейз откровенно засмеялись, и Бен заметил, как Мередит глянула на них с неодобрением, а затем демонстративно отвернулась.
— Вам смешно?! — быстро среагировала профессор, хищно прищурившись. Слизеринцы мгновенно затихли, а Блейз поперхнулся. — 40 отжиманий, быстро! — она хлопнула в ладоши, и толпа вокруг парней расступилась, предоставляя им место для маневра. — Бегом, я сказала!
Теодор и Блейз приняли упор лёжа, густо покраснев.
— Придурки… — Дафна обреченно уткнулась Бену в спину. Теперь уже гриффиндорцы во главе с Поттером тихо смеялись над ними, пряча улыбки.
— Так, на чём я остановилась? Ах, да! Заклинание…
— Профессор, можно вопрос? — вверх поднялась ещё одна рука. Женщина с раздражением вскинула голову, скривив губы в недовольстве.
— Да, мисс Блэк? — рявкнула она почти дружелюбно. Бен тоже бросил злобный взгляд на когтевранку, которая с невозмутимым видом выдержала взгляд профессора.
— Только тёмные талисманы могут защитить от Империуса и других вредоносных проклятий?
— По-моему, мисс Блэк, этому вас должны были обучать в вашей Академии, или я ошибаюсь? — Диагена Макклаген сладко улыбнулась девушке.
— Ошибаетесь, профессор, — Мередит вернула ей такую же улыбку, — Артефакторика изучается не на моем факультете.
— Тогда прошу все вопросы задавать либо своему декану, либо в библиотеке. Так вот, движения при создании Инкарцеро должны быть такими, — по взмаху палочки в воздухе появилась схема создания связывающего заклинания.
— Это что за крендель? — крякнул кто-то в толпе. Некоторые захихикали, а профессор устало закатила глаза.
— Этот крендель, мистер Макмиллан, — невозмутимо пояснила женщина, — может спасти вашу жизнь в бою. А если уж вы так хотите поесть, спускайтесь в Большой Зал, там всегда есть место для тех, кто предпочитает отсидеться, когда другие сражаются.
Все разом повернулись к пуффендуйцу, цвет лица которого мог сравняться мантией профессора Макклаген.
— Извините, — пробурчал он, и смешки прекратились.
— Итак, студенты, прошу каждого пройти к своему манекену! — она хотела продолжить, но шестикурсники уже бросились занимать места. Бен выбрал своего соперника чуть в отдалении от центра, там же расположились и его друзья.
— Эй, Мер, идём к нам! — Дафна помахала когтевранке рукой, приглашая в их уголок. Бен с ужасом разглядел рядом с собой свободный манекен.
— Только не это… — процедил он сквозь зубы, но возмущаться было поздно. Девушка уже подошла к соседнему манекену и, стараясь не смотреть по сторонам, уставилась на профессора в ожидании дальнейших указаний.
— В начале произведите нужные пасы палочкой без самого заклинания, вот так, — профессор Макклаген снова повторила «крендель» в воздухе.
Бен выдохнул, собираясь с мыслями. Сейчас была важна максимальная концентрация. Вдох — поднять палочку в воздух на уровень подбородка, выдох — нужный пас руками, мгновение — и в воздухе появился нужный символ.
— А теперь — Инкарцеро!
В зале раздался нестройный хор голосов.
Бен заметил, как Дафна неистово машет палочкой, а Блейз сосредоточенно сжимает губы. Сам Андерсон вновь вернулся к своему сопернику, размял пальцы и встал на позицию.
— Инкарцеро!
Вокруг манекена собралась противная дымка, которая быстро рассеялась, явив парню… ничего. Манекен был цел и невредим. Парень тихо выругался.
— Помните: важна концентрация! — вещала профессор, обходя учеников одного за другим. — Мистер Уизли, совершенно не обязательно пинать манекен, если не хотите вылететь с занятия пинками! Мистер Томас, мы выписываем «крендель», как сказал мистер Макмиллан, а не рисуем в воздухе облака! Мисс Гринграсс, прекратите махать палочкой, вы ведь дорожите своими и нашими глазами? Мисс Блэк, вам нужно особое приглашение? Приступайте к практике!
Краем глаза Бен уловил, что Мер в бессильной злобе топнула ногой.
«Истеричка» — подумал он.
Бен раз за разом вырисовывал «крендели» в воздухе, пока наконец у него и еще троих учеников не получилось связать манекена.
— Прекрасно, прекрасно! — профессор чуть ли не хлопала в ладоши, — а теперь: контролируйте силу стяжения!
Бен едва не сбросил цепи, забывшись, но слова профессора вернули его в реальность, и он пожелал, чтобы цепи сжались крепче. Раздался треск дерева — под цепями начал раскалываться его манекен.
— Прекрасно! — довольно улыбнулась профессор. — Продолжайте тренироваться, мистер Андерсон. И нет, баллов я здесь не начисляю, — её улыбка стала злорадной, когда она увидела небольшую надежду в его глазах. Справа захихикала Мередит.
— Что смешного, Блэк? — вскинулся Бен.
— Ничего такого, Андерсон, — она по кошачьи растянула гласные в его фамилии, и это сильно резануло по ушам.
— Лучше бы ты так над заклинанием работала, — парень не упустил случая поддеть невыносимую когтевранку. — Смотрю, твой-то манекен всё еще цел.
— Это вопрос времени, Бенджамин! — когтевранка зло сверкнула глазами и отвернулась к своему сопернику.
— Инкарцеро! — и ничего. — Инкарцеро! — снова ничего. — Да Инкарцеро Мордред тебя задери!
Бен с ухмылкой наблюдал за безуспешными попытками Мередит навредить своему манекену.
— Ух ты! — наигранно удивился он. — У великой Мередит Блэк не получается простенькое заклинание?
Парень как бы невзначай вскинул палочку к своему манекену.
— Инкарцеро! — манекен снова в цепях. Он усмехнулся, а лицо Мер стало на три оттенка светлее, ярко выделив широко распахнутые серые глаза.
— Ты…позер!
— А ты нет?
— Нет, — она отвернулась от него, высокомерно задрав подбородок. Бен заскрипел зубами.
Следующие несколько минут они тренировались, а Бен лишь создал ещё парочку цепей для демонстрации профессору и принялся рассматривать сокурсников. Теодор тоже раз за разом создавал всё более сильные цепи, Дафна с трудом удержала цепи на манекене, но радостно улыбнулась — у неё получилось! — Блейз же громко пыхтел, пытаясь нанести хотя бы царапину своему сопернику. Почти все гриффиндорцы справились с заклинанием, а пуффендуйцы, с присущим им трудолюбием и терпением, спокойно отрабатывали заклинание. Однокурсница Мередит так же делала успехи в тренировке, что не скажешь о самой Мер. Её манекен оставался целым.
— Всё-таки не так ты сильна, как говоришь всем, да? — спросил Бен, когда Мер в очередной раз подняла палочку. Та выронила её от неожиданности.
— Лучше бы ты молчал, Бен, — она злобно покосилась на него, поднимая инструмент.
— Ну, а что? Сегодня мы изучаем одно из легчайших заклинаний, — здесь он слукавил, ему самому было нелегко в самом начале занятия, — а ты даже на секунду цепи создать не можешь. Выходит, все твои речи — всего лишь слова?
— Молчи, Бен! — крикнула она.
— Только и умеешь словами разбрасываться, — он пожал плечами и стал отворачиваться, когда в него полетело заклинание. Бен среагировал на удивление быстро, отбив банальный Ступефай.
— Даже так? — его изумление было не наигранным. Он совсем не ожидал, что девушка нападет со спины. — Играем нечестно, Блэк? Ступефай!
Он так же послал в девушку свое заклинание, разбившееся о её щит.
— Ступефай! Ступефай! Ступефай! — она кричала, совершенно позабыв об окружающих. Впрочем, Бен умело отбивал её заклинания один за другим. — Петрификус Тоталус!
— О, так ты его всё-таки изучила? — усмехнулся парень. Мер мгновенно разъярилась.
-А-а-а! Идиот! Ступефай! Ступефай! Инкарцеро!
От неожиданности Бен сбросил щиты и первое удачное заклятие связывания Мер успешно попало ему в грудь. Где-то рядом раздались крики, а само тело пронзила сильная боль. Звенья цепи острыми шипами врезались в тело, и напор, казалось, усиливался. Бен упал на колени, начиная заваливаться на пол. Особо острый шип больно сдавил горло — по шее потекла какая-то жидкость.
— Мисс Блэк! — в какофонии звуков совершенно отчетливо стал слышен яростный крик профессора Диагены Макклаген. — Мисс Блэк, прекратите это!
Бен с трудом перевел взгляд на девушку. Она дрожала всем телом, крепко сжимая в руке палочку.
— Мер, перестань! — Дафна бросилась к подруге, — Экспеллиармус!
Секунда — и палочка Мер в левой руке Дафны, а сама Мер падает на колени рядом с Беном, закрыв лицо руками. Её всё еще трясет, а Бен с облегчением вздыхает, ощущая, как цепи исчезают.
— Ты как, приятель? — Блейз подбегает к нему и помогает встать. Бен потер пострадавшую шею, нащупав ранку, из которой всё еще текла кровь.
— Нормально…
Тем временем Дафна и Поттер присели на коленях рядом с Мер, обняв ту за плечи.
— Мистер Андерсон! — разозленная профессор обратилась к Бену, — Потрудитесь объяснить, что здесь произошло?!
— Мисс Макклаген, это Мередит. Она напала на меня, бросив Ступефай, а затем использовала Инкарцеро.
— Это я поняла, — женщина уперла руки в боки, сурово нахмурившись. -Мисс Блэк! Вам было сказано практиковаться на манекенах, а не на своих однокурсниках! Какое вам место на поле боя, если вы нападаете на своих соратников?!
— Это неправда! — воскликнула Дафна, бросив недовольный взгляд на Бена, и он не предвещал ничего хорошего. Андерсон уже представлял, какую взбучку устроит ему Гринграсс. — Мередит спокойно тренировалась, а Бен специально стал её провоцировать, я всё слышала!
Бен бросил быстрый взгляд на профессора, по лицу которой пробежала тень. Он также успел заметить, как Мередит сжала руку подруги на своем плече, очевидно, выражая благодарность. Неужели она на это способна? Профессор ненадолго замолчала.
— Студенты! — её голос отдавался эхом во внезапно притихшем зале. — Дуэльный Клуб был создан для того, чтобы вы учились работать со сложными заклинаниями, использовать их на возможном противнике, а также учились работать в команде. Но то, что я увидела сейчас, не вписывается ни в какие рамки! Нападать на своих однокурсников! — она всплеснула руками. — Вы, мисс Блэк, получаете две недели отработок у мистера Филча! — Мередит кивнула, наконец убрав руки от лица. — А вы, мистер Андерсон, получаете в распоряжение территорию вокруг хижины лесничего, зима у нас в этом году снежная, снега навалило много. Физическая нагрузка поможет вам подумать над тем, что рот и мозги используют не только для того, чтобы жевать и заполнять пустое пространство вашей черепной коробки. Занятие окончено!
Ученики быстро засобирались, Дафна, собрав свои вещи, так же собрала вещи Мередит, а затем, под неодобрительные взгляды Поттера, Уизли и Грейнджер, подставила своё плечо девушке. Мередит с одной стороны придерживал Гарри, с другой — Дафна. Грейнджер и Уизли шли следом. Через пару минут в зале остались Бен, Тео и Блейз.
— Чёрт, Андерсон, и надо было тебе в это влезать? — вздохнул Нотт, взъерошивая волосы.
— Что с тобой, Бен? Сдалась тебе эта Блэк! — Блейз всматривался в лицо друга, надеясь прочитать его мысли. Бен лишь отмахнулся от них, разминая шею. Этого её поступка он никогда не забудет.
«Сдалась».
Мередит Плеяда Блэк</p>
— Нет, каков козёл! — уже второй день Дафна гудела под ухом Мер, ругаясь на Бена.
После первого часа возмущений Блэк просто перестала к ним прислушиваться. Мередит еще в начале января осознала, что с Дафной бесполезно спорить или пытаться перебить. Слизеринка, несмотря на свою внешнюю хрупкость, отчаянно добивалась своего, если этого хотела. Так она захотела во что бы то ни стало помириться с когтевранкой и выведать у неё все подробности их ссоры с Бенджамином, и не давала той проходу в первую неделю обучения, и в конце концов, Мередит сдалась. А инцидент в Дуэльном клубе сблизил их еще больше — Дафна поддержала Мер в момент нужды, и девушка не могла оставить это без внимания.