Глава 8. Рождество (1/2)
Утро в день перед Рождеством выдалось ярким, солнечным и необыкновенно морозным. Ветки деревьев трещали от холода, создавая собственный оркестр. Солнце радостно играло на застывшем снегу, создавая немыслимые блики. Парочка его лучей настолько разыгралась, что проникла в комнату к одной девушке, найдя лазейку в плотно задернутых шторах. Блики пробежали по светлым бежевым стенам, прыгнули на голубой пуф, а затем ловко перебрались к зеркалу и отразились на лице лохматой девчонки.
Мередит легла поздно, до полуночи составляя звездную карту Сатурна. И она бы занялась этим в дневное время, но её семья, кажется, совсем не хотела предоставлять ей личное пространство. Отец и мать все три дня каникул без устали расспрашивали детей об их учебных буднях, и Мередит ясно видела тоску по школьным годам в их глазах. Девушке особо нечего было рассказывать, а последний месяц учебы она вообще помнила смутно, будто кто-то отключил воспоминания о нем, зато Дарион изобиловал всевозможными историями о своих рассказах и приключениях со своими новыми друзьями. То и дело Сириус горделиво кивал головой и трепал сына по голове, называя его истинным Блэком.
— Уж кто-то, а Блэки найдут приключения на задницу в любом месте, — говорил он, получая затем тычок в ребро и болезненный пинок по ноге от Алексы.
Мередит и представить не могла, что за четыре месяца с её братом произошло столько всего. Она жила в своем маленьком мирке, интересовалась только своими проблемами и обидами, совершенно не замечая, что происходит в жизни родного ей человека. Девушка с неподдельным интересом слушала рассказы брата, искренне жалея, что ни в одном его приключении она не принимала участие.
Дома брат продолжал игнорировать сестру, но иногда, когда родители были рядом, она удостаивалась от него реплик, насквозь пропитанных холодом. Мередит и не думала, насколько соскучилась по их маленькой традиции: Дарион каждый день на каникулах прибегал к Мер в комнату и прыгал к ней в кровать, чтобы разбудить, а затем ласково обнимал, целовал в щеку и желал доброго утра.
Сегодня доброго утра Мер пожелали солнечные зайчики, ударившие прямо в лицо. Она со стоном приподнялась на локтях, сбросила со лба спутанные волосы и перевернулась на спину.
— Завтра Рождество, — прошептала девушка. Потянувшись, она плотнее укуталась в одеяло, когда в дверь постучали.
— Мери, детка, доброе утро! — воскликнула Алекса. — Сколько можно спать, сегодня же праздник!
Молодая женщина откинула за спину длинный хвост и лучезарно улыбнулась, проходя к кровати.
— Эй, Мери, — она приподняла кусочек одеяла, за которым пряталось лицо дочери. — Пора вставать, ты пропустишь завтрак и свой сюрприз.
— Мам, просто сгинь и дай мне умереть… — девушка отвернулась от матери. Алекса притихла, в предвкушении ожидая, когда сонная дочь наконец осознает слова про сюрприз. — Погоди… Какой сюрприз?!
Мер резво развернулась к матери, широко раскрыв глаза. Весь сон как рукой сняло.
Рождество только завтра, какие сюрпризы могут быть сегодня?
Девушка соскочила с кровати, торопливо поправила свою изящную шелковую сорочку белого цвета, накинула халат и покинула комнату. Босыми ногами она прошлепала мимо закрытой двери, ведущей в комнату Дариона, к лестнице на первый этаж. В гостиной уже играло радио, из которого доносились звуки любимой отцовской песни маггловской группы Twisted Sisters «The Kids Are Back» и раздавался негромкий смех отца. Девушка осторожно заглянула в комнату и обомлела: на диване, среди нескольких декоративных подушек, в развязной позе сидел улыбающийся Сириус, а рядом с ним…
— ДЯДЯ РЕГ! — совсем позабыв о том, что наверху всё еще спит брат, Мередит закричала от радости, бегом пересекая гостиную. Регулус Блэк тут же встал и раскинул руки, привлекая племянницу в объятия. Высокий мужчина в темном костюме не пошатнулся, когда девушка почти сшибла его с ног. — Я так рада тебя видеть!
— Лея, ну ты и соня! Я с самого раннего утра жду, когда мои племянники соизволят проснуться! — Регулус шутливо дернул Мер за прядь волос.
— А нечего было так рано приходить! У нас же каникулы!
— Ты просто очаровательно гостеприимна, -Регулус прищурился. — Это у тебя от Сириуса.
Сириус и Регулус захохотали, а Мер лишь неопределенно улыбнулась. Комплимент это был или нет?
— Ты останешься на Рождество с нами? — спросила она.
— Не знаю, Лея, в преддверии праздника почти везде нужны отряды авроров. К тому же… -Регулус мельком взглянул на брата, и тот, заметив беспокойство на его лице, вмиг растерял свой шутливый настрой. — Я пришел к вам только на завтрак, потом наведаюсь в Аврорат, а вечером вы…?
— Мы будем встречать Рождество у Поттеров, — сообщил ему Сириус. — Всё еще помнишь, где это? — он ухмыльнулся.
— Забудешь тут с вами, — пробурчал Рег.
Тут на лестнице раздались шаги и в гостиной показалась растрепанная голова Дариона и Алекса. Дарси не стал утруждаться поисками одежды и вышел к дяде в одних трусах, и на фоне остальных одетых членов семьи он выглядел комично и невероятно по-домашнему.
— Лорд Блэк! — воскликнул Регулус, так же приглашая мальчика в объятия. — Ты вырос, или мне кажется?
Дарион довольно улыбнулся, обнимая мужчину.
— Рег, а ты с нами на Рождество к Поттерам пойдешь? — спросил он.
— Нет, Дарион, я с вами сегодня только до обеда, потом у меня дела в Аврорате, а вечером я сразу прибуду в Годрикову Впадину.
— Сохатый будет счастлив увидеть своего начальника, — Сириус растянул гласные в слове «счастлив».
— А уж я как буду рад его видеть, — ответил Регулус в такой же манере. — Пусть скажет спасибо, что я не отправил его в отряд дежурных в центре Лондона. Встретил бы Рождество в компании пьяных магглов.
Алекса прыснула и провела братьев в столовую, а Мередит и Дарион отправились приводить себя в порядок. Девушка любовно заправила свою кровать, раскрыла шторы на окнах, впустив солнечный свет, сгребла все учебники на столе в одну кучу и отложила в сторону. Теперь на их месте она стала раскладывать подарки, которые приготовила своей семье. Отцу — дорогой французский табак, матери — новую шелковую блузку, чете Поттеров — их семейная колдография в заколдованной рамке, способной чередовать фотографии, которые туда были вставлены, для Гарри Мер приготовила новый набор по уходу за метлой, а малышке Дафне Поттер она подарит новые духи со сладким ароматом. Девушка долго размышляла над подарком для Дариона и, в конце концов, пришла к выводу, что сделает подарок собственными руками. Правда, подарить его она сможет только после Рождества.
Завтрак прошел в оживленной обстановке. Сириус и Алекса без конца шутили друг над другом, иногда к ним присоединялся Регулус и тогда уже Алекс и Рег шутили над Сириусом. Дарион от всей души хохотал над взрослыми, а Мередит смотрела на их ребячества со снисходительностью. Дети, как есть дети. После завтрака Регулус Блэк еще пару часов пробыл с семьёй, а затем шумно трансгрессировал в Аврорат, где его ждали неотложные дела. Остаток дня до вечера семья Блэков собиралась на праздник в Годрикову Впадину — это будет их первое Рождество с Поттерами после переезда. Дарион то и дело таскал имбирные печенья со стола, пока Алексия не отлевитировала банку с печеньями к нему в комнату.
— Сириус, ты что, курил в моей студии? — кричала Алекс из глубин первого этажа. — Ты же знаешь, я не люблю, когда ты куришь здесь!
— Да как можно, дорогая! — кричал ей в ответ Сириус, давясь от смеха.
— А я когда-нибудь выкину все твои сигары и разберу мотоцикл на запчасти!
— Ты не посмеешь!
— Посмею!
Родители шутливо переругивались между собой, носясь по дому и от чего-то волнуясь, Дарион бегал по дому и от души развлекался то с отцом, то с матерью, а Мередит сидела в комнате и не могла определиться с нарядом. В конечном счете она бросила это неблагодарное дело и засела за исследования, погрязнув в них до самого вечера, пока Сириус не ворвался к ней в комнату с громкими криками:
— МЫ ОПАЗДЫВАЕМ!
Кое-как собравшись, семейство Блэков прибыло в Годрикову Впадину на 10 минут позднее, но Лили и Джеймс Поттеры нисколько не обратили на это внимание. Вся семья вышла в коридор встречать гостей. Лили, как и всегда, была одета элегантно и изысканно, рядом с ней, такая же утонченная, стояла её младшая дочь, Дафна Поттер с черными, отливавшими рыжиной волосами и темными, карими глазами. Джеймс и Гарри, словно близнецы, были одинаково взлохмачены и растрепаны, что на фоне женской части семьи Поттеров смотрелось несколько инородно.
— БРОДЯГА!
— СОХАТЫЙ! — двое мужчин бросились обниматься, будто подростки, не видевшиеся пару недель. Сириус начал яростно трепать Джеймса по голове.
— Ай, Бродяга, прекрати!
— Да брось, Джеймс, твои волосы просто не могут выглядеть хуже!
— Ах так? Тогда получай! — один из сильнейших мракоборцев и влиятельный предприниматель начали шутливую драку. Все остальные дружно закатили глаза и продолжили приветствовать друг друга, радостно обнимаясь.
— Лили, как давно мы не виделись! — Алекса обняла младшую сестру, а затем порция объятий досталась и Гарри, и Дафне.
— Привет, крестная! — улыбнулась девочка, тряхнув темными волосами, каскадом спадавшим по её спине. Она была одета в темное фиолетовое платье, и на фоне теплой и яркой красоты матери, её красота была холодной и пугающей.
— Гарри, вы где её взяли? — спросила Мер кузена, когда в дом привезли маленького темноволосого ребенка с невероятно темными, почти черными глазами.
— Не знаю, мама пришла из Мунго вместе с ней, — Гарри неуверенно почесал затылок, глядя на маленькую сестренку.
— Ну ты посмотри на неё, — не унималась Мередит, — Она же совсем на вас не похожа. Вы что, удочерили её? Ай! — Алекса, проходившая мимо, щипнула дочь за бок и погрозила пальцем, приказав замолчать.
— Ты, главное, маме с папой такое не говори… — Гарри боязливо обгляделся, опасаясь, что Джеймс или Лили слышали слова племянницы.
Когда с приветствиями было покончено, семьи прошли в гостиную. За столько лет здесь мало что изменилось, и Лили, Алекса, Джеймс и Сириус почувствовали, что снова вернулись в школьные, довоенные годы. Громко звучал смех, играла музыка, а в воздухе царила праздничная атмосфера. Вскоре подоспел Регулус, а за ним и Римус Люпин, работающий ликвидатором заклятий в банке Гринготтс.
После праздничного ужина, Мередит решила выйти во двор и подышать воздухом — в доме, полном людей, стало невероятно жарко. Она вышла на крыльцо дома в Годриковой Впадине, накинув на себя пальто. В это рождественскую ночь на ясном небе сияла огромная луна, заставляя всё пространство блестеть. Казалось, вокруг лежал не снег, а расплавленное серебро. Днем — плавленое золото, ночью — серебро. Солнце и луна. Ночь и День. За забором, недалеко от участка, серебрился снег на ветках деревьев небольшого леса. Мередит глубоко вдохнула свежий морозный воздух и прикрыла глаза, наслаждаясь тишиной. Задумавшись, она не сразу услышала скрип двери позади себя.
— Хороший вечер сегодня, да? — Гарри встал рядом с кузиной и устремил взгляд на луну. Мер бросила на него удивленный взгляд, но ничего не сказала. Перед глазами всё еще стояли события начала декабря. — Как проходят каникулы?
— Довольно…сносно, — ответила девушка, осторожно косясь на кузена. Тот запустил пятерню в свои вихры, явно нервничал. — А ты? — норма вежливости соблюдена.
— Всё хорошо, — сказал Гарри, благодарно выдыхая. Он не знал, как начать важный для него разговор. –Ты… Мама рассказала мне…про Дариона и… тот случай в декабре. — Мередит вскинула брови. А ведь Лили обещала держать это в секрете.
— И ты поверил?
— Да.
— Ну надо же. — Мер пожала плечами и отвернулась от кузена, устремив взор в небо. Звезды казались тусклыми, затмеваемые светом луны. Гарри молчал, ожидая, что кузина скажет что-нибудь еще, и он сможет продолжить свою речь, которую готовил с тех самых пор, как профессор Поттер пригласила его в свой кабинет перед каникулами, но девушка больше ничего не сказала.
— И я хочу попросить у тебя прощения, Мередит. Я не поверил тебе, и я был не прав. Повел себя, как дурак, разозлился. Но ты же знаешь, таков я, — он смущенно потупился, снова ожидая, что девушка ответит ему, но она даже не шелохнулась. — Если хочешь, я поговорю с теми пуффендуйцами, объясню всё Дамблдору, он поймет…
— Нет.
— Нет?
— Не надо. — голос Мер звучал глухо. — Всё уже кончилось, можешь не распаляться, Гарри.
— Но я могу…
— Я сказала, что ничего не нужно! — она чуть прикрикнула на него, и Гарри в который раз почувствовал себя виноватым. — Всё кончено. Дарион меня ненавидит, пуффендуйцы от нас отстали, наказание я отработала. Можешь не беспокоиться. Я не в обиде.
— Тогда… — парень видел, что девушка всё ещё злится. — Может, полетаем по ночной Впадине в честь нашего примирения? — его голос звучал лукаво, он знал, что Мередит не откажется.
— Ты серьёзно думаешь, что, покатав меня на метле, сможешь добиться моего прощения?
— Ну… Да…? — Гарри смешно потупился, и Мередит едва сдержала смешок.
— Я в платье. Как ты себе представляешь наш полёт?
— Будто бы в детстве тебе это мешало, — Гарри скрестил руки на груди.
Предложение было заманчивым — Гарри знал, как сильно Мер любила кататься на метле с кем-нибудь. Она ещё раз взглянула на небо, стараясь отыскать там знакомую вспышку. Маленькие огоньки сверкали друг за другом, пока в конце концов одна из звезд не вспыхивала особо ярким светом. Вспышка надежды — так называла девушка этот феномен. Если случится однажды на небе увидеть эту вспышку, значит в скором времени всё наладится. Отблеск звезды на миг отразился в светлых глазах, и Мередит почувствовала, что рана в душе снова открылась. Однако, в этот раз ей не было больно.
— Неси свою «Молнию», — пробурчала она, стараясь скрыть улыбку. — Чур, я сижу спереди.
— Заметано! — счастливо воскликнул Гарри.
***</p>