Глава 3. Ученица (1/2)

Конец октября выдался необычайно морозным. Холода в этом году пришли гораздо раньше, и колючий ледяной ветер, продувающий каменные коридоры замка, заставлял учеников кутаться в свитера и мантии, вспоминать согревающие чары и передвигаться исключительно группами — так было гораздо теплее.

Сегодня уроки у шестого курса закончились рано из-за какого-то происшествия на границах Шотландии, где понадобилось присутствие декана факультета Когтевран, Филиуса Флитвика, директора Дамблдора и профессора по Защите от Темных Искусств, Диагены Макклаген, преподававшей в Хогвартсе свой первый год. Все уроки, которые вели эти преподаватели, были отменены, поэтому сразу после урока по Трансфигурации Мередит поспешила на Астрономическую башню, в класс астрономии, где уже несколько недель дополнительно занималась с профессором астрономии Авророй Синистрой. Это была довольно молодая высокая женщина, с темными волосами, карими глазами и непередаваемой улыбкой. Аврора Синистра была одним из самых молодых преподавателей Хогвартса и находилась в полном восторге от своего предмета, заражая учеников своим энтузиазмом. Она еще на первых уроках заметила увлеченность Мередит Блэк этим предметом и предложила ученикам собираться дополнительно по вторникам после уроков. Однако, кроме Мередит, на дополнительные занятия никто не ходил, и это было девушке только на руку. Уже два месяца она занималась астрономией с учителем, скрываясь от уничтожающих взглядов Лиры Вирга и неотступно следующего за ней Нейтана Иффли.

Мередит сидела в одном из кресел кабинета астрономии, укутавшись в плед. Рядом, на соседнем кресле, поджав ноги под себя, сидела профессор Синистра. Дополнительные занятия этих двоих проходили в непринужденном формате и две любительницы астрономии часто пили чай с разнообразными сладостями, обсуждая то или иное небесное явление. Сегодняшний день не стал исключением.

— А я говорю вам, профессор, что, когда Каллисто по своему движению достигает определенного угла, её излучение начинает влиять на Луну, что и вызывает аномальные всплески магии у нас на Земле! — вещала Мередит, делая глоток из чашки. Аврора Синистра нахмурилась и откусила овсяное печенье.

— Мередит, не может такого быть! — сказала она, прожевав. — Я лично изучала спутники Юпитера, нет никаких излучений, которые могли бы повлиять на Землю! Каллисто меняется с Ганимедом местами, и частота её излучений сходит на нет!

— Давайте на следующее занятие я принесу вам карту, которую составила в Шармбатоне, там отлично видно, что силовое поле Юпитера напрямую тянет свои нити к Земле!

— Какая же ты упрямая, Мередит Плеяда Блэк! — шутливо пожурила девушку Аврора. — И не стыдно тебе с профессором спорить?

— Не стыдно, — Мередит задрала подбородок. — Вы старше меня всего лишь на одиннадцать лет.

— Но я всё же старше!

— Это не отменяет того, что мы с вами связаны любовью к одному предмету.

— Да, ты права, — Аврора отставила чашку и склонила голову, пристально разглядывая Мер. — Всё-таки тебе очень подходит твоё имя.

— М? — девушка вопросительно повернулась к ней голову. — Мередит? О, это имя мне па…

— Нет-нет, — перебила её мисс Синистра. — Я говорю про второе твое имя. Плеяда. Прямо как созвездие.

— А, — Мер скривилась, — это семейная традиция Блэков — называть потомков именами звезд и созвездий. Папа настаивал только на «Мередит», но мама уговорила его дать мне второе имя, как у всех Блэков. Мой младший брат, Дарион, тоже назван в честь звезды. Его второе имя — Сигнус. Не думаю, что он похож на Лебедя. — девушка прыснула.

— Зато ты очень похожа на Плеяду, — заметила Аврора, — такая же непокорная, неуловимая и амбициозная.

— Откуда вы столько знаете об истории созвездий?

— Много читала, — отмахнулась женщина. — Послушай, Мередит, могу я называть тебя Плеядой? Мне это имя больше по душе.

— К сожалению, нет, профессор, — от голоса Мередит тут же повеяло холодом ледников. — Я не люблю это имя, только моему дяде разрешено так меня называть.

— Жаль, мне очень нравится это имя. И традиция Блэков называть детей именами созвездий.

Аврора Синистра немного сникла, но Мередит не обратила на это никакого внимания. Знакомый до боли зуд начал распространяться по телу, а в ногах началось покалывание.

— Ой, профессор, — она вскочила с кресла, едва не расплескав чай. — Мне нужно идти в библиотеку, прошу меня извинить.

— Ничего страшного, — профессор Синистра улыбнулась, — я понимаю.

Мередит, стараясь игнорировать зуд в теле, собрала вещи, с сожалением оглядела теплый кабинет, уютное кресло, плед и чашку чая, и выбежала из кабинета, пока магия не разыгралась в полную силу.

Она до сих пор помнила, как в первую неделю своего обучения она сидела в своей комнате, когда в теле начался зуд, а конечности онемели. По началу она жутко испугалась, а когда ноги, без её желания, встали и понесли её к выходу из комнаты и гостиной, она готова была кричать от ужаса. Мередит пыталась сопротивляться, удержаться за что-нибудь, но руки не желали хвататься за стены и колонны, а ноги вели к какой-то неведомой цели. Со стороны это наверняка выглядело комично, но Мер лишь была в большом шоке.

Всё встало на свои места, когда ноги привели её к дверям в библиотеку, а с другого коридора точно так же, смешно переставляя ноги, к ней направлялся её напарник по зельеварению Бенджамин Андерсон. Вид у него был скорее хмурый, чем удивленный, брови были сдвинуты к переносице, губы поджаты, а черные глаза метали молнии. И если бы взглядом можно было убивать, то по замку бы пролегал небольшая тропа из трупов. Когда он увидел Мередит возле библиотеки, вид его стал угрожающим, и девушка испугалась, что он убьёт её на месте. Бен подошел к ней, ближе, чем нужно, и протянул руку, будто хотел задушить. Что ж, ему бы это удалось, если бы не магия, которая снова взбунтовалась и повела своих жертв в храм знаний и не успокоилась, пока ребята не уселись за дальним столом библиотеки, разложив вокруг себя учебники по зельеварению. Так работал магический договор, которым Лили Поттер связала двух учеников. Никто из них не мог пропустить занятие, и прервать их тоже было нельзя. Парень и девушка по очереди ходили к профессору Поттер, пытаясь разжалобить и уговорить расторгнуть договор, но та только улыбалась и отправляла их восвояси. Мередит даже пробовала пожаловаться директору Дамблдору, но тот завуалированно, в мягкой форме намекнул, что у него нет времени разбираться с наказаниями учеников. Наконец, ребята бросили свои попытки, смирились со своей участью и каждый вторник и четверг занимались в библиотеке.

— Ты наконец пришла, — проворчал Бен, не отрываясь от книги, когда Мередит бросила сумку на стол и плюхнулась на соседний стул, тяжело дыша. — Не пробовала ещё медленнее ходить?

— Сам попробуй от Астрономической башни добежать до четвертого этажа за пять минут, — девушка закатила глаза.

Бен отложил книгу, потянулся, зевая, и пристроил голову на сложенные на парте руки. Он стал наблюдать за Мер, которая поправляла и без того идеально уложенные локоны. Девушка закончила и уставилась на Бена.

— Так и будешь лежать?

— А что ты хочешь, чтобы я сделал? — парень ухмыльнулся, обнажив ровный ряд белых зубов.

— На чем мы остановились в прошлый раз? — Мер проигнорировала его хитрую ухмылку и раскрыла учебник. Бен казался ей странным и непонятным. То он был молчаливым и хмурым, то откровенно потешался над ней и делал всё, чтобы вывести её из себя. — На растворителях, кажется?

— На распылителях, — поправил её парень. Он вздохнул, принял сидячее положение и придвинулся ближе, чтобы вместе засесть над одним учебником. — Записывай…

Два часа прошли для Мередит незаметно. Она конспектировала материал под глубокий голос Бенджамина, зарисовывала некоторые ингредиенты и этапы приготовления того или иного зелья. Бен фыркал каждый раз, когда девушка доставала из сумки карандаши и принималась за зарисовку растения или котла, но ничего не говорил, чтобы не сбивать её. Они редко разговаривали на отвлеченные темы, да и не стремились к общению. Вне стен библиотеки Мер и Бен пересекались разве что в кабинете зельеварения и в коридорах, когда Драко с друзьями останавливался, чтобы обсудить с Мер учебные или внеурочные дела. Блейз в такие моменты чаще отмалчивался, Бен делал вид, что его интересует разве что ничего, Драко без умолку кичился своим происхождением, а Дафна с удовольствием беседовала с Мередит, и за несколько недель Гринграсс и Блэк стали хорошими собеседницами. Мер вряд ли могла назвать это дружбой, скорее они стали приятельницами, которые хорошо проводят время вместе.

Когда Мередит и Бенджамин вышли из библиотеки, Дафна уже ждала Мер у дверей. Она стояла на одном месте, перевязывая свой шарф.

— О, вот и вы! –воскликнула она, поправляя светлые волосы. — Привет, Мер, привет, Бен!

Парень лишь кивнул ей и ушел в другом направлении, а Мередит приобняла девушку.

— Как прошло занятие?

— Как всегда, — Мередит поморщилась, — Бен умудряется вывести меня из себя, даже ничего не делая для этого. Он слишком странный. — Она плотнее запахнула свою мантию, и девушки пошли по коридору.

— Это правда. Удивительно, что у него так много поклонниц на других факультетах.

— Разве? По-моему, единственная его поклонница, это мадам Пинс — она смотрит на него почти с благоговением, когда он приходит на занятия в библиотеке.

Дафна прыснула и прикрыла рот ладошкой.

— Не скажи! Он же охотник сборной Слизерина по квиддичу, тем более весьма талантливый игрок. Еще он очень умен и красив, но слова про внешность передаю со слов представительниц других факультетов.

— Красив, но не красивее Драко? — Мер широко улыбнулась и ткнула покрасневшую Дафну локтем в бок. — Как по мне, ничего особенного в его внешности нет.

— Не то, что во внешности Нейтана, да? — Дафна не упустила возможности поддеть девушку в ответ. Мередит закатила глаза и отвернулась к окнам замка. Вечерние сумерки уже накрыли собой Хогвартс, а в уголках оконных рам виднелись едва заметные морозные узоры. Слишком морозно для конца октября.

— Брось, Ди, — сказала Мер. — Ты же знаешь, что у нас с ним сугубо деловые отношения.

Дафна Гринграсс была единственным человеком, который знал всю правду об отношениях Мередит и Нейтана. Поначалу она была против такого обмана и даже сочувствовала Лире, но затем, по настоятельной просьбе Мередит, выраженной в весьма грубой форме, выказала своё безразличие к этой ситуации.

— Это не отменяет того, что он всюду носится за тобой, как нюхлер за золотом. Ты еще не устала от него?

— По правде говоря, я думаю, что уже в декабре можно будет прекратить этот фарс, мы…

Она не договорила фразу, поскольку почувствовала удар в живот. Она охнула, а затем опустила голову, чтобы посмотреть на то, что вызвало такую боль. Перед ней стоял мальчик, первокурсник, он потирал ушибленную от столкновения голову.

— Ну и живот у тебя! — пожаловался он. — Я себе шишку ведь получу!

— Перси!

Из-за угла выбежал Дарион, за ним девочка, а позади спокойным шагом шел еще один мальчик.

— Перси, ты в порядке? — спросила девочка, подходя к другу. Мер лихорадочно пыталась вспомнить имена друзей Дариона. Он ведь представлял их ей… Она кашлянула.

— Что вы тут делаете?!

— Ой, — Дарион наконец поднял взгляд и увидел сестру. — Мер… Мы тут… Ну, в общем, прости его. Хион, ты должен мне пять сиклей. Селс, ты тоже.

— Это нечестно! — воскликнула девочка и скрестила руки на груди. — Перси не смотрел, куда бежит, а мы виноваты…

— Дарион, потрудись объяснить, что здесь происходит. — сурово произнесла Мередит, поднимая бровь.

— Мери, мы с Хионом и Сессилией поспорили, что Перси… — он запнулся, наконец заметив спутницу сестры. Затем густо покраснел и широко распахнул глаза. — П-привет… Я…

— Привет, ты Дарион, брат Мередит, я знаю, — Дафна улыбнулась, довольная его реакцией на свою персону и протянула ему руку для пожатия. — Я Дафна Гринграсс.

Дарион резко выпрямился, немного приподнял подбородок и поклонился, целуя руку девушки, как учил его отец. Все, включая саму Дафну, опешили и раскрыли рты в изумлении, а Мередит скорчила удивленную рожицу. Последний раз ее брат вел себя так, когда… Никогда он так себя не вел. Безумие какое-то.

— Я Дарион Сигнус Блэк, мисс, — произнес он со всей серьёзностью, которая только может быть у одиннадцатилетнего ребенка. — Приятно познакомиться, леди. Впервые слышу такое прекрасное имя!

Дафна присела в шутливом реверансе и покосилась на покрасневшую Мер.

— Дарион, твою кузину зовут Дафна, если ты все еще не забыл. — она скрестила руки на груди. — И у нас нет времени на болтовню, — девушка одернула брата. Не хватало еще, чтобы он влюбился в девушку на несколько лет старше него.

— Дафна Поттер не звучит так, как звучит Дафна Гринграсс, — Мер закатила глаза, мстительно подумав, что обязательно расскажет об этом Гарри, — и ещё, мне в голову пришла идея, что мы могли бы где-нибудь встретиться и вместе провести время… Мы так давно не общались, как брат и сестра… — мальчик вновь посмотрел на Дафну. — И мисс Гринграсс тоже можешь…пригласить. Если она захочет, конечно же…

— С каких пор под понятие «брат и сестра» подходит еще и мисс Гринграсс? — последние слова Мер произнесла писклявым голосом, как бы пародируя мальчика. — Нет, Дарси, у меня пока нет на это времени. Возможно, в следующий раз.

Мередит схватила Дафну под руку и, потрепав брата по макушке, обогнула компанию и направилась дальше по коридору.

— Но…