Глава 2 (1/2)

Очередной день в Поттер-мэноре начался необычно. Во-первых, Флимонт и Юфимия не нашли над своей дверью никаких утренних «сюрпризов» от детей. Во-вторых, Джеймс Поттер не начал своё утро с тренировки для полётов на метле. В-третьих, Дженна Поттер встала с постели рано, что само по себе свидетельствует, как минимум, о приближении апокалипсиса. Обычно, если эти двое просыпались в одно время, то они готовились к чему-то грандиозному, вроде кражи мётел. Но сегодняшний день был намного важнее любых их развлечений, планов и идей. В этот день они отправлялись за палочкой для Джеймса и прочими менее интересными для детей школьными принадлежностями.

Дженна вскочила с кровати и выбежала из комнаты, по пути хватая вещи, чтобы переодеться. Она была обязана обогнать Джеймса, чтобы занять ванную первой, иначе он простоит там, создавая «идеальный вид неряшливости» на своей голове, ещё час. Её брат, услышав шаги сестры по деревянному полу, тут же, забыв про свои вещи, выбежал за ней следом, быстро нагоняя. К его сожалению, сейчас она была выше и бегала в разы быстрее, пока он отставал, всё ещё уставший после вчерашней изнурительной тренировки.

— Твои коротенькие ножки за мной не поспевают? — поддела его Дженна.

Не успел он даже разозлиться на неё, как младшая Поттер уже достигла цели и захлопнула за собой дверь с помощью палочки отца, которую она теперь всегда носила с собой, не выпуская из виду.

— Дженна, это должен был быть мой день! — возмутился Джеймс.

— Твой день — каждый день, Поттер, — пропела она с другой стороны двери.

Старшему ничего не оставались, кроме, как сесть на пол возле ванной и ждать, пока его сестра приведёт себя в порядок после сна. А выглядели младшие Поттеры каждое утро, как злобные монстры: волосы были растрёпанными, а глаза горели злобой от того, что они оба не выспались. И выползали они из-под нескольких одеял, как из тёмной пещеры.

Флимонт и вовсе постоянно жаловался, что он создал лучшее средство для волос, а его дети не пользуются им, даже не пытаясь выглядеть лучше. Но если Джеймс со временем начал больше времени уделять своим чёрным волосам, прочитав в одном из журналов, что для запоминающегося образа игрока в квиддич просто необходима необычная причёска. Поэтому он и начал творить что-то странное со своими волосами, проводя часы перед зеркалом, а потом приходя к сестре так, словно он и ничего не менял. Младшая же Поттер обожала тот факт, что её более светлые волосы укладываются за минуту с помощью расчёски, и постоянно напоминала об этом Джеймсу, отчего тот обижался и съедал её сладости, на что позже обижалась Дженна, пряча его метлу где-нибудь во дворе.

Через несколько минут вышла младшая Поттер, открыла дверь и впустила Джеймса, который моментально бросился к зеркалу, не взглянув на сестру. Та с улыбкой закатила глаза и пошла на кухню, не желая ждать, пока он закончит прихорашиваться.

Через полтора часа Флимонт и Джеймс также пришли в гостиную, где Юфимия и Дженна обсуждали магловскую литературу (хотя, скорее, Дженна просто говорила без остановки). Обе повернулись и взглянули на Поттеров. Они стояли с гордыми улыбками и, видимо, ожидали комплементов своим причёскам, на что и мать, и дочь решили промолчать, не найдя ни единого отличия от их предыдущих каждодневных изменений.

Флимонт прокашлялся:

— Как тебе, Юфи?

Юфимия наигранно улыбнулась и сказала:

— Прелестно, Монти. Ты выглядишь замечательно.

— Лучше, чем обычно? — спросил радостный Джеймс.

— Нет, — раньше матери ответила Дженна.

На неё уставилось сразу три пары глаз. Джеймс и Флимонт с яростью, а Юфимия с ужасом. Для Поттеров было три запретные темы: рост Джеймса, старость и волосы Флимонта. И Дженна за сегодняшнее утро успела высказаться на две из них. Флимонт и Джеймс одновременно с одинаковым драматичным вздохом положили руку на грудь и стёрли невидимую слезу с глаз.

— Я был так близок к совершенству, но ты, Дженна, посмотри, что ты сотворила с собственным отцом, — говорил Флимонт.

— Если я когда-нибудь приду и назову его седовласым, это будет двойное оскорбление? — спросила Дженна у матери, на что та только развела руками.

Наконец, спустя ещё полчаса обид, разыгрывания семейной драмы отцом и сыном, Поттеры всей семьёй трансгрессировали в Косой Переулок. Он выглядел, как сказочное место для брата и сестры. Столько магазинов, где можно было найти лучшее для их розыгрышей и просто для того, чтобы развлечься. Оба смотрели по сторонам, еле успевая идти за родителями. Один магазин шёл за другим, и брат с сестрой только и успевали читать всё, что было на вывесках, изредка бросая взгляд на витрины.

Но Джеймс смог уговорить родителей остановиться у магазина «Всё для квиддича», где вместе с несколькими другими детьми смотрел на новую модель метлы, которую желал каждый, в том числе и Джеймс, но даже ему не удалось уговорить отца потратить огромное количество галлеонов на всего лишь одну метлу. Но отец поклялся купить ему любую модель, если Гриффиндор с Джеймсом в виде охотника победит в соревновании школы.

Из-за Джеймса, проводящего слишком много времени у магазина с мётлами, было решено разделиться. Юфимия забрала с собой Джеймса, чтобы купить ему школьную форму, а Флимонт направился с Дженной за учебниками для Хогвартса. Поскольку покупку ингредиентов для зелий, котлов и прочего Поттеры решили поручить купить эльфам, то на посещении «Флориш и Блоттс» и лавки Олливандера должны были закончиться все покупки этого дня. И Дженна была бы этому рада. Ей не нравилось такое огромное количество людей, собранных в одном месте. Все вокруг толпились и мешали пройти, а ещё шум от волшебников и животных раздражал её. Она только и мечтала попасть в относительно тихое место или сразу домой.

Дженна, ступив на порог книжного магазина с отцом, тут же испарилась среди полок, оставляя Флимонта общаться с продавцом и забирать книги. Она была без понятия, почему они не могли попросить домашних эльфов забрать и книги по списку, раз уже те всё равно покупали другие предметы, но она и не сильно беспокоилась об этом вопросе. Наверняка, что-то нужно было отцу или матери вне списка литературы, что-то, о чём стоило поговорить лично. Но вряд ли десятилетнюю Дженну хоть сколько волновало, что они здесь делают, когда вокруг было столько книг, которых она не видела. Пусть она много изучала магловской литературы, но некоторые книги о магах, представленные в этом магазине, никогда ей не попадались до этого. Она гуляла среди полок, пропуская стеллажи с книгами о магических животных, истории магии и учебниками. Всё это она могла найти и дома. Но тут она увидела совсем небольшую полку, заполненную только книгами, посвящёнными чистоте крови и древним магическим родам в целом. А одна из них и вовсе была совершенно новая в красивом чёрной бархатной обложке.

Этого бы отец ей никогда не купил. Он всегда был за равные права, независимо от происхождения. А Юфимия всегда повторяла: «Нельзя судить людей за то, какими они родились, только за то, какими стали». Очевидно, что у Дженны и не было шанса упросить родителей подарить ей эту книгу, а самой, украв деньги, пробраться в Косой Переулок, не очень хотелось, да и продавец, точно хорошо знающий хотя бы её отца, точно расскажет, если она возьмёт эту книгу. Разумеется, она могла бы поискать и в других книжных, придумать перед родителями оправдание, почему она одна гуляла по торговой улице, но стоило ли это её любопытства?

Подумав, Дженна поняла, что может просто украсть книгу, как когда-то она украла и палочку у отца. В конце концов, всё для пользы и знаний, а значит, по мнению Дженны, в такой краже не было ничего плохого. Поэтому Поттер взяла книгу, быстро осмотрелась, нет ли кого рядом и достала волшебную палочку.

«Надеюсь, сработает», — подумала она и, резко взмахнув палочкой, направила её на книгу, произнеся: «Исчезни*». Синяя дымка окутала книгу и растворилась, сделав предмет совершенно невидимым для глаз. Дженна чувствовала твёрдую обложку в своих руках и прекрасно поняла: у неё получилось.

Но в момент радости кто-то в паре метров от неё прокашлялся, намекая на своё присутствие. Маленькая Поттер резко обернулась и увидела худого невысокого мальчишку, одетого в чёрную мантию. Он совершенно не был ей знаком, но он узнал её, ведь то, как он смотрел на неё с высоко поднятой головой, словно она была незначительной, по сравнению с ним, говорило само за себя. Тогда Дженна пригляделась внимательнее: аристократически бледная кожа, фамильное кольцо на пальце и холодные глаза, в которых читалась ясная насмешка. Он точно был одним из чистокровных заносчивых волшебников, но он и не был намного старше Дженны, отчего причин смотреть на неё так у него не должно было быть.

— Неужели Поттеры так быстро потеряли все деньги? Или их и вовсе хватало только на покупку метлы? — спросил мальчишка.

Говоря это он коснулся фамильного кольца, повернув его так, чтобы Дженна увидела большую букву «Б», высеченную на серебре. Тогда Поттер поняла: он Блэк. Из всех чистокровных заносчивых идиотов ей достался тот, кто может конкурировать даже с Малфоями.

— Если это такой способ узнать, не могу ли я с тобой поделится парочкой галлеонов, то мог бы так и сказать, — ответила ему Дженна.

Блэк едва заметно сузил глаза и убрал руки от фамильного кольца. Кажется, Поттер удалось достаточно оскорбить его, пусть она и не пыталась. «Чистокровные такие ранимые», ― подумала она, а потом вспомнила, что сама является чистокровной и не решилась произносить это вслух. Мальчишка Блэк же в это время развернулся и ушёл, бросив на Дженну гневный взгляд, который она предпочла не замечать.

Поттер прижала книгу к груди, сделав вид, что скрестила руки и направилась к отцу, проклянув себя за то, что забыла взмах палочки при заклятии левитации. Она, убедившись, что всё спрятала, вышла к Флимонту Поттеру и, пока он болтал с кем-то, аккуратно положила сверху стопки книг для Джеймса свою, надеясь, что никто не заметит. Но тут Дженна услышала строгий голос обычно спокойного и приветливого отца.

Когда же девочка обернулась, то увидела, с кем так «мило» беседовал её отец. Перед ним стояла строгого вида женщина, высокая и величественная, одетая в дорогое тёмное готическое платье в пол. Чем-то она напоминала ему того мальчика, которого она видела минуту назад. Тогда же Дженна поняла: эта Вальбурга Блэк, которую её отец упомянул всего раз в разговоре с Юфимией. И тот отзыв был далеко нелестный. Дженна запомнила её имя, потому что то, с какой ненавистью произносил её отец каждую букву, отложилось в памяти.

Женщина опустила глаза и взглянула на девочку с холодностью и отвращением. От её взгляда у Дженны бежали мурашки по коже, но она не посмела отвести своих серо-зелёных глаз от глаз Вальбурги, которые Дженна могла сравнить разве что с камнем, настолько отстранённой и жестокой казалась эта женщина. Но, выдержав этот взгляд, Дженна получила довольную полуулыбку мадам Блэк и смогла выдохнуть. Дженна предпочла лишний раз даже не смотреть на неё, всё внимание уделив книгам, но всё ещё чувствуя, какое напряжение было между Вальбургой и Флимонтом.

— Неужели ваша дочь идёт в Хогвартс, мистер Поттер? — довольно вежливо поинтересовалась мадам Блэк.

— Нет, мадам Блэк. А ещё, напомню Вам, это не вашего ума дело.

Дженна краем глаза взглянула на отца, которого никогда не видела в большем гневе. Он пытался сохранить напускную вежливость, но выходило это из рук вон плохо. Ей стало не по себе, и она просто хотела, чтобы эта встреча поскорее закончилась. К тому же мальчишка Блэк решился присоединиться к своей матери, послушно встав рядом с ней, но не издав ни звука. На его лице не было ни единой эмоции, чтобы сказать, боится ли он своей матери, и настолько же ему некомфортно от встречи двух взрослых, но Дженна была убеждена, что это так.

— Грубо, мистер Поттер, — ответила Вальбурга Блэк. — Но я просто хочу предупредить: не стоит позволять своим детям гибнуть за ваши идеалы.

— Простите, но я уж как-нибудь разберусь, как мне воспитывать своих детей, — ответил ей Флимонт, окончательно заткнув ведьму.

Мадам Блэк подошла к продавцу, теперь игнорируя присутствие Флимонта, и спросила о новой книге, посвящённой астрономии, а мистер Поттер, стиснув зубы, забрал учебники Джеймса, видимо, уже отдав за них деньги, и вышел из магазина, на прощание кивнув своему старому другу, с которым заговорился у прилавка.