Глава 81. Шок Артура Уизли (2/2)
- Нет, не можем, - упрямился Перси. - Мы или верующие, или чародеи и грешники.
- Какая муха тебя укусила? - вскипел Артур Уизли. - Давно ты сделался религиозным фанатиком?
- Я не фанатик, - ответил Перси, - просто рассуждаю о важных моментах нашей жизни.
- Рождество это семейный праздник, больше ничего, - сердито сказал Артур сыну.
- Это религиозный праздник, - поправил отца Перси. - Это религиозная традиция, а не детский карнавал с елкой и подарками. Это и Пасхи касается, - добавил Перси занудно.
- И что нам теперь, все бросить и не праздновать Рождество? - возмутился Билл Уизли. - Не читай эту вредную книгу, она плохо на тебя влияет.
Перси проигнорировал Билла и забрал книгу с собой. Перси снова чувствовал себя чужаком с свой семье.
- Магглов можно понять, - сказал Перси, выходя из-за стола. - Они не имеют магической силы, они беззащитны перед ней, поэтому видят в ней угрозу. Многие волшебники мечтают поработить магглов, унизить их, истребить. Кто первый начал эту войну? Кто для кого опаснее: мы для магглов или они для нас? Мы так часто болтаем о справедливом возмездии, но что если и мы тоже должны понести наказание?
- Магия не грех и не болезнь, - сказал Билл Уизли. - Волшебники не должны страдать из-за того, что магглы не понимают природу волшебства.
- Ты еще скажи, что волшебники не должны прятаться от магглов и соблюдать секретность, - фыркнул Перси. - Знаешь, кто еще так считает? Пожиратели Смерти. Милые ребята.
В это время Гермиона уже показала книгу Гарри и Джинни, находясь в их доме, раньше принадлежавшем семье Блэков. Джинни читала книгу и бледнела с каждой секундой все больше. Такими темпами ее грудное молоко никогда не пойдет и ее младенец будет обречен пить невкусную молочную смесь.
- Тут написано, что ты, Гарри, подыгрывал Волан-де-Морту, - сдавленно произнесла Джинни. - Что ты не герой. Что ты заманиваешь доверчивых мальчиков и девочек в жуткую школу магии, где они теряют душу и отрекаются от семьи. Тут написано, что в Хогвартсе обучают злу.
- И ты в это веришь? - опешил Гарри и уставился на жену. - Я не подыгрывал своему злейшему врагу, я был несколько раз на грани смерти. Я не темный маг. Я настоящий герой, спас мир и в Хогвартсе не отрекаются от семьи. Кто написал эту чушь? Магглы всерьез верят во все это?
- Верят, - подтвердила Гермиона. - Вспомни своих родственников, семью Дарсли. Они всегда воспринимали тебя злом, ненавидели твой волшебный дар и Хогвартс.
Гарри мысленно оказался в чулане под лестницей и почти услышал топот Дадли по ее ступенькам.
- Не все магглы такие, - поежился Гарри.
- Ты уверен? - тихо спросила Джинни. - Нам надо быть осторожнее. Как бы не случилась беда. Спасибо, что предупредила нас, Гермиона.
- Я была обязана вам все рассказать, - кивнула Гермиона, подумав про своих родителей.
Повисла неловкая тишина. За окном завывал ветер, сгибая голые ветки деревьев как тонкие прутики.
- А твоя семья легко приняли твой магический дар? - спросил Гарри у Гермионы. - Мы как-то не часто пересекались с твоими родными.
- Родители гордились тем, что меня пригласили в Хогвартс, - сказала Гермиона. - Наши соседи были адекватными магглами, среди них не было ни одного религиозного фанатика. Я была осторожна, не нарушала запрет на колдовство вне Хогвартса до совершеннолетия.
Гарри помолчал минуту.
- Я ведь без палочки раздул свою тетю Мардж, - сказал Гарри упавшим голосом. - Я был так зол на нее. Я вполне мог ее убить, сосредоточься на ней подольше. Каким меня видел дядя Вернон? Пакостником с фокусами? Гордецом? Я же, когда узнал о магии и Хогвартсе, очень возгордился, начал считать себя особенным. Я пугал Дадли, меня забавлял его страх. Это не похоже на поведение хорошего человека и доброго волшебника.
Гарри стало очень стыдно за свои детские и подростковые выходки. Он посмотрел на себя со стороны и ужаснулся увиденному.