Инквизитор и ведьмы. #15 (2/2)
— Да, победил, — Эдвард развернулся к ним лицом, — но, ребята, ваши отцы…
Енот заревел пуще прежнего.
— Нет, не говорите этого, — остановил инквизитора Язи, — они живы, и мы найдём их. Вы отомстили их похитителю. Спасибо вам огромное. Дальше суперпоисковый отряд Язи справится сам.
— Не пристало детям вроде вас шататься по такому опасному месту, — покачал головой юноша, — я доложу обо всём в деревне, и они организуют настоящие поиски.
— Спасибо вам.
— Да не за что, — инквизитор развернулся в направлении пятого сектора, — пора возвращаться.
Через несколько часов Эдвард Ньютон стоял перед старейшиной деревни в его кабинете и подробно объяснял ситуацию. Советники старейшины в ходе рассказа постоянно мотали головами и лихорадочно записывали что-то в блокноты. Сам старейшина сидел за дубовым столом, на дорогом резном стуле, положив руки на стол, выглядя крайне сосредоточенным и в то же время витая где-то в облаках. То и дело он посматривал на ногти, выискивая в них какой-нибудь изъян.
— …поэтому я считаю, что нужно послать новый поисковый отряд и прочесать лес как можно быстрее, ну и, конечно, сообщить ординаторам дело, из ряда вон выходящее, — закончил рассказ инквизитор.
Поправив круглые очки и пригладив небольшой клочок волос на лысине, старейшина, наконец, поднял глаза и посмотрел на юношу, стоящего перед ним.
— Вы упали с великого дерева, молодой человек? — тихо произнёс он.
— В смысле? — не взяв в толк местной присказки, спросил Эдвард.
— Вы рассказали нам сейчас, что в Холодном лесу обитал демон-лорд?
— Да, я это и сказал, — ответил инквизитор.
— Неважно, — очки старейшины съехали на нос, — что он похитил или убил сначала дровосеков из нашего сектора, потом отборный отряд солдат альянса, и вы хотите, чтобы мы после ваших слов пошли прочёсывать этот лес?
— Да, — взволнованно проговорил Эдвард, — но я ещё сказал, что убил его.
— Где ваши доказательства? — глаза старейшины блеснули из-под очков, которые он одним ловким движением руки отправил на обычное место на переносице. —Где доказательства, что демон-лорд зверствовал не один? Где доказательства, что эти люди ещё живы? Где доказательства, что ты убил этого демона?
— Их нет, — согласился инквизитор.
— Понятно, — старейшина посмотрел внимательно на собравшихся в кабинете советников. Те положительно замотали головами, заранее соглашаясь со всем, что скажет их начальник, — это, конечно, всё очень интересно, демоны там и остальное. Спасибо вам за работу, мы передадим всю вашу информацию ординаторам, и они непременно разберутся со сложившейся ситуацией. До свидания и спасибо за службу.
Эдвард Ньютон не раз слышал такой официальный тон в речи, и всегда это не предвещало ничего хорошего. Ничего не добившись, инквизитор быстро вышел из кабинета старейшины, демонстративно погромче хлопнув дверью. На улице его уже поджидал суперпоисковый отряд Язи. За их спинами висели тяжёлые рюкзаки, в руках палки, на поясе висела фляга, бинокль и небольшие ножи в кожаных ножнах. Похоже, они собрались в поход.
— Можете не говорить нам, что сказал старейшина, — оборвал Язи инквизитора, который только и успел открыть рот, — мы знаем, что они трусы и что они не пойдут искать наших отцов.
Эдвард с сожалением посмотрел на ребят.
— Ничего, мы сами справимся, — похлопав Енота по плечу, гордо произнёс Язи, — всё-таки мы суперпоисковый отряд Язи.
— Я хотел бы вам помочь, но у меня совсем нет времени.
— Вы и так нам помогли, господин инквизитор, — замахал руками Язи, — большего мы и просить не желаем. Как вы победили того демона… Вы крутой, почти такой же, как я.
Эдвард улыбнулся.
— Мне пора, будьте осторожны.
— До свидания, — махнул ему рукой Енот. Он больше не плакал.
— Да хранит вас великое древо, — слова Язи, как будто были произнесены не его ртом, но ему хотелось как-то отблагодарить инквизитора, и он не нашёл ничего лучшего, как произнести эту глупую, на его взгляд, взрослую фразу.
— Спасибо, — Эдвард развернулся и побрёл по дороге обратно к побережью, — прощайте.
Путь от деревни сектора пять до портового города, где пришвартован корабль инквизитора, казалось, занял куда меньше времени, чем в прошлый раз. На этот раз город оказался просто наводнён всевозможными туристами. Видимо, только что в порт вошёл какой-то большой пассажирский корабль. Гости города расползались с пристани, словно саранча, нападающая на поля несчастных фермеров. Но местные торговцы не были несчастны от такого наплыва народа. Наоборот, они, предчувствуя лёгкую прибыль, зазывали каждого к себе криком, перебивая конкурентов. Город жил повседневной жизнью: работали магазины, торговые лавки, рестораны и забегаловки. Везде скапливались огромные очереди из туристов и пассажиров прибывшего лайнера. Они толкались, ругались, спешили как можно быстрее скупить всё, что могли, поесть всё, что могли, и просто побывать там, где могли. От стоящего на главной улице гула толпы у неподготовленного человека, который недавно в одиночестве бродил по пустым дорогам города и слушал тишину Холодного леса, разболелась голова.
Пристроившись в хвосте одной из туристических групп, возглавляемую громкоголосым гидом, Эдвард без труда миновал широкую дорогу, заполненную телегами и нечасто встречающимися паровыми автомобилями, и оказался на другой стороне. На пристани среди других судов, стоящих на приколе, находился огромный многоэтажный лайнер, который и стал причиной этого сумасшедшего наплыва людей в город.
Пробирающегося сквозь толпу инквизитора охватило странное чувство. Оно сначала нарастало где-то в стороне, пульсировало, а потом завибрировало с такой силой, что не обращать на это внимания уже нельзя. Остановившись, Эдвард сосредоточился. Это трудно, так как его постоянно толкали проходящие мимо туристы, изредка выкрикивая ругательства в сторону неторопливого юноши, затрудняющего и так непростое движение на этом узком тротуаре.
Сначала пропали люди, находившиеся на расстоянии вытянутой руки, потом те, что подальше, и наконец пропали все разом, кроме трёх человек, неспешно идущих ему навстречу. Это оказалась очень странная компания на первый взгляд. Один из них просто колоссального роста, с широкими плечами и мощной грудью. Мышцы, контуры которых можно угадать через незамысловатую одежду, казались просто железными. Казалось, этот человек просто весь состоял из мышц. Там где одежда не скрывала тело виднелись свежие бинты, на некоторых из которых выступала бурая кровь. На его большую голову накинут капюшон, полностью скрывающий его лицо от окружающих. Видно, что находиться в такой толпе людей ему так же неприятно, как и самому Эдварду. Его шаг робкий и тихий; руки, поджатые к телу, безвольно болтались из стороны в сторону, нехотя задевая проходящих мимо людей. Голова опущена; взгляд, направленный вниз. Странное поведение для такой горы, состоящей преимущественно из, как и упоминалось раннее, одних только мышц. Второй человек выглядел полной противоположностью первому. Худой и невысокий на фоне этого гиганта, он вышагивал гордо и, ничего не стесняясь, отодвигал плечами проходящих мимо туристов, словно они обычные препятствия на его пути, а не люди. Одет в элегантный костюм и пальто. Большие очки на лбу, надетые поверх длинной чёлки. На его поясе болтались две пустые пистолетные кобуры, сделанные из дорогой на вид кожи. Посередине шла девушка, судя по фигуре, в плаще, в капюшоне и в лёгкой боевой броне, не стесняющей движения во время боя. Со стороны океана налетел лёгкий морской бриз. Он едва тронул дуновением ткань капюшона этой незнакомки, и лишь на секунду Эдвард увидел металлическую маску, полностью закрывающую её лицо.
Троица мирно прошла мимо него и направилась прямиком в город на главную улицу. Обернувшись, инквизитор, всё ещё пытаясь уловить вибрацию, исходившую от них, пытался поймать последние её частицы и понять, кому именно она принадлежала — гиганту, элегантному стрелку без пистолетов или девушке в странной маске. Но вибрация прекратилась так же быстро, как и появилась.
— Странная вибрация, — проговорил шёпотом Эдвард, — но они не те, кто мне нужен.
Он пожал плечами, всё ещё провожая троицу взглядом. Девушка на секунду повернула голову и посмотрела на него. Из-под капюшона, через прорези в железной маске. Инквизитор просто почувствовал это всем нутром. Ещё одно недолгое мгновение — и троица исчезла в толпе туристов.
— У неё на лице маска, — вспомнив недавний бой с демоном-лордом по имени Тэнгу , снова вслух размышлял Эдвард.
— Что встал столбом? Живо посторонись! — крикнул очередной турист, налетев на него всем весом.
Сделав шаг в сторону, инквизитор легко разминулся с ним и ещё раз посмотрел в сторону, куда ушла эта странная троица, тяжело вздохнул и продолжил путь.