Инквизитор и ведьмы. #12 (2/2)
— Стакан воды, если можно?
— Можно, — ямочки быстро исчезли.
Подождав заказ и отпив немного воды из деревянного стакана, Эдвард откинулся на стуле и, прикрыв не скрытый под повязкой глаз, прислушался к испуганным голосам в трактире. Один из них рассказывал о чём-то, что волновало всех окружающих:
— …Холодный лес…
— И не говори, — поддерживал разговор один из мужчин в углу, — работы никакой. С того момента как там произошло это, наш сектор прикрыли, и выживай как хочешь, а мне детей кормить.
— Сволочи, — выругался другой мужчина.
— А что насчёт ординаторов? — влез в разговор другой посетитель за соседним столиком, — их вызывали?
— Вызывали, да они не торопятся что-то, — ответил первый, говоривший про Холодный лес, человек, — какое им дело до какой-то там деревни. На острове, в океане, у них, наверное, более важные дела есть. А сектор можно просто закрыть и всё, живите как хотите.
— Сволочи, — опять выругался тот же самый мужчина, с силой ударив деревянной кружкой по столу и проливая вспененное пиво.
— Извините, — Эдвард повернулся к шепчущимся посетителям лицом, — я случайно подслушал ваш разговор.
Молодой инквизитор часто врал и прикидывался простачком в общении с незнакомыми людьми. Это хорошо помогало втираться в доверие.
— Чего тебе? — недовольно огрызнулся один из посетителей.
— Не могли бы вы рассказать, что случилось в вашем секторе? — не обращая внимания на грубость, спросил инквизитор.
— Ты не местный, издалека пришёл? — присмотревшись к юноше, спросил постоянно ругающийся мужчина.
— Нет, не местный.
— Слушай, парень, знаешь, где Холодный лес? — шёпотом заговорил один из посетителей, и юноша отрицательно покачал головой, — около месяца назад там пропал первый дровосек.
— Первый? — Эдвард понял, что поймал нужную компанию.
Они уже давно обсуждали одно и то же между собой, и им позарез нужны новые свободные уши, а он был готов ими стать.
— Да, сначала пропал один, потом второй, потом ещё несколько, — продолжал мужчина, подвинувшись поближе на стуле, — потом разом пропали аж десять дровосеков. Власти забили тревогу и отправили поисковый отряд в Холодный лес. Вот только ни один из солдат не вернулся назад. Дело замяли, сектор закрыли и сейчас, наверное, решают, как поступить дальше.
— Вроде и ординаторов вызвали, — добавил другой, — вот только они не спешат разбираться с этим.
— Сволочи, — опять выругался тот же самый мужчина.
— Ну вот с тех пор мы тут и загниваем, и ни работы, ни денег, — продолжал рассказчик, сидя за столом, — даже если бы нас не закрыли, никто из дровосеков не приблизился бы к этому проклятому месту. Жизнь дороже каких-то там деревьев. Нам остаётся что только ждать, когда придут эти ординаторы или войска, а может, наш старейшина что-нибудь придумает. Он мужик умный, головастый.
— Сволочь он, — перекинув гнев с ординаторов на старейшину, пробубнил всё тот же человек, ругающийся как сапожник.
— Да тихо ты, — его друзья быстро заткнули ему рот, — хорош!
Ругать мифических ординаторов или поливать грязью старейшину сектора — это совсем разные вещи. Никто не хотел, находясь в таком бедственном положении, оказаться ещё в опале у старейшины. Тем более они не догадывались, кем был молодой человек, который сидел перед ними. Вдруг он оказался бы шпионом, нанятым старейшиной, чтобы проверить настроение в секторе и выявить несогласные элементы.
— Простите его, он не хотел, — оправдывался один из мужчин, с силой ударив по плечу болтливого собутыльника.
— Извините, пожалуйста, — проговорил тот какие-то другие слова помимо ругани и опустил глаза.
— Да мне всё равно, что там за старейшина у вас, — отмахнулся инквизитор, — так значит в лесу пропадают люди и даже солдаты. Хм, странно.
— Странные дела, — замотали головами посетители трактира. До них дошло, что они смогли втянуть в бесконечные вечерние разговоры нового собеседника, — и ведь какое дело, и даже ординаторы не спешат к нам на помощь.
— Сволочи.