Precious (2/2)

— И ты говоришь мне об этом, в надежде, что если Кингсли водит вас за нос, я за три пустых места тебя не убью? — спокойно спросил Римус.

— Ты всегда был милосерднее своего отца, — тут же ответил Яксли.

— Хороший ход, — вздохнул Римус. — Но если я сунусь в это без его ведома, он закатит невероятный концерт, а мне их сейчас от Тедди хватает, так что дождитесь, когда его темнейшество соизволит спуститься. А мне надо выпить кофе.

Тёмный Лорд и его Леди спустились через час после прихода Яксли.

***

Том предпочёл бы отправиться один. И под «один» он подразумевал себя и людей, которые не вызывают в нем ничего кроме раздражения. Яксли быстро отчитался, пока Волдеморт пил свой утренний кофе. Решение было очевидным: надо проверить все три места.

Яксли вышел, и в маленькой гостиной остались Волдеморт, Амелия и Римус.

— Я отправлюсь с тобой, — тут же сказал он.

— А может тебе лучше отдохнуть сегодня? — издалека начал Том.

Римус искал что ответить, но, к ужасу Тома, его поддержала Амелия:

— Я могу отправиться с вами.

Том прикрыл глаза и прошептал:

— Превосходно.

— Думаю это займёт весь день, — тут же продолжила Амелия, — что идёт поперёк твоего желания проводить с семьей как можно больше времени. Во-вторых, наше небольшое приключение показало, что я прислушиваюсь к тебе…

— Ты обратилась, — перебил Том.

— Они нахамили, — тут же ответила Амелия. — Но если бы ты сказал мне сидеть на жопе ровно, твой дракончик так и сидел бы в уголочке. И в-третьих, — настойчиво продолжила она, — для Римуса нет более надежной защиты, чем мама-некромант в радиусе 20 метров.

Том взглянул на Амелию, затем на Римуса, махнул рукой:

— Собирайтесь.

Вдвоём они быстро вышли из маленькой гостиной. Кажется им в этом доме тоже скучно.

***

Первый дом был пуст. А вот во втором Волдеморт, Амелия, Римус, Лестрейнджи и Малфой настигли группу из восьми волшебников. Кингсли среди них не увидели, но оказавшись в коридоре дома, где вместо свечей яркие вспышки заклятий, Волдеморт без колебаний толкнул Амелию в открытую дверь и захлопнул её. Она даже возразить не успела.

Амелия взглянула на дверь, показала ей язык и обернулась. Деревянная лестница вела в подвальное помещение. Хотя внизу было светло. Узкие окошки под самым потолком, а прямо под ними стоит мужчина. Он обернулся и вскинул палочку.

— Ты ведь Кингсли? — спросила Амелия, рассматривая темнокожего мужчину. — Я видела тебя на школьных фотографиях моих детей.

— Да, — ответил он. — Вы Амелия, мама Лизы и Римуса?

Амелия кивнула и только после этого Кингсли опустил палочку. Над их головой разворачивалось сражение. Они слышали его отголоски, хотя тут в подвале было тихо.

— А чего ты стоишь? — спросила Амелия, стоя у подножья лестницы. — Беги, пока есть шанс. Мне не нравится, что ты угроза для моего сына, но муж-то видит тебя разделённым на шесть частей, а по мне так это уже перебор.

— А что мне мешает схватить вас? — серьёзно спросил Кингсли.

— Во-первых, — тихо рассмеялась Амелия, — не лучший план. Это сделает Тёмного Лорда ещё злее. А во-вторых, — она выхватила из красных рубинов свою косу, — для начала попробуй меня схватить.

— Клоните к тому, что схватить некроманта не просто? — уже весело спросил Кингсли.

— Нет, — мягко ответила Амелия, — я женщина, которая с конца 40-х самостоятельно ведёт бизнес.

Они рассмеялись, коса исчезла из её рук. Амелия взглянула через плечо на дверь, вздохнула и вновь обернулась к Кингсли.

— Мне кажется, ты хочешь, чтобы Тёмный Лорд тебя настиг, — печально произнесла Амелия.

— С чего вы взяли? — удивился Кингсли.

— А зачем ты со мной беседу ведёшь? — она не подходила ближе.

— Ну когда ещё представится шанс лично спросить, почему вы его не остановили?

Амелия поморщилась, будто лизнула лимон.

— А я была должна? — холодно спросила она. — Видно дядюшка Аластор не пересказал тебе наш короткий, но очень поучительный разговор.

— Волдеморт убил Грюма, — прорычал Кингсли.

— Потому что Аластор рискнул жизнью наших детей. Что делает Грюма лучше или хуже Тёмного Лорда? Они отличаются лишь в своих вкусах и тем, что по разные стороны баррикад.

На верху всё стихло.

— Скажи, а Альбус Дамблдор учил тебя? — внезапно спросила Амелия.

— Как и многих волшебников в этой стране.

— Ну я сейчас больше о придуманных им заклятиях.

— А зачем вам это? — насторожился Кингсли.

— Это сильные чары, — спокойно ответила Амелия, а после усмехнулась, — и я хочу сказать, что дядя так горевал по участи моего вида, что его заклинания не способны нанести мне вред. Хотя, на обычных драконов это не распространяется.

Кингсли взглянул на Амелию. Кажется, кое-чего о старом профессоре он не знал. Волдеморт долгие годы скрывал семью, Альбус же о ней просто не говорил. Но цель у них была одна: сохранить жизни и спокойствие близких. Хороший это план или плохой, время показало.

— Беги, — напоминала Амелия. — А мне пора.

Без какого либо страха она повернулась к Кингсли спиной. Дверь ведущая в подвал распахнулась. Шаги по лестнице. Это был Волдеморт.

— Ну к вам у меня претензия только одна, а вот к нему целая куча, поэтому и хорошо, что чары вам не навредят, — раздалось за спиной Амелии.

— Нет! — она бросилась вперед.

Огненный вихрь. Глаза Амелии черные, лицо дракона, огромные крылья за спиной. Она налетает на Тома, тянет вниз, накрывает собой и укрывает крыльями. Он дергается, по инерции, хочет встать спиной к опасности и закрыть Амелию, да только она не даёт ему. В этой форме она сильная. Её черная чешуя надежней.

Пара секунд.

Вихрь утих.

Пара секунд. Амелия выпрямилась.

Её одежда сгорела. Том тут же принялся стягивать плащ со своих плеч. Амелия кашлянула, в воздухе повисла маленькая черная дымка. Клочок пламени.

— Он ушёл, — прорычала она и снова приняла вид человека.

Том тут же завернул её в свой плащ и прижал к себе.

— Спасибо, — прошептал он, поглаживая Амелия по спине. — И прости, даже не подумал, что тут может кто-то быть.

— Кто ж знал-то?

— Почему ты не позвала?

— Потому что он хотел заманить тебя сюда. Ты бы не умер, но это тело было бы уничтожено. Думаю, надо ему сказать, что от поджога министерства толку будет больше.

— И всё равно, тебе нужно было позвать меня.

— Ну если бы он кинулся на меня, — пожала плечами Амелия, — то я бы позвала и, пока жду, дала сдачи. Но он лишь говорил и тянул время, я оказывать ему услугу не хотела.

Том разжал руки, но лишь для того, чтобы взять Амелию на руки. Туфли тоже сгорели, а может Амелия сама их уничтожила, когда обращалась. В этот раз она была ближе к полноценному дракону, чем к человеку.

— Не сердись на него, mon cher, — спокойно говорит Амелия, пока они поднимаются по лестнице, — он всего лишь ребенок. Он ищет путь, чтобы всё закончить и будет винить всех, кого посчитает нужным, — Том молчал, и уже более беззаботно Амелия продолжила. — Зато нам не нужно наведываться в третье место, считай вечер свободен и можно пригласить Джарета в гости.

— Ты права, — усмехнулся Волдеморт, а Амелия не стала уточнять в чём именно.

***

— Что случилось? — обеспокоенно спросил Джарет, ему отправили сообщение ещё до возвращения в Малфой Мэнор.

— Всё хорошо, — весело ответила Амелия, прижимаясь к Тому.

— Она огнеупорная, а одежда нет, — тяжело вздохнул Том. — Иди пока в маленькую гостиную, я скоро приду.

Джарет кивнул, а Том отнёс Амелию в кабинет.

— Ты можешь идти, я спущусь, как переоденусь, — предложила Амелия, когда её ноги коснулись пола и она прошла к сундуку.

— Хорошо, — откликнулся Том, бросил взгляд на Амелию и заметил. — Тебе идёт мой плащ.

— Если я уменьшу его заклятием, то тебе не верну, — фыркнула она, наклоняясь к сундуку.

А ведь и правда, те рубашки она не вернула.

— Я это переживу, — усмехнулся Том. — Хотя забавно, то ты в моей одежде выглядишь мило, а вот если я надену твою это будет странно.

— От чего же? — удивилась Амелия и выпрямилась, она сжимала в руках темно-синее платье, пошитое по любимому фасону Тома. — Подлецу всё к лицу.

Том тихо рассмеялся и покинул кабинете.

Том так и не спросил, что стало печалью Джарета, слишком много людей вокруг. Да и Джарет прячется за маской веселья. Они провели вечер за отвлечёнными разговорами о музыке и книгах, полностью игнорируя, что творится за стенами этого дома, да и внутри тоже.

Проводив Джарета, Том и Амелия укрылись в кабинете. Пол часа они просто лежали в обнимку, так и уснули. Может поэтому сон в ту ночь был хороший. Хотя на утро Том окончательно убедится в том, что последний год у его снов есть писатель.

***

Том помнит это место: комнату на площадке между двух этажей ателье. Амелия хранила там ткань, а в 1960 сделала из этой комнаты детскую. В тот август Том проводил дни в кресле рядом с кроваткой.

Том помнил тепло и нежность этой комнаты. В кроватке кто-то чихнул. Конечно, это Лиза-Лиза. Но подойдя, Том понял, что не прав. Там был маленький карапуз, который если и походил на Лизу-Лизу то только детскими чертами лица. Том посмотрел на пучок каштановых волос, заглянул в голубые глаза ребёнка и догадался:

— Римус.

Том аккуратно вытащил его из кроватки и прижал к себе малютку Римуса. А он и рад, весело смеётся и жмётся к Тому, может чувствует, а может знает, какими узами они будут связаны в будущем.

— Всегда было интересно, — прозвучал знакомый голос, — как это выглядело со стороны. Блин, а ты чертовски милый, papa.

Том не верил. Он медленно обернулся. В дверях детской стояла она. Длинные вьющиеся чёрные волосы, блестящие карие глаза, хитрая улыбка на губах. И она все так же молода. «Лучшие годы», — вспоминает Том слова Слизерина, только вот у неё этих годов было не так много.

— Лиза-Лиза, — сдавлено прошептал Том.

Она подлетела к нему. Он тут же крепко прижал Римуса одной рукой, а другой обхватил плечи Лизы-Лизы и прижал к себе.

— Всегда было интересно, каким он был карапузом, — нежно произнесла Лиза-Лиза, улыбаясь малютке Римусу. — Я ж с ним познакомилась, когда его меланхоличный взгляд разбивал некоторым сердца.

— А мне хотелось подержать его на руках, — Том отпустил Лиз-Лизу и обхватил Римуса двумя руками, поднял в воздух.

Малыш весело смеется.

— А мне хотелось увидеть тебя таким, что бы случайно не убить по-настоящему, — раздался знакомый голос.

Том перевел взгляд, на пеленальном столике сидел Гарри.

— Вот если мне кто ещё скажет, что в тебе нет никаких талантов к магии, я дам этому человеку в морду, — проворчал Том и опустил маленького Римуса обратно в кроватку.

— Поверь, все мои магические таланты только для тебя, — показал язык Гарри.

— Звучит отвратительно, — поморщился Том. — Может свалишь?

— Не-е-ет… — протянул Гарри. — Я так долго жил в палатке и перебегал из кустика в кустик с ушками на макушке, что имея под спиной кровать в спокойном месте, я не упущу возможности узнать тебя получше.

Гарри встал на пол, вздохнул:

— Я думал, что много знаю о тебе, — начал он, — о Дамблдоре, но сейчас… я ни черта о вас не знал. И вот как мне сражаться с тобой, как верить Дамблдору?

— В любом случае не стоит доверять Дамблдору, — Том повернулся так, что бы ребенок оказался за его спиной.

Лиза-Лиза подошла и ткнула в бок Тома пальцем.

— А что? — возмутился Том. — То, что он позаботился об Амелии и вырастил её, характеризует его с хорошей стороны только в этом вопросе. Напомню, что он не встал в дверях школы и допустил то, что ты и Римус были в Норфолке.

— Всё тебе это покоя не даёт, — надулась Лиза-Лиза. — Мы были совершеннолетние и приняли это решение сами.

— А Гарри? — не унимался Том. — Дамблдор скрывал от него это чёртово пророчество, что повлекло за собой цепь ужасных событий.

— Ну тут его темнейшемиво прав, — внезапно встал на его сторону Гарри. — Я ещё на первом курсе спросил почему меня пытались убить ещё в детстве… И Дамблдор мне не ответил.

— Я не говорю, что дедушка святой, — запричитала Лиза-Лиза, — но не надо на него всё вешать.

— Прости, тётушка Лизи, — махнул Гарри, — просто вопросов много накопилось.

— Оу, мне нравится, что ты зовёшь меня тётушкой, — улыбнулась Лиза-Лиза.

— Вы что, уже виделись? — удивился Том.

— Да-да, — отмахнулась Лиза-Лиза. — Ну а по поводу дедушки… — она взглянула на Гарри, — винить тебя и правда сложно. А вот что с ним… — перевела взгляд на Тома, — хотя и с тобой, papa, всё понятно.

Том опустился в кресле рядом с кроваткой и Лиза-Лиза без стеснения плюхнулась к нему на колени. Том сдавленно выдохнул:

— Когда я последний раз сидел в этом кресле, ты была значительно меньше.

— И взрослому ребёнку иногда хочется забраться к papa на коленки, — пожала плечами Лиза-Лиза.

Гарри опустился на пол и весело сказал:

— Тётушка Лизи, расскажи мне про вашего отца.

— Ох… с чего бы начать рассказ о лучшем papa на свете? — Лиза-Лиза подмигнула Тому, а он скривился в ответ.

Лиза-Лиза вспоминала детство: игры, книжки, объятия, рассказы о семье, заботу и защиту… невольно Том начал дополнять её рассказы. Гарри их внимательно слушал. Том смолк, когда Лиза-Лиза рассказала, как было больно, когда она узнала, что Том Реддл и Лорд Волдеморт это один человек. Но потом она беззаботно рассказывала, как они спасали ситуацию… и спасли же.

Была огромная разница между «прожить событие» и взглянуть на всё это залпом. Том прикрыл глаза, этот опыт был отрезвляющим.

— Уснул что ли? — раздался голос Гарри, но словно издалека.

— Он просто старенький и устал, — так же глухо прозвучал голос Лизы-Лизы.

— Ему стоило остановиться, хотя бы ради семьи.

— И мы бы стали памятником его жертвы. Нехороший расклад. Милый мой Гарри, некоторые вещи в этом мире стоит делать в первую очередь для себя.