Kiss of the Cobra King (2/2)

Римус и Нарцисса скрылись в глубине сада. Цисси схватила Римуса за руки и принялась гневно шептать:

— Кристиан, он хоть понимает, что страдания моей семьи ему утешения не принесут и Лизи ему не вернут?

— Как же хорошо, что я тебя остановил, — прошептал Римус, за такое Волдеморт убил бы её на месте, и самое ужасное Том с легкостью оправдается перед Амелией после таких слов Цисси.

— Кристиан, — требовательно шепчет Нарцисса, — ответь.

— А мой ответ принесет тебе утешение? Это жутко, Цисси, но он полностью отдаёт себе отчёт.

Нарцисса тихо взывала и повалилась в объятья Римуса. Он немного опешил, но не оттолкнул, легко гладил по спине. После пяти минут тихих всхлипов, Римус осторожно заметил:

— Подобное могут найти предосудительным, если нас кто-то увидит.

— Может тогда, — строго шепчет Нарцисса, — моей племяннице Нимфадоре стоит рассказать семье о происхождение её мужа?

Римус тихо выдохнул и прошептал:

— Может и стоит… тайны от людей нашу семью до добра не доводят.

***

В дверь кабинета Тёмного Лорда яростно забарабанили. Том устало поднял взгляд, а затем пригласил:

— Входи.

Джарет пулей влетел в кабинет и не успев закрыть дверь выпалил:

— Я сейчас тебе такое расскажу!

— Может не надо, — протянул Том и опустился на диван.

— Клара приехала в Лондон, — начал Джарет запирая дверь. — И знаешь кто с ней ютится в номере отеля?

— Мне не интересно, но ты же всё равно скажешь.

— Рабастан! — Джарет подлетел к узкому шкафу и не размениваясь плеснул в бокал солидную порцию виски. — Когда он из любовника кавалером успел стать?!

— Может она всё-таки стареет? — задумчиво прошептал Том. — Ей в этом декабре 74 исполнится, самое время уйти с поста главы ковена. Не знаешь, кто претендует на это место?

— Я тут тебе о своей жизни рассказываю, — с укором произнес Джарет и опустился на диван рядом с Томом.

— Рассказывай, — вздохнул Том, сам потом Клару спросит, если она сейчас в Лондоне, то значит они скоро увидятся. — Только вот тебе не кажется, что это всё с ней нужно обсудить, а не со мной?

— Ну ты же её знаешь, я ей слово, она мне десять и так по кругу. Да и после всего, что было говорить как-то сложно…

Так, стоп.

— Что ты сделал? — внезапно перебил его Том.

— Расстался с ней, — невозмутимо ответил Джарет.

— Нет, есть что-то ещё, после чего она рассвирепела окончательно. Клара вспыльчивая и бывает вредной, но она не злопамятная, иначе бы этот шрам на груди мне никогда не простила.

Джарет опустил взгляд.

— Что ты сделал? — почти по слогам произнес Том.

— Я так расстроился, что переспал со Сьюзи, — протараторил Джарет.

Том обернулся к Джарету.

— Ты переспал с её сестрой?! — искренне опешил Том. — Мать твою, Джарет! Как человек твоего ума до этого дошёл?

— Видно так же, как человек твоего ума дошёл до годовалого ребёнка, — пробурчал в ответ Джарет.

Том смерил его гневным взглядом, а Джарет неловко продолжил:

— Проблема и в том, что в ту пору у Сьюзи была ещё пара любовников, а после у неё появился о сын…

— О Господи! Ты отец Жан-Пьера?

— Сложно сказать… — нервно хихикнул Джарет, — знаешь, тут как в Mama Mia.

— Слава богу, я не знаю, что такое Mama Mia. Джарет, эту ситуацию не спасти. Чудо, что после такого тебя вейлы на суповой набор не разобрали и продолжают с тобой общаться, а не в лицо плюют при встрече. Живи дальше и оставь её.

— А вот ты…

— Во-первых, — перебил Том, — с Вишенкой я не спал, а исповедался ей. Дорогая исповедь вышла, кстати. Во-вторых, связи с другими работницами борделя я признаю, и уже расписался в том, что это была моя тупость, Амелия мне этот грех отпустила. В-третьих, с 1952 года я добропорядочный муж, а с 1960 года добропорядочный отец. И так как ты, я никогда не оступался, так что не смей приплетать мои отношения к своему неудавшемуся роману!

— А несколько убийств проституток? Об этом что скажешь, Джек Потрошитель?

— Против себя свидетельствовать не буду. И хватит жрать мой виски. Мне бы хоть налил.

— Ладно-ладно, — Джарет медленно поднялся и вернулся к шкафу.

Названная Снейпом дата послезавтра.

***

Part 2

26 июля из дома на Тисовой улице посыпались Поттеры. Вот и уловка, которую Грюм сберег. Сначала Волдеморт ринулся за Грюмом. Он не думал, что Гарри с ним, это слишком очевидно. Но Тому наконец-то представился шанс забрать жизнь старого мракоборца. Фальшивый Гарри транссгресировал, а вот в обычном глазе Грюма Том увидел смирение. Грюм понимает, за что мстит ему Тёмный Лорд.

Следующий на очереди Гарри тоже фальшивый. Откуда Гарри Поттеру знать французский язык и так умело послать на нем на все четыре стороны света? Вероятнее всего это внучка Шарлотты. Том даже немного опешил, и на чистом французском прокричал ей:

— Вы порочите имя своей бабушки используя столь нецензурную брань, мадемуазель!

Теперь опешила Флёр, с лицом Гарри это смотрелось уморительно. Но она быстро собралась и прокричала в ответ:

— Поздравляю со свадьбой! Вам с женой повезло больше, чем ей с мужем!

Весь этот короткий разговор прошёл на глазах безмерно удивленного Билла Уизли.

Да, он не был силен во французском, но уважительное обращение Волдеморта к Флёр, а также слова «свадьба», «муж» и «жена», он понял. А так же Билл сосчитал сколько раз Флёр послала Волдеморта используя обозначения мужского детородного органа.

Так. Кто третий на очереди? Хм… это больше похоже на правду. Надежней отправить настоящего Гарри с Кингсли, он опытный мракоборец в самом расцвете сил. Такой как он в состоянии защитить мальчишку. Только вот Гарри фальшивый. По лицу видно, что «ему» очень некомфортно в воздухе, а от Римуса Том знает: что-что, а квиддич это безусловно сильная сторона Гарри Поттера.

С Римусом Гарри определенно фальшивый, как и с Тонкс, Грюм им не доверяет. Римусу из-за приемного отца и их доброжелательных отношений, а Тонкс за то, что связала свою жизнь с Римусом.

Кто еще? Взгляд Тома упал на старшего Уизли, а затем он перевёл взгляд на огромную фигуру Рубеуса Хагрида.

— Вот я дурак, — тихо прошептал Том.

Конечно, настоящего Гарри лучше отправить с полу-великаном, половина чар его просто не берёт. Хагрид не задумываясь станет живым щитом для мальчишки. В этот момент метку на правом предплечье обожгло. Один из Пожирателей опознал настоящего Гарри, и он… вот так сюрприз, с Хагридом. Том ринулся в их сторону.

Хотя… Хотя… Хотя, ему очень хотелось ринутся в сторону Римуса. Как только министерство падет, Волдеморт раскроет британское имя «Гензеля». Всё, наигрался сынок в двойного агента, терпение Тома на этот счет закончилось. Да, Римуса сейчас страхуют самые верные ему оборотни, но учитывая, что всё сражение происходит в воздухе, гарантий нет. Том понадеялся на удачу и оборотней, а сам, с усилием, полетел в сторону Хагрида и Гарри.

***

Тёмному Лорду хватило сил оглушить такого, как Хагрид. Да и Гарри было не просто. Он поник, это шанс схватить его. И в эту секунду произошла чертовщина по которой ни Том Реддл, ни Гарри Поттер не скучали. Палочка словно тащила за собой руку Гарри, хотя он сам смотрел куда-то вниз. Заклинание. Волдеморт отражает. Палочка Люциуса разлетается в щепки. Происходит взрыв. Хагрид резко очнулся. Чары, с помощью которых Волдеморт летал, сгинули. Чары мотоцикла тоже, он полетел камнем вниз. А взрыв повторился, только он не отодвинул трех человек еще дальше, наоборот, притянул. Гарри, Хагрид и Волдеморт стремительно падали. Хагрид видно не придумав ничего лучше схватил Гарри и Волдеморта и прижал к себе. На земле уже разберутся, кто друг, а кто враг, если останутся целы. Волдеморт и Гарри переглянулись. Том выхватил палочку из руки Гарри.

— Эй! — запротестовал Поттер.

Волдеморт лишь скривился. Взмах и их падение замедлилось. Снова взрыв. Уже над их головами. Чары вновь сгинули.

— Ну же! — крикнул Волдеморт и вновь взмахнул палочкой.

Падение замедлилось. Снова взрыв.

— Да что за?!.. — Волдеморт снова взмахнул палочкой, но было уже поздно.

Трое мужчин жестко приземлились и разлетелись в разные стороны.

Гарри лежал на земле, очки слетели ещё в воздухе и затерялись где-то в траве. Оттого вспышка в небе казалась размытой. Тело болело. Шрам обожгло. Гарри через силу перевернулся на живот, встал на четвереньки и пополз, шаря в траве в поиске своих очков.

— Волшебники, блин, — ворчит Гарри, — а близорукость лечить не научились…

Снова взрыв. Гарри нащупал в траве что-то мягкое. Кажется это нога и не Хагрида… Но надежды, что Волдеморт не пережил падение, у Гарри не было.

— Не ребёнок, а какое-то наказание! — шипит Волдеморт. — Выпороть бы… блять, я опять сказал это ребёнку!

Гарри округлил глаза, поджал губы и произнёс:

— Стало очень интересно, но… очки мои не видел?

— У меня под спиной что-то хрустнуло, — тут же прилетел язвительный ответ.

— Господи, надеюсь это была твоя спина, — фыркнул Гарри и принялся обшаривать траву рядом.

Снова взрыв над головой.

— Карманник из тебя вышел бы никудышный, — хмыкнул Волдеморт и тяжело сел, он всё ещё хрипло дышал, приложило его не плохо.

И правда, на месте где была его спина Гарри нащупал свои очки. Сломаны.

— Палочку мне вернешь? — устало спросил Гарри. — В жизнь не поверю, что ты свою не прихватил.

— Прихватил, — проворчал Волдеморт, и через секунду всунул в руку Гарри волшебную палочку. — Просто Хагрид так крепко держал, что я её вытащить не мог, а тут ты, такой безалаберный, так удобно.

Гарри прошептал:

— Репаро.

Гарри быстро надел очки и осмотрелся. Волдеморт сидел рядом с ним и пытался прийти в себя. Надо бежать, но Гарри чувствовал слабость в ногах, подняться было тяжело. С Волдемортом скорее всего тоже самое, упали то они с одной высоты.

— Хотел сказать, — Гарри скрестил руки на груди, — что ты ворчишь, как дед старый, а потом вспомнил, что ты и есть дед.

Волдеморт опешил от такой наглости:

— Не дед, а мужчина в полном расцвете сил.

— Ты лысый, — фыркнул Гарри, — если еще брюшко наешь, будешь точь в точь дед, который у нас через дорогу живёт.

— Ты на тот свет торопишься? — уже рычит Волдеморт. — Даже твой отец за языком лучше следил, чем ты.

— Мне без недели семнадцать лет, — стонет Гарри, — я хочу думать о квиддиче и о своей девушке, а не от безумного лысого деда бегать! Я из-за тебя поставил крест на своей личной жизни.

— Гарри Поттер, ты прости, — фыркнул Волдеморт, — но я не повод ставить крест на личной жизни.

— Да ты как бревно посреди моей жизни упал, — тут же ответил Гарри, — не знаю на какой хромой кобыле тебя объехать.

Снова громкий взрыв над головами. Они подняли головы.

— Тоже встать не можешь? — внезапно спросил Волдеморт.

— Ага, — протянул Гарри.

По небу промчалась красная вспышка, и опустилась на землю в ста метрах от них. Но тут же красное пятно побежало к ним. Это был мужчина в красном плаще, на бегу его капюшон сорвало и Гарри узнал Римуса Люпина.

— Римус, осторожней! — крикнул ему Гарри.

— В этом нет нужды, — отмахнулся Волдеморт.

— Вы целы?! — на ходу крикнул Римус.

— Да, — хором ответили Гарри и Волдеморт.

Римус затормозил у парочки и быстро осмотрел их.

— Где Джордж? — тут же спросил Гарри.

— Он… — Римус тяжело выдохнул, но тут же продолжил. — Он в безопасности, за ним присмотрит мой друг. Сейчас важно другое: что произошло?

— Это он, — хором ответили Волдеморт и Гарри указав друг на друга.

— Вопрос был не в этом, — покачал головой Римус.

— Его палочка словно ищейка, — прошипел Волдеморт.

— Да, — Гарри подтвердил его выпад. — Не знаю как, она сама вела мою руку. Выдала заклятье, его палочка взорвалась, а потом прогремел взрыв.

— Не думал, что разрушение палочки… — начал Волдеморт, но Римус его перебил:

— Это не палочка. Это вы двое.

— Где-то тут Хагрид, — быстро произнёс Гарри.

— Мы его найдём или он сам найдётся, — тут же ответил Римус. — Не волнуйся, он крепче вас двоих вместе взятых.

— Опять волшебники херню сделали, а нам расхлёбывать, — раздался недовольный женский голос.

От Римуса прошлась невидимая глазу волна. Гарри уже чувствовал подобное, от Дамблдора.

— Это задержит их ненадолго, — крикнул Римус, а затем добавил. — Клара, мы здесь!

— А то я тебя не вижу, — к ним быстро приближалась черноволосая вейла.

— Знаешь, выйти-то охота, — язвительно заметил Волдеморт.

— Я не о вас, — покачал головой Римус, — а о тех, кто может просочиться через эту брешь. Отвергнутые души, — он тяжело вздохнул. — Разбираться как это произошло, будем позже.

— Сколько ей потребуется времени? — спросила подлетевшая к ним Клара.

— Нет смысла её вызвать, — через плечо ответил Римус. — У нас тут портал, кажется я знаю, кто оттуда явится. Надо только чтобы она нас услышала, — затем он обратился к Волдеморту. — Очень интересный выбор у тебя: Гарри Поттер или помочь мне.

— Никогда не думала, что их встречу, — Клара смотрела на вспышку.

— Я тоже, — прорычал Римус. — И без Лизаветы я наш отряд вести не хочу.

Гарри вздрогнул. Римус точно знал Елизавету Дюма. Но спрашивать о ней сейчас опасно, Волдеморт не должен знать сколько Гарри известно. Римус накинул капюшон.

Трава зашуршала, к ним стянулось ещё десять человек: женщины и мужчины.

— Где Дрю? — внезапно спросил Римус.

— Всё ещё выполняет ваш приказ, господин, — тут же ответила одна из женщин.

— Мне придётся обратить вас, — вздохнул Римус. — Будет больно.

— Мы всегда будем стоять плечом к плечу с Гензелем.

— Кстати, — Римус вновь обратился к Волдеморту, — разберись с дементорами. Мне сейчас не до них.

— У меня столько вопросов, — прошептал Гарри.

— И я отвечу на них после, — смиренно произнёс Римус и протянул одну руку к Гарри, вторую к Волдеморту.

Они крепко ухватились и Римус помог им подняться. Раздалось фырканье фестрала.

— Флёр, подожди! — раздался голос Билла.

Но Флёр Делакур уже бежала к пестрой компании. Её лицо вернулось.

— Помоги Гарри, — бросила через плечо Флёр, а сама подлетела к вейле. — Клара, об’гати меня.

Клара только открыла рот, но раздался взрыв над головой и из вспышки посыпались серые звезды. Раздался хрип.

— Ладно, — проворчала Клара и схватила Флёр за плечи.

Вспышка солнечного света. Теперь на поляне две обращенные вейлы. Из спин прорезались крылья, на лицах острые клювы, глаза горят золотом. Они резко сорвались с места. Снова хрип.

На поляну опускается метла, Гарри узнаёт в Пожирателе Смерти Антонина Долохова, но его мало интересуют люди, он бежит к Кларе и Флёр, за ним бежит ещё одна обращенная вейла.

Смотря на существ, с которыми они вступили в схватку, Гарри почему-то вспоминает скелетов из старых фильмов, которые подглядел дома у Дурслей. Только эти скелеты ещё и светятся, словно призраки. У некоторых на головах шлемы, а на теле броня, у кого-то корона, в руках всевозможные виды оружия, или же волшебная палочка. Их нижняя челюсть ходит ходуном и они хрипят. Римус сказал, что это «отвергнутые души», да как-то так Гарри их и представлял. Как когда-то в Отделе Тайн, Гарри услышал голос. Такой знакомый, такой нежный… не полный ужаса и не срывающейся на крик, когда рядом дементоры. Это голос мамы, она шепчет ему и Гарри повторяет:

— Ты станешь таким же, когда умрешь, — он обернулся к Волдеморту.

Римус раскинул руки и взвыл. Десять человек взвыли тоже. Солнечная вспышка, десять волков срываются с места, Римус выхватывает из красных рубинов топор и бежит за ними.

— Зловеще, — прошептал Волдеморт и обернулся к Гарри.

— Ты нарушил единственное правило Смерти, — Гарри говорит вместе с голосом Лили в своей голове, — он не прощает.

— Гарри! — к нему бежал Билл, его лицо было не напуганным, а скорее озадаченным.

— Откуда ты знаешь, что Смерть — это «он»? — внезапно спросил Волдеморт, и быстро добавил. — Не ври мне.

— Мама шепчет.

— Передавай ей «Привет».

— Она говорит, что давно простила тебя. За свою смерть раньше, чем за смерть Лизы… кстати, кто это?

— Не твоё дело!

— Интересно…

Зелёные глаза встретились с красными.

— Мама говорит, — продолжил Гарри, — что тебе дорого обойдутся твои ошибки. Ты потеряешь своё самое ценное сокровище…

Гарри впервые увидел на лице Волдеморта испуг. Звуки сражения. Взрыв над головой. Гарри видит огромную фигура Хагрида, он схватил одно существо и отшвырнул в сторону.

— Гарри, — Билл схватил Поттера за руку, — пойдём.

— Беги, — вздохнул Волдеморт, смотря на Римуса, который ловко орудовал топором. — Ну или же… наслышан о твоём Патронусе. Их магия, их души слишком манящие для дементоров. Они выйдут из равновесия и им будет нужно время, чтобы успокоиться. Патронус станет для них… как бы это назвать… словно холодный пруд.

— Не думал, что ты можешь создать Патронус, — поразился Гарри.

— Назови хоть одну причину.

— Ты — тёмный колдун.

— А ты в курсе, что магия не знает, какие ярлыки на неё навешали люди? Запомни, Гарри Поттер, заклинания и ритуалы, это просто заклинания и ритуалы.

— Билл, — Гарри обратился к Уизли, — поможешь?

— Ему? — поразился Билл, указав на Волдеморта.

— Перед лицом большей опасности, — вздохнул Гарри смотря на вспышку в небе, — будешь работать с кем попало. Только… — Гарри вновь обернулся к Волдеморту, — почему ты не пытаешься меня убить?

— Не хочу позориться у него на глазах, — Волдеморт бросил короткий взгляд на Римуса и выхватил из кармана волшебную палочку.

Трое мужчин встали спиной друг к другу. Самое счастливое воспоминание. Гарри прислушался. О чем будет думать Волдеморт в этот момент? Какое его самое счастливое воспоминание? Гарри видит лестницу из подземелья в Хогвартсе. Прядь рыжих волос. Маленькая ручка сжимающая конверт. «Хорошо, мистер Том, я буду Вашей парой на этом вечере…».

— Медлишь, — прошептал Волдеморт.

— Из-за тебя у меня не так много хороших воспоминаний, — тихо ответил Гарри.

— Думаешь у меня их много?

— Давай паршивым детством будем мериться потом.

Гарри вспомнил покосившийся домик… Хагрида сказавшего: «Гарри, ты волшебник…».

— Экспекто патронум! — прогремело три голоса.

Василиск и Олень сразу же ринулось в разные стороны очерчивая круг по поляне и скрытая всех собравшихся в нем. Из палочки Билла стремительно вылетела птица, Гарри не успел её рассмотреть, она стремительно летала по границам круга.

— Хорошо, когда таких воспоминаний мало, — Волдеморт опустил палочку. — Ты четко видишь самое яркое из них.

— Они не обидятся на тебя за это? — спросил Гарри.

— Они забудут. Они немного тупые… прям как ты.

— Замечу, что это не я полез к годовалому ребенку. Так что если я туп, то прям как ты.

Волдеморт скривился и быстро пошёл к вейлам и оборотням.

Удивительно, оказавшись лицом к лицу с такой опасностью он выбрал сохранение жизни сына, нежели забрать жизнь Гарри Поттера. Как и его старый учитель, Том Реддл меня обескураживает и меж тем приятно удивляет.

— Гарри, нам нужно идти, — напомнил Билл.

— Разве ты не хочешь увидеть то, что будет, а потом забрать Флёр и Хагрида?

Гарри видит, как Римус воткнул топор в землю. По поляне прокатилась музыка. Голос Римуса протянул:

Deus Rex Cobra

Верховный король — Кобра

Но если и не знать, что это Римус, то и не поймёшь. Когда он поёт, его голос глубже. Музыка катилась по поляне, патронусы курсировали по окружности. А Римус ухватил Волдеморта за руку. Короткая солнечная вспышка. Последние крохи сомнения отпали, Гарри точно видел сон Тёмного Лорда, потому что сейчас рядом с Римусом стоял изрядно так повзрослевший Том Реддл. Вместе с Римусом он пропел:

I pray to Heaven that we don't wake the Cobra tonight

Я молю Небеса, чтобы мы не разбудили сегодня Кобру

And I say a prayer and we call for the blood of the wild

И я произношу молитву, и мы призываем к крови диких

This time in the venom of the Cobra lies the might

На этот раз в яде кобры заключена мощь

Deus in serpens nominum, all we die

Бог в змеином имени, и все мы умираем

Oh-oh, this is the kiss of the Cobra King

О-о, это поцелуй Короля кобр

Oh-oh, this is the kiss of the Cobra…

О-о, это поцелуй Кобры…

В этот момент из портала в небе вылетела красная вспышка, а затем раздался драконий рык. Очертания становились все чётче. Гарри вспомнил венгерскую хвосторогу. Только чешуя этого дракона была красной. А Римус и Том пели дальше:

I pray to Heaven we escape from the poison in veins

Я молю небеса, чтобы мы избежали яда в венах

And I bring a sacrifice before the light of dawn inhumane

И я приношу жертву пред бесчеловечным светом зари

This night, when in the bite of the Cobra Christ's alive

Этой ночью в укусе Кобры живет Христос

Deus in serpens nominum, all we die

Бог в змеином имени, и все мы умираем

Столб огня пришёлся по границам круга, но патронусы не сгинули. Эта вспышка курсировала вместе с ними. Дракон опустился на землю. Но это уже был не дракон. Миниатюрная женщина с копной длинных вьющихся рыжих волос. Она выхватила из воздуха чёрную косу, подхватила подол красного платья и побежала к двум мужчинам, что продолжали петь, стоя прямо под вспышкой в небе.

Deus Rex Cobra

Верховный король — Кобра

Beware the kiss of the Cobra

Остерегайся поцелуя Кобры

Oh-oh, resist the kiss of the Cobra King…

О-о, сопротивляйся поцелую Короля Кобр…

На фоне Тома и Римуса она была совсем крошечной, она вскинула руку с косой по направлению к порталу в небе. Проклятые души закружились словно в водовороте и полетели туда, откуда явились. Её губы шевелились, она шептала заклинания. Небо осветила яркая вспышка и портал исчез. Лишь бархатное ночное небо и точки звёзд. Все стихли. Тишина, лишь шуршание травы из-за двух патронусов.

Коса исчезла из её рук. Она оценивающе взглянула на Волдеморта, с которого спали чары и он снова выглядел таким же, каким явился из котла. Женщина развернулась и уверенно направилась к Гарри.

— Я трижды проверила чары Лили! — на ходу запричитали она. — Трижды! Она сотворила все верно. Так что за чертовщину вы тут устроили?!

— Я сам хотел бы знать, Эйка! — крикнул ей вслед Волдеморт.

Эйка остановилась перед Гарри и потребовала:

— Выстави ладонь вперёд и представь на ней цветок.

— Чего? — опешил Гарри и опустил взгляд на маленькую женщину.

— Не паясничай, — кокетливо улыбнулась Эйка.

Гарри протянул к ней ладонь. Минута. Две. Три.

— Точно думаешь о цветке? — спросила она.

— Думаю о лилии.

— Ой как мило. Значит ты всё-таки волшебник, — она почесала голову, затем отодвинула Билла и принялась ходить вокруг Гарри.

Римус, не снимая капюшона, и Волдеморт пошли к ним.

— Стой там! — строго произнесла Эйка указав на Волдеморта. — Я хочу, чтобы вы по разным полюсам разъехались, пока мы не поймем, как разорвать вашу связь и чтобы никто не помер при этом.

Волдеморт послушал Эйку и остановился.

— Альбус тебе говорил что-нибудь о твоих способностях? — вкрадчиво попросила Эйка, остановившись напротив Гарри.

— Что моя сила в любви, — процедил он и добавил, — большое дело, конечно.

— Любовь не объяснить, любовь не поддается правилам, в этом её прелесть и устрашающая сила, — строго, громко и отчетливо произнесла Эйка, Гарри стало как-то неловко за свой тон и дополнение, но было бы неплохо, если бы к этому тезису дали хоть какие-то пояснения.

Но Эйка не продолжила, её карие глаза застелила черная пелена, она взяла руки Гарри в свои и прошептала:

— Но некоторых способностей ты не лишен. Твоя душа пылает так же, как и душа Лили.

— Эйка ты свою работу выполнила, нам пора, — раздался недовольный женский голос.

Чуть поодаль, стояла блондинка в красном платье и сжимала в руках косу.

— Ладно, — Эйка отпустила руки Гарри, — оставлю этот ворох вопросов в юной голове своим потомкам. Но сейчас тебе нужно идти, Гарри.

— Я их провожу, — произнесла Клара и вместе с Флёр, к которой вернулось её обычное лицо, подошла к Гарри и Биллу.

Широким шагом к ним подошёл и Хагрид.

Но Гарри смотрел на Волдеморта, тот вцепился взглядом в блондинку с косой.

— Идите, — взмахнула руками Эйка.

Группа из пяти человек пошла прочь, к порталу они уже не успели, значит доберутся другим способом. Гарри бросил взгляд через плечо. Эйка подошла к блондинке, а вот Римус взял Волдеморта за локоть и повел прочь к Долохову, белокурой вейле и десяти оборотням, которые тоже успели стать людьми. Гарри вцепился в локоть Билла, а в голове билось столько вопросов. Римус придёт в Нору. Как бы его так подальше от лишних ушей обо всём расспросить?

***

27 июля Римус отправил короткое сообщение. Там только дата. Амелия взглянула на неё и поджала губы. Министерство падёт, Жан-Пьер в компании Аннет и Жаклин отправятся в Британию, как только Амелия закончит заказ Вернона Дурсля<span class="footnote" id="fn_31408560_1"></span>. Но Амелия не закончила подготовку к своему плану, значит пора передавать дела Кларе и аккуратно ускользнуть из рук Тома Реддла. Хотя Амелии охота чтобы её эти руки сжали и никогда не отпускали.