The Show Must Go On (2/2)

Шоу должно продолжаться

Римус и Том смолкли. Часы пробили полночь.

— С днем рождения, — тепло улыбнулся Том.

— Спасибо, — прошептал Римус, развернулся и уткнулся в плечо Тома.

В стеклянные двери столовой, которые вели в сад, постучали. Том прижал голову Римуса к плечу и поднял взгляд. К стеклу прилип Антонин. Том выдохнул.

— Всё очень мило, дорогие друзья, — раздался приглушенный голос Долохова, — только вы так старательно закрылись, что мне не попасть.

Том усмехнулся и взмахнул палочкой. Оказалось, что Антонин приготовил названному племяннику подарок.

***

The show must go on

Шоу должно продолжаться,

The show must go on

Шоу должно продолжаться.

I'll face it with a grin

Я на всё смотрю с усмешкой,

I'm never giving in

Я никогда не сдамся,

On — with the show

И шоу будет продолжаться.

I'll top the bill, I'll overkill

Я произведу фурор, я выложусь на все сто.

I have to find the will to carry on

Я должен найти в себе силы, чтобы идти дальше,

On with the

Чтобы продолжать,

On with the show

Продолжать шоу.

The show must go on…

Шоу должно продолжаться!

В апреле 1996 года первый этаж ателье осветило яркой вспышкой и по центру ковра стоит Альбус Дамблдор вместе с Фоуксом, который тут же улетел на комод и принялся изучать, а после жевать цветы.

— Так эффектно вы ещё никогда не появлялись, дядя, — тепло улыбается Амелия.

— Меня сместили с должности директора, подумал, погощу пару дней у тебя, — с улыбкой замечает Альбус и идёт к тумбочке с вином.

— Что? Опять?

— Министерство сейчас мной не очень довольно.

— В жопу пусть своё недовольство засунут, — бурчит Амелия растекаясь в кресле, Альбус передаёт ей бокал вина. — У меня в феврале был гость, но не тот о ком мы думали.

— Я не думаю, что Том придёт, — печально говорит Альбус, устраиваясь на диване. — Если моя теория верна, то рядом с тобой он может почувствовать такую боль, которую не в состоянии вынести.

— Да? А я вот авторитетно заявляю: Том — нерешительное сыкло. Но ты, дядя, всегда смотрел на мир с позиции высоких материй, не так прозаично, как я.

— Так кто же тебя навестил?

— Ангел Смерти.

— Надо же!

— Не знаю, что Азкабан с людьми делает, но этот там просветился так, как будто был в буддистском храме.

— У Антонина есть план?

— Не план, а идея, никак не связанная с Томом. Он хочет вернуть в этот мир Ришелье.

— В этом много смысла. Но что ты сама думаешь?

— Идея амбициозна, есть очень много мест где можно споткнуться и очень маленькие шансы на успех. Думаю, надо брать. Правда…

Амелия смолкла, Альбус выжидающе смотрел поверх своих очков-половинок. Ждал. Внезапно, Амелия спросила:

— Палочка все ещё у тебя, а мантия у Гарри?

— Да, — оторопел Альбус.

— Не потеряйте. Надо проследить путь воскрешающего камня, может вариантов его нахождения будет немного. Прости, что напомнила, — добавила Амелия, видя как Альбус морщится при упоминании Даров Смерти.

— Не извиняйся, — отмахивается Альбус. — Но… зачем тебе эти вещи?

— Они ключики к арке. Если все так, как мы думаем, то она мне потребуется.

Альбус промолчал. Он знал об арке, знал в каких ритуалах её использовали некроманты, но ему было страшно от осознания, какую цену за эти ритуалы может заплатить Амелия.

— Я тут думал, — осторожно начал Альбус, — что если это все же крестраж, и Том не сгинул после гибели дневника, то надо понять сколько их. Как думаешь, с кем он мог обсуждать подобные материи?

— Я на его секретаря похожа? Со мной он тему бессмертия и то, только теоретически, поднял лишь в 70-х. Он и с Ami об этом мало говорил, шанс, что говорил с кем-то ещё из компаньонов, очень низкий. Может… — Амелия призадумалась и предположила. — Может с профессором Слизнортом? Если он начал думать в сторону этой материи в школьные годы, то ему нужно было обсудить это с кем-то постарше, с кем-то кому он может доверить тайну и кем-то кто сам поймет, что стоит помалкивать.

— Как же хорошо ты понимаешь Тома, — хмыкнул в бороду Альбус и заключил. — Надо написать Горацию.

Молча сделали по глотку. Альбус взглянул на Амелию и аккуратно начал:

— Тебе не стоит самой искать их. Если он придет, то может случайно узнать, сколько же тебе известно. Я уповаю на то, что ему хватит смелости хотя бы тебе доверить эту тайну.

— Я и не собиралась, дядя. Если я буду уничтожать их, то склеить потом не смогу.

— Ты хочешь собрать его душу?..

Амелия с вызовом посмотрела на Альбуса. Ответ был очевиден.

— Скажи, а количество осколков может как-то на него влиять? — Альбус опустил полупустой бокал на столик.

— Да, — Амелия допила остатки вина. — Человеческая душа это твой портрет без ретуши. Душа напрямую связана с разумом и психикой. Чем больше осколков — тем больше нагрузка. Он должен был сойти с ума… Но нет… Но это объясняет кое-что…

— Ты о чем?

— Я, Эйка, даже Регулус, который подозревал… мы видели его целым. Что если это из-за меня?..

— Вейловская магия?

— Это может объяснить, почему его лицо становилось живее, вейлы в том числе есть красота и несут красоту в этот мир. Но я сейчас больше о нём самом. Очень вероятно, что он подпёр психику мной, а затем и детьми: чувства, воспоминания. Римус писал мне, что в первую встречу Том сказал ему, что вспоминал детей, чтобы не сойти с ума. Ещё он рассказал Римусу, что очнуться Тому помогло одно школьное воспоминание обо мне. Это объясняет почему он в здравом уме, хотя со стороны так не кажется. Но может ли это наполнить человека настолько, что заполнит пустоту в душе? — Амелия опустила пустой бокал на столик.

— Если ты не видела нарушений целостности, то видно может, — Альбус приманил бутылку вина. — Я никогда не скрывал, что мне не нравится твой кавалер. Но, когда я заметил, что между вами складываются какие-то отношения, я не препятствовал потому, что все детство он был одинок. Я подумал, может эту зияющую дыру внутри он наполнит тобой.

— Тут вы оказались правы, дядя. Но кажется, это не только красивая метафора.

— Теперь даже не знаю. Меня ужасают его поступки, но подобное явление доказывает его чувства к тебе больше всех слов.

— Для тебя это что-то меняет? — Амелия наблюдает, как Альбус наполняет её бокал.

— Нет, но если отринуть наши с ним разногласия и вспомнить сколько мне и Аберфорту лет, умирать мы можем спокойно, Том явно сбережет нашу дорогую племянницу.

Амелия грустно усмехнулась:

— Не так страшно умирать, когда за твою душу бьется некромант. Надо было рассказать Тому об этом ещё в школе…

— Тогда ты ему так не доверяла, — мягко напомнил Альбус. — И даже после ты и Антонин опасались, что он попытается использовать твою силу на своё усмотрение. И нам всем потребовались годы, чтобы понять — это не так. Но это сейчас, как бы повел себя Том в шестнадцать лет, мы не знаем.

Амелия приложилась к бокалу. Она понимала, что Альбус прав, но всё равно не могла отпустить мысль: «а что если?..».

— Как ты смотришь на то, чтобы отправиться к морю на пару дней? — внезапно спросил Альбус, наливая вино в свой бокал.

***

В дверь кабинета Тома постучали.

— Кто? — спросил Том.

— Это я, — раздался голос Джарета.

Том устало выдохнул. Снова стук.

— Да понял я, — прошипел Том и взмахнул палочкой в сторону двери.

Джарет влетел в кабинет, закрыл дверь, но в кресло не опустился. Мерил шагами комнату и фыркал. Том перебирал бумаги и ждал, когда Джарет соизволит начать, сам же пришёл.

— Скажи, а ты в курсе что твои беглые компаньоны бегают между островом и материком? — издалека начал Джарет.

— В курсе, — коротко ответил Том, не отрываясь от бумаг.

— Мне тут рассказали, что Рабастан наведывался в «Айсберг».

— Да, я знаю.

— Он за кулисами подарил Кларе букет после выступления.

— Меня не волнует, кто и что ей дарит.

— А меня волнует!

— Ну вот ты и веди их учёт.

— Он был с ней в её гримерке.

— Может обсуждали моё поручение по поводу Каркарова.

Джарет уперся руками в стол Тома и прошипел:

— Ой да как-будто ты сам в гримерке Клары не трахался!

— Трахался, но не с Кларой, — не отрываясь от бумаг, ответил Том. — С чего ты решил, что Рабастан и Клара там трахались? Или твой рассказчик свечку держал?

— Да никто мне не рассказывал, — Джарет выпрямился, неловко дернулся, — я сам там был…

— О господи, ты что ухо к двери приложил? — Том оторвался от бумаг и поднял взгляд.

— Да.

— Джарет, это не нормально со всех сторон.

— И ведь сейчас даже счёт его не заморозишь на время, он и так арестован… Вот зачем она так поступает?! — разочарованно вскрикнул Джарет и наконец-то опустился в кресло.

— Ты предал её и разбил ей сердце. Все что я могу предложить тебе, это виски, — Том повел рукой в сторону узкого книжного шкафа.

— На тебя за твои подвиги в юности вейла чего-то не взъелась, — надулся Джарет и скрестил руки на груди.

— Так она некромант, — поправил Том, — хотя свойственная вейлам вспыльчивость при ней. И замечу, что после я поводов не давал. И кстати, если бы мой единственный живой на тот момент родственник решил бы встать между нами, я бы послал его к черту.

Джарет не удивился этому жирному намеку, лишь съязвил в ответ:

— Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

— Джарет, что ты хочешь услышать?

— Совет.

— От меня?

— У тебя полвека устойчивые отношения, ты явно что-то знаешь.

Том подался вперед:

— Я ни черта не знаю. Но всё же, какими бы сильными волшебниками и существами мы с тобой не были, мы не можем обернуть время вспять и изменить прошлое. А ты проебался именно там.

— Я зря пошёл на поводу у семьи? — Джарет спросил это так, как будто ждал отрицательного ответа.

— Да, — у Тома был только такой ответ. — Ты единственный наследник. Они бы там все изжогой изошлись, но приняли бы твоё решение, потому что выбора у них не было.

— То есть мне надо отпустить её?

— Тысячу раз да.

— А ты бы смог опустить Амелию?

— А зачем мне? Несмотря на некоторые события, у нас с ней все хорошо.

Том взмахнул палочкой, из узкого шкафа приплыли бутылка и пара бокалов. Снова взмах, бутылка принимается разливать виски по бокалам.

— Джарет, — строго начал Том, — я не собираюсь обсуждать с тобой мою личную жизнь, тем более через призму «если бы, да кабы». И твою личную жизнь обсуждать тоже не собираюсь, тем более твой древний, как Хогвартс, роман. Но поскольку ты так просто не отстанешь, скажу тебе тоже, что как-то уже говорила Амелия: возьми свой рот и поговори с Кларой. Забавно то, что человек, которого с детства натаскивали на переговоры, не может договориться с вейлой.

— Может мне стоит поучиться у тебя? — весело спросил Джарет, подхватывая бокал. — Ты явно можешь договориться с вейлой. Кто натаскивал тебя?

— Шелби, — проворчал Том, откидываясь на спинку кресла.

Джарет, желая отвлечься от Клары, пустился в пустую болтовню. Иронично, но об его убийстве Том не помышлял, и не потому что Король гоблинов полезный. А потому, что Джарет — раздражающий друг Тома. И Тома Реддла это полностью устраивало.