Hallelujah (2/2)

***

Стоя в этом туалете, Том думал, что убери ванну и поставь на ее место кровать, это комната по размерам будет очень похожа на его комнату в приюте. Вот только один этот туалет выглядел лучше, чем приют и три прилегающих к нему здания.

Том взглянул на отражение в зеркале. Это уже давно не лицо Тома Реддла. Оно и к лучшему, думал Том. Реддловские черты его угнетали, пусть и были полезны. Но в Лизе-Лизе его это так не раздражало. Ему даже ласкало слух, когда говорили, что Лиза-Лиза его копия. И в тоже время было отвратительно до скрежета зубов, когда он вспоминал, что сам похож на отца. Сейчас его черты резко очерчены и застыли словно маска, белки карих глаз налиты кровью. Это не красивое лицо Тома Реддла, это ужасное лицо Лорда Волдеморта. Хотя Амелия и говорила ему, что он прекрасен, но для нее он такой в любом состоянии. Но Тому ее слова ласкают слух.

Том наклонился к умывальнику. Отражение ухмыльнулось. Раздался смутно знакомый голос:

— Ты думаешь об этом, да? Что она выбрала тебя, а не свои амбиции, а ты же в себе этих сил не нашёл.

Том медленно поднялся и взглянул в отражение. С ним определенно что-то не так, потому что в зеркале лицо Тома Реддла.

— Расскажи мне, каково это, чувствовать себя вот так? — язвительно спросило отражение.

— Как?

— Как самая последняя мразь для человека, которого ты так любишь.

Том хмыкнул, развернулся и уже было направился прочь, как за спиной прозвучало:

— Ну же… не молчи! Я хочу это услышать. Хочу увидеть твои глаза, когда ты это скажешь.

— Катись в Ад! — прорычал Том.

А отражение все не унималось:

— Столько лет ты говорил себе, что хороший. Ты приезжаешь раз в полгода, ты расписался в отцовстве… Ха… Да только мы с тобой знаем, что ты мерзавец, который не может больше двух недель семье уделить.

Том шумно выдохнул, развернулся и подлетел к зеркалу.

— Это временно, они будут здесь со мной, — холодно прозвучал Том.

— И так ты обрекаешь их на гибель. Помнишь же тот кошмар? Ты знаешь, чем это закончится.

— Это просто сон.

— Сон, говорящий тебе о твоем истинном страхе.

— У меня есть силы их защитить.

— Я так не думаю.

— Кто ты?..

— Ты.

Том отшатнулся, а отражение оскалилось в ответ:

— Ты потеряешь их в своих играх. И единственное достойное, на что ты способен, это правильно их похоронить.

Том прорычал и ударил зеркало. Пошла трещина. Отражение рассмеялось.

— Правда глаза режет?

Снова удар. Еще. Еще. Еще. Осколки осыпались в раковину. Том взглянул на окровавленный кулак.

— Bâtard…* — выругался.

В осколках отражалась только лепнина потолка. Он медленно разжал руку. Кап. Кровь медленно стекала на осколки.

Больше чем кто-либо в этом мире Темного Лорда ненавидит лишь сам Темный Лорд.

В дверь постучали.

— Кто?! — холодно гаркнул Том.

— Это я, старый друг, — раздался обеспокоенный голос Долохова. — Я один, — тут же добавил он.

— Заходи, но быстро.

Замок щёлкнул. Долохов вошёл в туалет и быстро закрыл за собой дверь. Осмотрелся.

— Блядь! — выругался Антонин и подлетел к Тому.

Долохов не спрашивал, что произошло, не шутил, просто достал палочку и принялся колдовать над рукой. После пары взмахов:

— Надо бы заживляющую мазь, — проворчал Антонин, — эти зеркала в старых домах всегда зачарованы. Но ничего, сейчас подлатаю…

Долохов взмахнул в сторону полотенца и трансформировал его в бинт. Пока Антоин заматывал руку, Том по ощущениям словно вышел из транса и спросил:

— Зеркало зачаровано?

— Зеркала же любят в ритуалах, — вздохнул Антонин, не прекращая бинтовать. — Иронично, но волшебники колдуют, чтобы зеркало было обычным зеркалом.

— То есть это обычное зеркало?

— Ну да.

— Падла…

Антонин осторожно взглянул на Тома, после чего снова опустил взгляд на его руку.

— Пока все, сейчас я тут приберусь и мы по быстрому свинтим в комнату для гостей, и я уже закончу с этим, — Долохов тепло улыбнулся Тому, но все же спросил. — Тебя что-то беспокоит?

— Я пока не хочу об этом говорить.

— Хорошо, — кивнул Антонин, пока колдовал над осколками, сначала нужно убрать всю кровь. Не охота, чтобы она попала не в те руки.

Том устало повалился на стенку рассматривая бинт на правой руке.

— Тебя встревожило мое решение, — заметил Том.

Антонин на секунду задумался, но поняв о каком именно решении идёт речь, кивнул:

— Да. Я как бы доверяю людям, которые нас окружают, но не в этом вопросе.

— Поэтому я думаю будет верным решением позвать ещё Клару, Аннет и парочку вейл.

Долохов взмахнул палочкой, осколки возвращаются на место, Том сделал шаг в сторону, чтобы не увидеть отражение. Долохов вздохнул:

— Они нас убьют ещё на стадии обсуждения. Ладно, — Антонин обернулся к Тому, — пойдём, намажу мазью. Надеюсь, она такая классная, что сможет объяснить тебе, что это паршивая затея.

Том тихо хмыкнул и вышел вслед за Долоховым. Они сделали лишь пару шагов в сторону лестницы, как из гостиной вышло двое.

— Натяни улыбку, старый друг, и припрячь руку, — обреченно протянул Антонин. — Кажется, Люциус решил представить нам новоиспеченную миссис Малфой.

Том устало выдохнул. Он знал, что у Беллатрикс есть младшая сестра, что она жена Люциуса, что она шьётся у Амелии, но хоть убей, не мог вспомнить ни ее имени, ни как она выглядит. Том спрятал руки в карманы брюк, обернулся, поднял взгляд и обомлел. Ее имя так и вертится на языке, он уже видел это лицо. Женщина глотающая слёзы в его кошмаре. Там она была чуть старше, но несомненно это она.

— Господин, — Люциус чуть склонил голову, — позвольте представить вам мою супругу: Нарцисса Малфой.

Нет… что-то не то.

— Но до замужества вы были Блэк? — вкрадчиво спросил Том.

Нарцисса, в этот момент дающая легкий реверанс, на секунду застыла, но тут же собрались, выпрямилась и ответила:

— Да, господин. Это моя девичья фамилия.

А вот теперь все верно. Определено та женщина из его сна, плачущая по Амелии так же сильно, как и он — Нарцисса Блэк. Хотя эта Нарцисса куда сдержаннее, стоит прямо, чуть вздернула носик, гордая. Белые волосы распущены, а светло-голубые глаза не припухли от слез. С другой стороны и Темный Лорд сейчас холоден и отстранен. И ему даже не хочется знать, что с ним и Нарциссой будет, если сейчас развернётся та кошмарная сцена.

— Рад знакомству, Нарцисса, — Том чуть склонил голову в знак вежливости.

— Это честь познакомится с вами, Господин, — чуть поклонилась Нарцисса.

— Антонин, — тут же начал Люциус, — могу я похитить тебя на пару минут, если это возможно?

Долохов взглянул на Тома, тот коротко кивнул.

— Да, пара минут у меня есть, — ответил Антонин.

Люциус повел рукой в сторону кабинета и обратился к Нарциссе:

— Я скоро вернусь.

— Я подожду тебя в гостиной, — спокойно откликнулась Нарцисса.

Как только Люциус и Антонин скрылись за дверями кабинета, Том и Нарцисса переглянулись.

— Я хотел бы обсудить вышивку на вашем платье, — спокойно и мягко произнес Том, это ведь Цисси подметила такой незначительный, но важный факт.

— Ох, я понимаю к чему вы, — кивнула Нарцисса и сцепила руки перед собой. — Мне стыдно перед вами и Госпожой за эту выходку Беллы. Если бы я знала, что мое светское замечание вызовет ТАКОЕ, я бы промолчала.

— Госпожой? — ошарашено и тихо переспросил Том.

— Вам было бы удобно продолжить разговор в саду?

— Даже очень.

Они вышли в сад и прошли до лавочки рядом с небольшим прудом. Том взмахнул палочкой, чтобы не было лишних ушей и спросил:

— Что она тебе рассказала?

— Прямо ничего, — тут же ответила Нарцисса и опустилась на лавочку. — Иносказательно достаточно для того, чтобы я могла защищать сестру в глазах наших семей.

— А Блэки-то тут причём? — удивился Том, думая, что эта семейка везде влезет, и где надо и где не надо.

— Мои сёстры прекрасные люди. Хотя говорить так о Меде, значит нарваться на гнев тетушки Вальбурги…

— В школе мы звали ее горгульей, — хмыкнул Том, извлек сигарету из кармана и закурил.

— Не удивительно, — понимающе кивнула Нарцисса и продолжила. — Да, она может выжечь имя Меды с гобелена, но не может выжечь из моей памяти все годы нашей дружбы. Конечно сейчас Белла мне куда ближе. И поэтому многое творящиеся с ней проходит через меня. Она в браке уже около 7 лет и у них нет детей. Кто-то из родных переживает об их здоровье, но последнее время с семьей принято сплетничать. Почему-то они решили, что мою сестру не влечёт к супругу, оттого, что ее влечет к более влиятельному мужчине.

— Я ненавижу такие сплетни, — прошипел Том, стряхивая пепел.

— И я вас понимаю. Вы знаете, Госпожа мне словно старшая подружка, которая всегда даст дельный совет. Этими семейными склоками я поделилась, когда была у неё неделю назад. А она скривилась и сказала мне… только неловко это повторять.

— Я переживу, — откликнулся Том и присел на лавочку.

— Она сказала мне: «Начнём с того, что у Тёмного лорда не встанет на твою сестричку», — неловко произнесла Нарцисса, обернувшись к Тому. — «А закончим тем, что он никогда не был замечен в обществе женщины, может от того, что асексуален, а может оттого, что уже несколько десятилетий увлечён другой женщиной», — закончила она и вздохнула. — Я буду честной, эти семейные сплетни поселились и в моей голове, думаю, так она хотела успокоить мои тревоги.

— И по этим словам ты догадалась?

— Не по ним, я заметила, что она неплохо вас знает, а в ответ получила: «Я знаю его несколько десятков лет». После такого не трудно догадаться. Я очень горжусь тем, что она доверяет мне, но кажется, в тот момент она в первую очередь защищала вас.

— Да, вполне в ее стиле, — Том крутанул бычок в руке и тот исчез. — Но вот теперь у меня есть к тебе вопрос: что же ты скажешь своей семье в защиту Беллатрикс?

— Что родне стоит подумать о своих делах и не лезть в спальню моей сестры и ее супруга.

— Изящно.

— Да, я не могу сказать родным, что питает мою веру. Вполне логично, что эта та тайна, которую стоит держать при себе.

— Но ты рассказала мне, — мягко заметил Том.

— Потому что Госпожа мне велела. Она попросила меня не распространяться, но сказала, что если спросите вы, то врать не стоит. Ложь вы чувствуете за версту.

Они замолчали. Нарцисса не была опасна для его семьи. Даже наоборот…

— Почему ты зовёшь ее «Госпожой»? — Том взглянул на Нарциссу.

— А разве она не Госпожа? — кажется Нарцисса впервые улыбнулась в присутствии Тома. — Она предана и верна вам, как и вы ей. Я нахожу это очень вдохновляющим.

*(с фр.) сволочь

***

Через двадцать минут в комнате для гостей Антонин обрабатывал руку Тома.

— Нарцисса знает, — произнёс Том.

— Думаешь, она проболтается? — осторожно спросил Антонин.

— Нет. Куда забавней то, что она выполняет приказ Амелии.

— И это?..

— Это значит, что моя затея не паршивая, — рассмеялся Том.