Boulevard of broken dreams (2/2)
За секунду случилось все. Клэр и Мэри вскрикнули:
— Да как ты мог такое сказать?!
Джеймс и Сириус выхватили палочки, Римус и Питер бросились к ним. Пара слизеринцев подбежали к Макнейру. Лили крикнула:
— Ребята, не надо!
Лиза вскинула брови и искренне не понимала, что сейчас произошло.
— А что собственно?.. — начала Лиза, но Джеймс ее перебил:
— Макнейр, советую сожрать кусок мыла прямо сейчас, иначе я тебе его сам в рот затолкаю!
Дверь теплица открылась, профессор Стебель удивленно вскинула бровь.
— Дорогие ученики, а что собственно происходит?
— Обсуждаем достоинства сикаторов, — невозмутимо ответил Сириус, пряча свою волшебную палочку.
Остаток урока прошел тихо. Но как только прозвенел звонок, Лиза сорвалась с места, налетела на Джеймса. Схватив его за руку, тепло улыбнулась и произнесла:
— Так, месье, объясните мне, пожалуйста, местный слэнг.
***
Господа Лунатик, Сохатый, Бродяга и Хвост, а так же Лили, Клэр и Мэри, взяв под белы ручки Лизу-Лизу, закрылись в мужском туалете в самой малообитаемой части замка. Запечатав дверь магией, они образовали небольшой полукруг у раковин.
— Ну, рассказывайте, — вздохнула Лиза и закурила.
— Что именно? — уточнил Сириус, мальчишки и Клэр тоже закурили.
— Про «грязнокровку», — раздраженно ответила Лиза, — по вашей реакции я поняла, что это что-то плохое, но я не понимаю в чем тут соль.
— Ах это, — тяжело выдохнула Клэр, и стряхнула пепел в раковину. — Ну такие умники, как Макнейр и ему подобные, мнят себя «благородными», — Клэр закатила глаза, — и если человек не попадает под их понятие о «чистоте крови», — это словосочетание Клэр произнесла с отвращением, — то они обзываются этим словом.
— Я еще больше запуталась, — озадаченно выдала Лиза.
— Так, смотри, — начал Сириус и встал напротив Лизы, — есть волшебники, которые родились в семье волшебников и считают, что это делает их выше всех на голову, такие зовут себя «чистокровными», поняла?
— Ага, — кивнула Лиза.
— Есть те, кто родились в семье волшебников, — продолжил Сириус, — но срать они хотели на то, кто и что подумает, поэтому в супруги могут взять кого угодно, даже маггла, первые зовут таких «осквернители крови», поняла?
— Ага.
— Есть те, кто родились в семье магглов, приличные люди зовут таких «магглорожденными», но первые зовут их «грязнокровками», поняла?
— Ага.
— Еще есть люди от смешанных браков, таких зовут «полукровками», поняла?
— Ага.
— Вопросы?
— Вы решили слово «кровь» сношать со всеми словами английского языка? — спросила Лиза, вздернув бровь.
Компания рассмеялась.
— Ну… — протянула Мэри, — шутка, конечно, смешная, но ситуация страшная.
— По этой всратой логике, — начала Лиза, — я должна быть полукровкой.
Все взглянули на Сириуса, тот тяжело вздохнул и кинул бычок в урну.
— У вас во Франции, — начал Сириус, — первыми начали заключать браки с магглами, а также в жены постоянно берут вейл, и на сколько мне известно, все ваши родословные скрыты в кругу семьи. От того, благородные, — Сириус закатил глаза на этом слове, — считают вас ничуть не лучше магглорожденных. Брать в жены француженку, все равно что покупать кота в зачарованном мешке. По мне так, двойные стандарты, — вздохнул Сириус, с грустью взглянув на Лизу, — те же Лестрейнджи прибыли сюда, пусть и очень давно, но из Франции, но это не помешало им войти в «Справочник чистокровных волшебников».
— Что еще за справочник? — поразилась Лиза. — И откуда ты это все знаешь?
— Как чтиво не советую, — с пренебрежением произнес Сириус, — очень сомнительное. А знаю все это, потому что Блэк. Моя мамаша убеждена, что быть Блэком — это все равно что быть королевской крови.
— Ну я бы на ее месте так не радовалась, — внезапно рассмеялась Лиза.
— Почему это? — удивился Сириус.
— Короли часто заканчивают жизнь на гильотине.
— А это что? — спросил озадаченный Джеймс.
— О… это прекрасное изобретение французских магглов, ставим казнь на поток, — Лиза весело вскинула большой палец вверх.
— Ладно, пойдемте обедать, — позвала всех Клэр.
Вечером того дня Лиза Дюма пишет Амелии письмо. Как удивительно, быть дочерью Тома Реддла и узнать все эти слова не от него.
***
На третью неделю сентября Лиза-Лиза приносит граммофон и ставит его в гостиной, это подарок от ее одноклассников из Шармбатон. Вечерами Гриффиндорцы слушают музыку, иногда поют и танцуют, если задали не так много домашнего задания. Гриффиндорцы считают, это очень милым: какая-то традиция из французской школы теперь живет в их гостиной, и они предлагают Лизе отправить к ним Гриффиндорское знамя. И Лиза не понимает, почему место в котором они никогда не побывают и люди оттуда, ближе им, чем их соотечественники из Слизерина.
Уроков становится больше. Деканы просят определиться с будущей профессией, в пятнадцать лет задача кажется невыполнимой. К основным предметам Лиза берет древние руны, чтобы порадовать Тома, и маггловедение, чтобы сделать поклон в сторону Амелии. Но учеба Лизу не увлекает. Лизе нравится общаться с новыми друзьями, гулять, заниматься музыкой.
Римус прилежный ученик, и Лизу это радует. Теперь они начали играть вместе.
В пятницу после уроков школьники бегут к озеру. Девочки скидывают туфли и мантии, ходят по краю воды. Смеются. Купаются в лучах последнего теплого солнца.
Лиза сидит на траве и улыбается задорному веселью. Но ей грустно, что Слизеринки гордо сидят у причала и всем своим видом показывают, что выше всего происходящего. Наигранно, Лизе так кажется. Лиза видит, как парни с того же факультета расположились на траве неподалёку. Лиза бросает взгляд на свою гитару, и радуется, что не попала к ним. С этими людьми ей бы было тяжело.
Лиза поворачивает голову и видит, как под березой сидят мальчишки. Джеймс в центре внимания, судя по всему рассказывает какую-то смешную историю, но отсюда не слышно. Сириус сидит поодаль и о чём-то разговаривает с милой девочкой восточной внешности из Хаффлпаффа. На залитом солнцем лугу, школьники играют в мяч, плюй камень, лежат на траве, отдыхают, читают и шутят. Лизе нравится: солнце, голубое небо, обстановка… так похоже на Шармбатон. Лиза скучает по этому. Шуршание рядом, на траву опустился Римус и улыбнулся Лизе.
— Там шумно, — как будто извиняется Римус и взмахивает книгой.
— Ну я думала немного поиграть на свежем воздухе, — Лиза берет в руки гитару.
— А тут мелодично шумно, — ухмыляется Люпин. Лиза перебирает струны, а затем…
Бой гитары разливается по лугу. Многие начали удивленно оглядываться. Лиза смотрит куда-то вдаль, бьет по струнам и поет.
I walk a lonely road,
Я иду по пустынной дороге,
The only one that I have ever known
По единственной дороге, которую я знаю.
Don't know where it goes
Мне неведомо, куда она ведёт,
But it's home to me and I walk alone
Но для меня она, как дом, и я иду по ней один.
Лиза-Лиза не смотрит по сторонам. Лиза не думает вовсе. Просто слова в голове, что давным-давно выучены, просто ноты, разбуди ее ночью, и Лиза сыграет. Лиза бьет по струнам и поет. Мир вокруг не оставляет ей выбора.
I walk this empty street
Я иду по этой безлюдной улице,
On the Boulevard of broken dreams
По бульвару разбитых надежд,
Where the city sleeps
Там, где спит город,
And I'm the only one and I walk alone
А я один, и я иду в одиночестве.
I walk alone
Я иду в одиночестве,
I walk a…
Я иду в…
Хотя одна мысль все же есть. Одиночество. Лизе кажется, это все что в ней есть сейчас. Поэтому Лиза-Лиза бьет по струнам и поет. Это все что Лиза умеет, другой ее врожденный талант — подсудное дело.
My shadow's the only one that walks beside me
Моя тень — мой единственный спутник,
My shallow heart's the only thing that's beating
Моё опустошенное сердце — это единственное, что бьется.
Sometimes I wish someone out there will find me
Иногда я хочу, чтобы мне кто-нибудь встретился,
Till then I walk alone
А пока я иду в одиночестве.
Лиза чувствует, как сидящий рядом Римус раскачивается в такт и подпевает, Лиза учила Римуса этой песне. Может стоило и ему предложить спеть? Римус знает про одиночество так же много. Римус поет тихо, а вот Лиза громко. Ей хочется, чтобы мир услышал. Но как это видится, слышат только те, кто рядом.
Когда Лиза-Лиза закончила, то услышала аплодисменты и осмотрелась по сторонам. Рядом сидели Джеймс, Сириус и Питер, а еще Хью и Дуглас, та таинственная хаффлпаффка и Мэри.
— Внезапно, — удивилась Лиза, и развернулась, чтобы сесть лицом в круг.
— Ну живые концерты у нас редкость, — ответил Дуглас и оглянулся, многие с интересом смотрели в их сторону.
— Ну тогда… — Лиза хитро улыбнулась и ударила по струнам. — Mama, ooh, — взвыла Лиза и, что удивительно, Римус ее подхватил. Выли они так, как будто взошла полная луна. Ребята в кругу переглянулись, а Лиза лишь перебирала струны.
… didn't mean to make you cry,
Я не желал твоих слез!
If I'm not back again this time tomorrow,
И если я не вернусь до завтра,
Carry on, carry on as if nothing really matters.
То продолжай жить так, будто ничего не имеет значения.
— Это же Рапсодия Квинов*! — радостно выдала девушка из Хаффлпаффа.
Их маленький кружок принялся хлопать. Вместе с Лизой они пели:
He's just a poor boy from a poor family,
Он убогий мальчишка из бедной семьи
Spare him his life from this monstrosity.
Избавь его от этого чудовища.
Easy come, easy go, will you let me go.
Как пришёл, так ушёл, вы позволите мне уйти?
Bismillah! No, we will not let you go.
Боже правый! Не позволим мы тебе уйти.
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go.
(Да пусть идёт!) О, Боже, не отпустим мы тебя.
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go.
(Да пусть идёт!) О, Боже, не отпустим мы тебя.
Let me go. (дайте мне уйти)
Will not let you go. (Не отпустим мы тебя!)
Oh mama mia, mama mia. Mama mia, let me go.
(О, мама, мама дорогая, дайте мне уйти)
Beelzebub has a devil put aside for me!
Вельзевул, что дьявол, так и ждёт меня…
FOR ME!
МЕНЯ!
for me…
Меня…
Когда они закончили, то дружно рассмеялись.
— Элис Пак, — представилась таинственная особа и протянула руку.
— Лиза-Лиза, — ответила Дюма, и пожала маленькую ручку в ответ. — Так круто встретить здесь иностранку, — тепло улыбнулась Лиза. — В Шармбатон учатся дети со всей Европы, а вот в Хогвартсе мне иногда бывает не по себе. Вы из Кореи?
— Не совсем, — рассмеялась Элис, — моя семья уже больше века живет здесь.
— Это все равно круто! Я читала про восточных магов, они же невероятны! — Лиза говорит искренне. — В Шармбатон изучают иностранные языки. Почти все берут английский, но и кафедра восточных языков у нас есть.
— Вы учились на ней? — с интересом спросила Элис.
— Ой нет, — отмахнулась Лиза, — я взяла немецкий. Но моя подруга училась там, и кое-что нам рассказывала…
— Ты ещё на каком-то языке говоришь? — вклинивается в разговор Сириус.
— Конечно, — гордо отвечает Лиза. — А ты сильно продвинулся в изучении французского?
— Да! — выпятив грудь, отвечает Сириус.
— И что ты можешь кроме «Мадемуазель, вы говорите по-английски?»?
Сириус сдувается. Лиза и Элис катятся со смеху.
— Советую тебе ещё выучить: «J'ai une tour eiffel dans mon pantalon», чтобы клеить вейл, — ехидно улыбнулась Лиза.
— Думаю, после такого, — катится со смеху Джеймс, — тебе, Бродяга, все девушки будут говорить «non».
— Я не понял… — разочарованно тянет Сириус. А Джеймс говорит перевод фразы.
Компания на поляне катится со смеху. Не стоит ни девушкам, ни вейлам говорит: «У меня Эйфелева башня в штанах».
— Элис, — спрашивает Лиза, снова начав перебирать струны гитары, — а ты знаешь, что у группы «Smokie»** есть песня про тебя?
— Нет, — округлила глаза Элис.
— Хочешь, я тебе спою? — ухмыльнулась Лиза.
— Хочу.
И Лиза перебирает струны и поёт. Компания быстро подхватывает припев. А Элис смущенно улыбается.
Twenty-four years
Двадцать четыре года
Just waiting for a chance
Дожидался случая
To tell her how I feel
Рассказать ей о своих чувствах
And maybe get a second glance!
И, возможно, поймать ещё один её взгляд!
Now I've got to get used
Теперь мне придётся свыкнуться с тем,
To not living next door to Alice…
Что я больше не живу по соседству с Элис
Когда Лиза закончила петь и играть, компания еще дважды поет припев.
— У тебя очень красивый голос! — крикнул Хью, и на четвереньках подполз к Лизе, Римусу и Элис.
— Ой, да перестать, — хмыкнула Лиза.
— Ух ты! — внезапно воскликнул Питер, и указал на гитару Лизы. Там пара наклеек: одна эмблема Шармбатон, вторая с Парижем. — Надо тебе с Гриффиндором ещё подарить, — весело добавил Питер.
— Дари сразу все, — подмигивает ему Лиза, — но Лев пусть будет побольше.
Надо играть в местные социальные игры.
Лиза тянется к кофру, чтобы убрать гитару, а затем извлекает бутылку вина.
— А ещё у тебя нет? — спрашивает Сириус, с любопытством рассматривая кофр.
— Есть, — просто отвечает Лиза, извлекая вторую бутылку, — но стаканов нет.
Компания взмахивает палочками, и вот у всех по бокалу или стакану.
— А мне может кто-нибудь сделать? — с невинной улыбкой спрашивает Лиза.
— А сама? — поразился Сириус.
— А я что не делаю, все рюмка для текилы получается, — пожимает плечами Лиза, Римус отдает свой бокал и колдует новый.
— А чего у тебя там нет? — спрашивает Джеймс, салютуя друзьям и кивая в сторону кофра.
— Не знаю… если ты там сейчас найдёшь мертвого бомжа, я не удивлюсь, — говорит Лиза, оглядываясь на кофр.
— Откуда там взяться мертвому бомжу? — спрашивает Римус, подавившись вином.
— Не знаю, — пожимает плечами Лиза, — может papa на удачу положил.
— Кто твой отец? — спрашивает Питер, с опаской смотря на кофр.
— «Остап Бендер», — отвечает Лиза тоном, который не предполагает дальнейшего обсуждения.
Компания принимается обсуждать прошедшие недели, а Лиза краем глаза подмечает Лили у озера, общающуюся с темноволосым парнем, на груди которого поблескивает серебряный змей. Любопытно.
— Лиза-Лиза, — тихо начинает Элис, — а вы учите играть?
Глаза Лизы-Лизы тут же заблестели.
— Расскажи мне все, дорогая Элис, — пропела Лиза.
Элис играет на бас-гитаре, это увлечение подарил ей дедушка, он играл в блюзовом оркестре.
— Кстати, Хью, — начала Лиза, — я тут нашла один бесхозный кабинет, и уже договорилась с профессором МакГонагалл, чтобы сделать там музыкальный класс. Так что, если хочешь, можешь отнести свою установку туда. Я дам тебе ключ.
— Неси! — тут же вмешался Дуглас.
— Предложение классное, — ответил Хью, игнорируя излишний энтузиазм Дугласа. — Ты там тоже занимаешься?
— Ага, — кивнула Лиза, — и еще Римус.
— А можно мне с вами? — тихо спросила Элис.
Их квартет переглянулся, хитро улыбнулся, и Лиза кивнула.
— После ужина вас отведу, — довольно ответила Лиза. — Кстати, а кто это с Лили? — спрашивает Римуса, пока они вместе с Хью и Элис разливают бутылку вина, а остальная компания вовлечена в свой разговор.
— Это Северус Снейп, — тихо отвечает Элис. — Я думаю, он в неё влюблён, а она это игнорирует.
— Да? — громко удивляется Лиза, но ее просят быть потише, искоса глядя на Джеймса. — Типо Ромео и Джульетта? — тихо спрашивает Лиза. — Монтекки и Капулетти? Но это же прекрасно, что они общаются…
И вновь Лизе объясняют про местный уклад, а Хью тихо рассказывает, что Снейп общается с ребятами, которые точно станут Пожирателями Смерти. Лиза морщится. Но потом фокус внимания меняется.
— А это там что? — спрашивает Лиза, видя как два гигантских, с ее точки зрения, парня зажали у дерева маленького мальчика. — Подержи-ка мое вино, — говорит Лиза Элис вручая бокал.
Лиза-Лиза поднимается с места, хватая пустую бутылку из-под вина, и идёт к компании. Подойдя ближе, Лиза видит, что у маленького парнишки на груди эмблема Рейвенкло, а вот у крупных парней на груди блестит змея.
— Да вы издеваетесь! — шипит Лиза. — Эй, вы! Чего к мальцу пристали? — кричит. — Неужели ли этот крошечка-окрошечка, что-то сделал таким великанам? — Лиза подходит вплотную.
Краем глаза, Лиза замечает, как ее компания на траве поднялась с места. Лили и ее друг прервали разговор и перевели взгляд на неё.
— Я вас спрашиваю, — громко продолжает Лиза, — или вам мозг так в черепной коробке жмет, что двух слов связать не можете? Эй! — кричит Лиза мальчику. — Как зовут?
— Джон! — кричит он. — Джон Купер.
— Иди-ка ко мне. — говорит Лиза и манит рукой. Джон срывается с места и прячется за нахалкой. — А вас как зовут, дуболомы?
— Эйвери.
— Мальсибер.
— Так вот, тролли, — начинает Лиза, — малой под моей защитой. Как и другие малые, до которых вам хватило или хватит ума докопаться. Если я узнаю… или, не дай Мерлин, мне кто-то скажет, что вы снова пристаете к кому-то не из вашей весовой категории… Я возьму эту бутылку, — Лиза машет сосудом перед их лицами, — и засуну вам в жопы так глубоко, что вы у меня стеклом ещё месяц срать будете. Смекаете? — глаза Лизы недобро блеснули красным.
Парни смерили ее злым взглядом. Лиза хватает Купера и ведёт с собой к компании. Лиза думает, что она держала себя в руках три недели, и это успех. Звучит колокол к ужину. Вся компания идет в Большой зал.
*Queen — Bohemian Rhapsody
**Smokie — Living Next Door to Alice