Regrets (1/2)
N'aie pas de regret
Не испытывай сожалений,
Fais moi confiance, et pense
Доверься мне и думай
A tous les no way
О том, что вся эта безысходность
L'indifference des sens
Охлаждает чувства.
— Дьявол! Она назвала тебя Дьяволом! — Розье сокрушается у камина в общей гостиной.
Том сидит в кресле, в свете пламени нельзя понять эмоции на его лице. Он мало слушает Розье, мысли сейчас в записке от игрушки, она просит его прийти в класс с пианино. Она никогда сама не звала прежде. В разговор вмешивается Долохов:
— Да ты зря переживаешь, девчонка так мила и хороша, что пусть хоть треской зовёт.
— Ой, — шипит в ответ Розье, — ты так говоришь только потому, что сам вечно влезаешь в неприятности из-за этой чертовки!
— Я бы конечно с тобой поспорил. — начал Антонин.
— Все! — резко прервал их Том. — По поводу вашего желания прижать тех грязнокровок, завтра. Сегодня уже поздно, можем попасться на глаза завхозу, — он идет в сторону выхода, игнорируя Розье и предмет его негодования.
Том пришел на место встречи. Она явно пришла раньше, потому что уже увлеченно играла знакомую мелодию.
— Право слово, — замечает он, — я думал, наша встреча сегодня будет в другом месте.
— Ах, это, — вздыхает она, — нет, mon cher, тебе нужно тренировать свой акцент.
— С какой радости?
— А я сказала Слизнорту, что ты споёшь у него на рождественской вечеринке.
Том открыл рот и закрыл. Такого пассажа он не ожидал.
— С ума сошла?
— А что? Неприятно получать на сдачу свою же монету? — с улыбкой спросила она, продолжая играть. — Бери листок, и начинай распеваться. Мамочке нужно чтобы маленький дьяволёнок звучал как ангел.
Том был готов ее придушить. Но мёртвой от неё толку нет. Он взял сухие листки и наклонился к Амелии, чтобы прошептать ей на ушко:
— Когда мы закончим здесь, я отведу тебя в одно место и заставлю пожалеть о каждом слове.
— О, mon cher, жалеть о сказанном и сделанном мы будем оба, — с ухмылкой говорит она, перебирая клавиши.
***
В холодном и пронизывающем ветре проходит ноябрь, а затем в снегах утопает декабрь. Амелия все глубже погружается в свою меланхолию. Она не пишет дневников, но если бы вела, то наверняка бы написала, что рядом с Реддлом ей не так грустно, несмотря на то, что он основная причина ее стресса.
***
В этом году гостей у Слизнорта много. Том пришел рано, Амелия спустится не раньше чем через двадцать минут, отчего парень оказывается втянут в светскую беседу с родственниками Блэками. Блэк сетует на то, что местные красавицы задали моду на маггловские наряды.
— Это отвратительно!
А Том думает, что такие дамы, как она и правда должны прятать себя за парадными мантиями, а вот нимфы, о которых она говорит, по его мнению, должны ходить голыми, им одежда ни к чему. Эти нимфы — Амелия с подружками, Том не запоминал их имён, он знал, что у них звонкий смех, они любят петь и танцевать. Том находил их обаятельными, даже не смотря на их любовь к маггловской моде: в них был дух 40–х во всем от укладки до маникюра. Ещё Том знал, что эти девочки считают его добропорядочным джентльменом, а значит, в случае чего, Амелия не побежит к ним плакаться, они ей просто не поверят, а остальных «друзей» он по чуть–чуть да выставил за дверь.
Амелия спустилась к нему в чёрном платье, оно как будто было расшито звёздами, но куда важнее была ее прическа: она была так витиевато уложена, что издалека казалось, что у неё на голове рожки. Розье на это закатит глаза, а Амелия лишь оскалится ему в ответ. Через час с небольшим Дюма сидела за пианино, ее пальцы бегали по клавишам, играя знакомую только им двоим мелодию. Том Реддл стоял рядом с ней, он, может был бы и рад смотреть на собравшуюся толпу вокруг, но не хотел. Его взгляд был прикован к рыжей колдунье, к ее полуприкрытым глазам и ресницам. Амелия вступила:
Loin très loin du monde
Далеко очень далеко от мира,
Où rien ne meurt jamais
Где ничто никогда не умирает,
J'ai fait ce long,
Я совершаю это долгое,
Ce doux voyage.
Это приятное путешествие.
Nos âmes se confondent
Наши души смешиваются
Aux neiges éternelles
С вечными снегами,
L'amour cachе
А любовь скрывает
Son vrai visage.
Свое истинное лицо.
Она бросает на него лукавый взгляд, и Том вступает:
Oh viens, ne sois plus sage
Приходи, не могу больше сдерживаться
Après tout qu'importe
Какое теперь имеет значение,
Je sais la menace
Что я знаю, почему
Des amours mortes.
Умерла любовь.
Амелия подхватывает:
Gardons l'innocence
Мы храним невинность
Et l'insouciance
И беззаботность
De nos jeux d'antan, troublants.
Наших былых, волнующих игр.
Вместе они поют припев:
N'aie pas de regret
Не испытывай сожалений,
Fais moi confiance, et pense
Доверься мне и думай
A tous les no way
О том, что вся эта безысходность
L'indifference des sens
Охлаждает чувства.
N'aie pas des regret
Не испытывай сожалений,
Fais la promesse, tu sais que
Пообещай мне это, ты ведь знаешь,
L'hiver et l'automne n'ont pu s'aimer.
Что зима и осень не могут любить друг друга.
Сразу после припева вступает Том:
Debout la tête ivre
В пьяной голове