Глава 11. Попытка №2 (2/2)
Оками озадаченно почесал затылок, припоминая известных лично ему потенциальных родственников мастера - а ведь, несмотря на их немалое количество, это наверняка капля в море. И честно предупредил господина, что для максимально полного и точного отчета ему потребуется время: от одной ночи до нескольких дней. Он не посмел полюбопытствовать, насколько срочна причина, побудившая мастера именно сейчас заняться поиском отдаленных родственников, существованием которых тот никогда не интересовался.
Получив от господина молчаливое согласие и полную свободу действий, Оками проводил его взглядом до выхода, краем глаза следя за загорающимся экраном компьютера. И, лишь оставшись наедине с собой, посмел приказать секретарю принести кофе и бутерброды, не осмеливаясь откладывать начало работы даже на краткое время перекуса. Чем скорее будет готов запрошенный материал, тем лучше, а уж о полноте и достоверности сведений он, Микио Оками, в более юные годы бывший в числе лучших информаторов и шпионов клана, позаботится лично.
***</p>
Работа оказалась кропотливой и заняла у Оками и двоих привлеченных к делу помощников два с половиной дня. Некогда известный и могущественный, сейчас род Ороку подрастратил былое влияние, и члены мелких и малозначимых ветвей не гнушались родства с ”мелкой сошкой” и, в ряде случаев, даже с иноземцами. И расплодилось их со времени расцвета не так уж и мало. Оками не знал, интересуют ли оступившиеся господина наравне с прочими, и на всякий случай включил в список и их девиц на выданье. И ровно через три дня, окончательно систематизировав и распечатав нужную информацию, робко постучал в дверь приемной.
Бегло пробежав взглядом предоставленные ему сведения, Шредер легким кивком поблагодарил и отпустил подчиненного. И, даже не дожидаясь, пока за тем закроется дверь, открыл папку, по ходу раскладывая файлы на две неравные стопки.
Как и можно было предположить, те, кого Оками не счел чистокровными - а уж тем паче якшавшиеся с иноземцами - были забракованы сразу, даже без предварительного рассмотрения. Живой пример подобной неразборчивости долгие восемнадцать лет был перед глазами Ороку Саки, и он не собирался повторять давних ошибок. А ведь тогда его не насторожили даже непотребно зеленые глаза потенциальной ученицы. Поэтому сегодня, помимо родословной, он пристально всматривался в фото возможных невест и их ближайших родственников, придирчивым взглядом вычисляя подозрительные не-японские черты.
И таковых оказалось едва ли не две трети подобранных кандидатур. Сколь же низко пало общество, если подобное безобразие не миновало даже величайшего рода! Небрежно оттолкнув в сторону неровную стопку файлов и даже не оглядываясь на несколько упавших, Шредер придвинул ближе немногие оставшиеся, на этот раз более внимательно вчитываясь в мелкие детали.
Жительницы крупных городов, особенно живущие отдельно от старших родственников (пусть даже в том же квартале) и уделяющие немало времени работе, также были признаны непригодным материалом. Спору нет, работоспособность и старательность - недурные черты даже в женщине... если та становится служащей. В случае же подбора супруги они скорее недостаток. Жена и мать должна заботиться в первую очередь о семье, содержа в порядке и гармонии дом, а не пропадать невесть где.
А кроме того, излишняя самостоятельность и свободомыслие - те черты, которых Шредер не терпел даже в мужчинах. Всю жизнь - семьи, клана, города, страны - он видел в виде четкой пирамиды, в которой нижестоящие беспрекословно служат и подчиняются высшим, и лишь в результате их совместного труда на благо единой цели может родиться что-то достойное. Пожалуй, было немалой ошибкой позволять Караи руководить воинами вместе с мужчинами и чувствовать себя на равных с ними... впрочем, оставим это прошлому. Новая попытка даст новые возможности, которыми он распорядится как должно.
В конечном итоге, после получасового изучение досье на столе Шредера осталось лишь несколько файлов. Он еще раз окинул взглядом юные привлекательные лица, пролистал данные. И, уверенно кивнул, выбрал один из файлов. Девушка, данные на которую он содержал, не отличалась ни особой красотой, ни молодостью: все же девятнадцать лет - возраст, вполне подходящий для замужества, ни образованием. Что, впрочем, было совершенно неудивительно для такой глуши - название поселка, в котором жила будущая невеста, было ему незнакомо.
Из живых родственников - лишь дед, Ороку Цуцуми, служивший при местном храме, выйдя в отставку с военной службы. Что даже к лучшему: меньше ненужных контактов и тлетворного влияния на будущую супругу. Тот факт, что выросла она при храме, пусть и сельском, и работала там же, помогая деду, - тоже скорее плюс: не избалована мужским вниманиям, приучена к послушанию и почитанию старших.
Информация насчет состояния здоровья девушки - некой Ороку Рако - была крайне скудной, однако Шредер рассудил, что жители поселков и деревень, как правило, крепче и здоровее горожан, да и в случае возможной патологии младенцы с отклонениями выживают там нечасто. Такой своеобразный - и очень правильный, на взгляд мастера Фут, естественный отбор. Прочее же можно проверить уже на месте, захватив с собой необходимых специалистов.
Ороку Саки еще раз вгляделся в худощавое, чуть скуластое личико, почти равнодушно отмечая правильные черты и интересный разрез глаз. Несмотря на возраст, казалось, что этой... Рако не более шестнадцати. Впрочем, внешность обманчива - в этом он убедился на примере той же Караи, которая при первом знакомстве представляла собой довольно жалкое зрелище: даже не смогла сама дойти до его автомобиля. Остается надеяться, что в случае с Рако иллюзия повторится. И подтвердится его личным врачом. В самом крайнем случае, остается еще как минимум четыре вполне подходящих варианта. Однако хотелось бы обойтись малым, чтобы уже вторая попытка обретения наследника оказалось удачной. Кто, как не он, достоин этого?
Шредер еще раз решительно кивнул и поднялся из-за стола, прихватив нужную папку, не забыв и остальные четыре - на всякий случай. И вышел, негромко захлопнув за собой дверь, словно бы оставив за ней прошлые сомнения и опасения. Даже осанка и походка, казалось, стали ровнее и решительнее.
- Приготовить мой самолет, - отдал он приказ одному из техников, выглянувшему в коридор. - Мы летим в Йосино, в префектуре Нара.