Глава 10. Затишье после бури (2/2)
Первой жертвой стал Алан Коу. Владелец сети китайских ресторанов и, по слухам, один из тайных руководителей знаменитой Триады был найден обезглавленным в собственном особняке на окраине города, на руках убитого также отсутствовали все пальцы. Охрана и собаки, коих, по заявлениям соседей, обитало во дворе мистера Коу немалое количество, также отсутствовали. И если первые спустя непродолжительное время были найдены в подвале дома, задохнувшиеся газом, определить состав которого следователям так и не удалось, то животные пропали без вести. О их судьбе могли предполагать лишь повара одного из ночных заведений Коу, получивших в этот день особо щедрую порцию свежего мяса. Венчала же эту страшную кучу побледневшая и сморщенная голова хозяина.
Этот случай, как робко понадеялись горожане, стал единичным - ведь после него воцарилось длительное затишье. Трудно, конечно же, назвать этим мирным словом период паники и страха перед неизвестными монстрами - но, по крайней мере, наглые уголовники, посмевшие обезглавить несчастного Коу, поутихли и попрятались. Ровно на все три-четыре недели, пока бесчинствовали неизвестные твари, а Силы Защиты Земли планомерно отслеживали и уничтожали их.
По истечении же этого периода по ночному, теневому городу словно пронесся ураган, задев своим крылом и дневную его сторону. Томас Блейдж, известный банкир и меценат, по неясным причинам покончил с собой, сбросившись с маленького балкончика, венчающего величественное здание его дома, прямо на острые штыри кованой изгороди газона, не оставив завещания. О том, что буквально накануне упомянутых событий ”Траст-холдинг банк”, возглавляемый Блейджем, отказал в крупной ссуде мистеру Ороку, вполне справедливо ссылаясь на нестабильное положение в городе, никто и не вспомнил. Равно как и о том, что дочь мистера Блейджа, спавшая в соседней с отцом комнате, не видела и не слышала ничего. И лишь наутро рвала на себе волосы, проклиная таблетки, которые по странной причине перепутала, сама едва не отправившись к праотцам.
Дерек Грант, комик, любивший высмеивать все и вся, в период всеобщего хаоса, крайне неудачно решил поднять настроение горожанам, в очередной пародии рассказав про мор, поразивший влиятельных людей, надолго лишился голоса (чудом не с рассудком), утром получив в корзине цветов голову и руку своей любовницы, с которой буквально накануне весело провел ночь. А Дональд Трамп, заместитель управляющего крупной стройкой, задолжавший дочерней фирме мистера Ороку некоторую сумму денег, появлялся на людях нервный, бледный и с темными кругами под глазами, ссылаясь на усталость и недосып. И лишь его верный пес знал, что хозяин, преследуемый молчаливыми незнакомцами в черном, менял не одно место жительства. А однажды застрелился, не выдержав нервного напряжения.
Никто не мог чувствовать себя в безопасности, и это положение больше всего устраивало Шредера. Никто не сможет обвинить его ни в одной из случившихся трагедий, но с каждой из них все меньше смельчаков, что рискнут громко высказаться или просто перейти дорогу Ороку Саки, пусть даже и не подозревая об этом. Ничего, иные скрытые методы воздействия лучше явных, даже принося весьма запоздалые плоды.
О результатах травли незадачливого должника господин Ороку узнал от верных людей уже по пути к машине. Настроение его несколько улучшилось, а побагровевшее лицо мэра, вынужденного наблюдать за его с мисс... как бишь ее звали? - медленным танцем, было своеобразной вишенкой на торте, венчающей удачный день и не менее плодотворную неделю. Пожалуй, можно сделать перерыв.
Сопровождаемый верными воинами на почтительном расстоянии, Шредер прошел тенистой аллеей, с видимым удовольствием вдыхая прохладный воздух и любуясь темными силуэтами обступивших деревьев. Нет, что ни говори, а творения природы во много раз совершеннее созданий человеческих, многих из них. А в первую очередь - этих ”создателей”.
Мастер ниндзя шепотом выругался, заметив толпившихся перед оградой корреспондентов. Естественно, ни одного из пишущей (и склонной к вранью) братии на сам прием не допустили. И столь же ожидаемо, что пропустить такое мероприятие было выше их сил. И первый покинувший празднество гость стал невольной их мишенью. Про себя Шредер проклял неумеху-архитектора, разместившего стоянку автомобилей так далеко от самого дома - и при этом чересчур близко к решетчатой ограде и журналистам.
Не спеша, храня величественное достоинство, мистер Саки следовал по выложенной фигурной плиткой тропинке, делающей прихотливый круг невдалеке от изгороди, натянув при этом на лицо маску вежливого равнодушия и старательно не замечая следовавших за ним, как голодные псы, корреспондентов, яркие вспышки телекамер и назойливые вопросы. Как бы ни хотелось подорвать их сейчас всем скопом, нельзя нарушать план и портить с таким трудом созданную репутацию.
До машины оставались какие-то несчастные метры, когда одному из корреспондентов посчастливилось-таки пробить ледяное равнодушие Шредера. Тот упомянул что-то о Караи, назвав его самого при этом, вроде бы, достойным отцом. Что являлось частью продуманного имиджа, так что пришлось остановиться и, старательно гася яростное пламя в глазах, обернуться к наглому выскочке.
Тот, ободренный вниманием, осмелел и повторил вопрос.
- А где ваша наследница, мистер Саки? - спросил он намеренно громко. - Она не смогла лицезреть ваш успех и порадоваться за своего достойного родителя?
Прочие корреспонденты обменялись сердитыми взглядами, про себя проклиная удачливого соперника - но молчали, боясь пропустить хотя бы одно слово, которое может стать сенсацией.
- К сожалению, ей пришлось отбыть по делам на родину, - на неподвижном лице японца не дрогнул ни один мускул, выражение оставалось таким же непроницаемым, лишь в темных глазах плясали оранжевые искорки - отражения ближних фонарей. Весть о гибели Караи Дзироко Шимацу не поведал никому, а значит, остается место для маневра. - Ну, вы же понимаете, господа, образование крайне важно для молодых особ.
На этих словах Шредер счел нужным даже слегка улыбнуться, ровно настолько, насколько это необходимо, говоря со слюнтяями-янки о дочери и наследнице. Даже если последняя не достойна более так зваться.
- Вы абсолютно правы, мистер Саки, - поддакнул корреспондент с абсолютно идиотской, по мнению Шредера, ухмылкой. - Что может быть важнее, чем счастье ребенка? А кем, если не секрет, желает стать юная мисс Ороку?
- К сожалению, пока не имею ни малейшего понятия, - совершенно искренне отозвался Ороку Саки - ибо пока сам еще не знал, какая именно судьба постигнет изменницу, когда та наконец попадет в его руки. И вопрос этот следует не спеша обдумать на досуге... время которого этот недотепа лишь задерживает - Шредер метнул уничтожающий взгляд на журналиста, продолжающего слепить его камерой, мысленно запихнув оборудование тому в глотку.
Он уже развернулся, чтобы продолжить путь, как последний вопрос заставил его замереть на месте - слишком уж неожиданно тот повторил неприятную реальность.
- А если мисс Караи не пожелает пойти по вашим стопам? Что тогда? У такого гения бизнеса наверняка и тут найдется выход?
- Самый наилучший. Всего доброго, господа, - не оборачиваясь, бросил Шредер. И, не дожидаясь новых реплик, захлопнул за собой дверцу. Несколько раз глубоко вдохнул-выдохнул, успокаиваясь. Про себя же решил, что наилучшим завершением сегодняшнего дня станет отнюдь не смерть ничтожного должника. Этим лизоблюдам нужна сенсация? Они ее получат. А лучший способ оценить ее - в виде, скажем, автомобильной катастрофы, - испытать лично. Что может быть лучше непосредственного опыта?
Жестко улыбнувшись, Ороку Саки закрыл глаза, припоминая лицо незадачливого репортера. И все же одна мысль, нарушая умиротворение и самодовольство, крутилась в голове. Подсказанная этим ничтожеством, она была все же дельной. А значит, заслуживает более пристального внимания.