Глава 10. Затишье после бури (1/2)

- Желаете чего-нибудь еще, мистер Ороку? - официант склонился в почтительном поклоне перед гостем, зная не понаслышке, что тот не любит пристальных взглядов. Однако, не дождавшись ответа, таки рискнул поднять голову и, отосланный небрежным жестом, поспешил скрыться из виду. Лишний раз сердить почетного гостя самого мэра, находившегося к тому же не в лучшем расположении духа, у него желания не было.

Сам же гость отодвинул в сторону фужер, который за время вечера использовал лишь для созерцания сквозь его содержимое ярких огней многорожковой хрустальной люстры, озаряющей главный зал. И откинулся на обитую темно-красным бархатом спинку стула, задумчивым отрешенным взглядом смотря куда-то поверх иных немногочисленных приглашенных, негромко переговаривающихся этажом ниже.

До того, что прием этот организован благодарным градоначальником именно в его честь, Шредеру не было никакого дела. Он вообще предпочел бы остаться в стороне от шумихи, неизбежно последовавшей за удачным завершением ”охоты на монстров”, и втайне надеялся, что честолюбивый агент Бишоп, возглавлявший ее, позабудет упомянуть о его скромном в сем деле участии.

Но нет, порой так называемое благородство просыпается в людях столь невовремя, толкая их на откровенно глупые поступки. Шредер презрительно скривился, найдя в числе приглашенных и ”героя дня”. Как и сам мастер ниндзя, Бишоп предпочитал держаться в стороне от шумной толпы, по счастью не приближаясь и к нему самому, лишь коротко и сухо выразив благодарность. И, к немалому злорадству Ороку Саки, чувствовал себя в неформальной обстановке несколько неуверенно и неловко, ввиду непривычности.

Некоторое время понаблюдав за непрошенным ”союзником”, Шредер неожиданно ухмыльнулся. Что ж, нет худа без добра! Зато теперь ни одна шавка в городе не посмеет тявкнуть на него самого и его компанию, а все возможные компаньоны и клиенты и вовсе слетятся, как мухи на мед. Ради этого стоило потерпеть некоторое время выскочку, который в итоге найдет, где споткнуться. Возможно, и не без его, Ороку Саки, помощи.

Одна беда: почти все возможные. При воспоминании о дерзком, составившем это меньшинство, легкая, почти неприметная складка пролегла меж бровей мистера Саки. Она одна выдавала вновь проснувшиеся гнев и негодование, воскресив в памяти недавние события.

Да, немногие рисковали перечить или не соглашаться с условиями, поставленными Шредером - и еще более редким удавалось уйти безнаказанно. Увы, но будущий союзник, помощь которого была бы совсем не лишней в некоторых деликатных планах в Токио, с недавних пор мог числиться и тем, и другим.

Да ладно бы, по какой веской причине - хотя единственной достойной уважения причиной Шредер считал смерть. Прочие же были предотвращены им лично, за исключением одной... мерзавка Караи, чтобы ей пусто было, где бы она сейчас ни находилась!

Конечно же, потенциальный союзник и жених ни в коем случае не должен был узнать о своеволии невесты, посмевшей сбежать буквально из-под венца и так подставившей отца и мастера. И он не узнал, сравнительно долгое время, пока разведчики Фут обшаривали тоннели коллектора и метро в районе, где беглую куноити видели в последний раз. Без особой на то надежды - как бы ни презирал Шредер грязных мутантов, даже он был вынужден признать, что те не так глупы, чтобы светиться в непосредственной - и даже относительной близости от убежища. Где же оно находилось на самом деле, узнать не удалось и за все время их войны.

А время шло, и тайное рано или поздно стало бы явным, причем в самый неожиданный и неподходящий момент. Вот почему при следующей встрече после традиционного чаепития мастер Фут был вынужден огорчить Шимацу-сана, что произошел несчастный случай, в результате которого трагически погибла наследница империи Ороку. Пожалуй, это была единственная причина, не бросавшая тени на имя ее отца и повелителя, в результате которой можно было, не теряя лица, по прошествии времени возобновить переговоры.

Но тут произошло неожиданное. На прискорбную весть о скоропостижной гибели юной невесты Дзироко Шимацу отрегировал с холодным равнодушием, поинтересовавшись лишь, будет ли слишком большой дерзостью присутствовать на ее погребальной церемонии. И лишь кивнул на заверения, что непременно, если бы несчастье произошло здесь, а не по пути в Осаку, куда юная госпожа ездила навестить дальних родственников, и если бы лицо и тело ее в результате катастрофы не пострадало так сильно, что смотреть на него - слишком тяжкое зрелище.

Выслушав все это, Шимацу-сан не возразил ни слова - что было хорошо и правильно и согласно традиции, и оттого, что они были едва знакомы. Если бы потенциальный союзник вместе со свадьбой не отменил бы всех почти что заключенных договоренностей. Так, словно Караи и была единственной причиной, ради которой он согласился на сделку. Глупости, конечно же. Разведчики доносили мастеру Фут, что умершая госпожа Дзироко действительно внешне чем-то напоминала недостойную беглянку. Но смешивать дела с личными мотивами? Нет, слишком большая глупость и расточительность для главы концерна и мастера ниндзя.

Однако никакие уговоры и выгодные предложения (а при желании господин Ороку умел быть весьма красноречивым и убедительным) не помогли. Выслушав их, господин Шимацу лишь коротко качнул лобастой головой.

- Нет. Извините, Ороку-сан, но это мне не интересно.

Таков был единственный его ответ. Внутренне кипя от ярости, но не выдавая себя ни словом, ни жестом, Шредер распрощался с несостоявшимся союзником. Экий гордец! Отказаться от чести, оказанной ему величайшим кланом Японии и не только (и не важно, что кланов этих осталось - по пальцам пересчитать) еще не смел никто. И не посмеет и далее. А наглец поплатится за это, не сейчас, так позднее. Бросать все дела и следовать за ним в Японию Шредер не собирался. Слишком много чести. Да и месть - блюдо, которое подают холодным.

Краем глаза мастер ниндзя заметил, что по периметру зала, не скрываясь, но и особенно не бросаясь в глаза, к нему приближается один из его людей. Как настоящий ниндзя, он мастерски владел искусством камуфляжа, и сейчас мало кто бы заподозрил во внешне респектабельном и даже немного грузном мужчине в деловом костюме стремительного и опасного убийцу. А был он не просто убийцей, а командиром группы, не далее как пару часов назад, до отъезда на этот чертов прием отосланный со специальным заданием.

- Все прошло по плану, господин, - приблизившись, негромко доложил он. И коснулся двумя сложенными пальцами обшлага рукава. Жест, обозначавший в клане полную и безоговорочную победу.

Шредер молча кивнул, поднявшись с места. Нашел взглядом мэра, в данный момент занятого беседой с полноватой блондинкой, и самодовольная усмешка тронула тонкие губы. Нет, он, пожалуй, задержится здесь еще немного. А может, даже окажет знаки внимания даме, слишком сексапильной и глупой для жены влиятельного господина, лишний раз поддразнив его невозможностью прямо высказать возмущение. Какое-никакое, а занятие, и к тому же недурное алиби. Ведь не далее чем завтра весть об его очередной блистательной победе всколыхнет уснувший было город. Эти жирные свиньи думали, что паника, поднятая монстрами, и захлестнувшая было Нью-Йорк волна весьма странных смертей сошли на нет? Пусть подумают еще.

Аккуратно, не задевая шипов, Шредер извлек из вазы, стоящей на соседнем столе, темно-красную розу. И, покручивая в пальцах, направился к винтовой лестнице, ведущей на нижний этаж. Элегантный, чуть ленивый и занятый своими мыслями светский лев, облаченный в костюм излюбленного сизо-стального оттенка - на взгляд любого из присутствующих. Прекрасный тактик и беспощадный делец - по мнению немногих, рискнувших конкурировать либо как-то иначе иметь дело с могущественной ”Ороку-Майн-Корпорейтед”. И истинный хозяин города - в глазах немногих, достойных знать.

***</p>

День отъезда в Токио Дзироко Шимацу стал началом ада - по мнению многих горожан, в том числе и не имевших отношения к мафии. Хотя коснулись карательные мероприятия разгневанного очередной неудачей мастера Фут в первую очередь конкурентов в мире теневом, неосторожно рискнувших на тот момент заявить о себе.