В саду кровавых роз (2/2)

— Что они делают? Как они ведут себя в Азкабане?

— Летают. Вынюхивают. Патрулируют. Они наслаждаются страданиями и отчаянием. Они похожи на жадных пиявок, которые хотят высосать кровь вместе с костным мозгом.

- У них нет фиксированного графика?

- Я не знаю? Они просто постоянно болтаются то там, то здесь. - Гарри начинает задумываться, зачем именно Волдеморту такие знания, но решает промолчать. Увидим.

- У них нет привычек?

- В моей камере есть окно, и довольно часто за ним я вижу смотрящего на меня дементора. Не знаю, все тот же он или нет.

— Хорошо, смотри за ним. - У Волдеморта такое выражение лица, как-будто мутный ответ Гарри говорит ему о многом и поэтому выглядит совершенно довольным, хотя это скорее обычное удовлетворение. — Внимательно, — добавляет он.

— Зачем?

- Тебе нужно что-то, чтобы не сойти с ума. Цель, так пусть она будет такой же простой и идиотской, как наука о дементорах.

- И ты хочешь, чтобы я докладывал тебе, как маленький послушный Пожиратель смерти? - Пытливые вопросы Волдеморта зажигают лампочку в голове Гарри, крича красным светом о возможной опасности. Невозможно, чтобы Волдеморт не имел для этого никакой цели.

- Ты бы сделал меня счастливым.

Гарри фыркает на это заявление и спрашивает:

- Почему они тебя так интересуют? - Это действительно озадачивает. Интерес Лорда Волдеморта никогда не бывает пустяковым. Оно всегда означает нечто большее, наверника за ним скрывается хитрый план по истреблению человечества.

- Меня интересует все, что связано с магией, а дементоры - загадочные существа, о которых мало что известно. Я пользуюсь случаем, что у меня наконец-то появился надежный источник информации. - Волдеморт, похоже, очень доволен своей ложью.

— Это не ложь — тут же поправил мужчина. - Это частичное сокрытие некоторых неудобных фактов.

- Ничего другого я не ожидал, поверь мне.

Реддл разражается при этом странным смехом — ни то кудахтанья, ни то громкий басовитый смех, ни то смех полнейшего безумца, как будто что-то среднее между ними, не подпадающее ни под один из вышеперечисленных критериев.

- Знаешь что, Гарри? - небрежно спрашивает он. - Не помню, когда в последний раз так улыбался.

Гарри решает выбрать безопасный вариант и поэтому молчит, боясь что-то ответить. Такой добрый и общительный Волдеморт кажется еще более опасным, чем Волдеморт в своем психопатическом безумии.

— Ты ведешь себя иначе, чем в Тайной комнате,-констатирует Гарри, вспоминая последний сон-видение с психопатом Томом в главной роли.

- Это было несколько лет назад.

— Я говорю не об этой комнате, я говорю о последней, — уточняет Гарри, нахмурившись. Почему вдруг Волдеморт решил играть идиота?

- Я не играю идиота, маленький волшебник. - Резкий тон голоса отпугивает птиц, которые взмывают в небо и улетают к деревьям дальше.

У Гарри перед глазами та Тайная комната. Кровь, труп Джинни и веселящийся Волдморт. Чувство страха, когда Реддл приставил палочку к горлу Гарри...

Внезапно тишину нарушил глубокий смех Волдеморта. Гарри смотрит на него с упреком, не совсем понимая этих перепадов настроения и различных поступков Темного Лорда.

- Тебе действительно плохо, Гарри. Азкабан сбивает тебя с толку, — объясняет он.

— Я не понимаю.

— Ты никогда ничего не понимаешь, все приходится объяснять тебе, как четырехлетнему ребенку, — проворчал Риддл. Он улыбается, но эта улыбка быстро исчезает с его губ, не доходя до холодных глаз.

— Я не...!

- Тц, тц, не перебивай взрослых. - Волдеморт не дает ему договорить. Гарри с громким свистом выпускает воздух изо рта, но сдаваться не собирается.

- Не обращайся со мной, как с ребенком. Меня посадили в Азкабан, для волшебного общества я более чем взрослый, — говорит он на одном выдохе, внимательно наблюдая за Волдемортом из-под прищуренных глаз, если тот снова осмелится прервать высказывание парня. - Что ты имел в виду?

- То, что это была всего лишь иллюзия. Эти события на самом деле не происходили — это просто проекция твоего мозга.

Иллюзия? Значит, его галлюцинации могут быть настолько точными, что Гарри не может отличить их от реальности? Сама мысль вызывает неприятный озноб; маленькие иглы страха болезненно вонзаются в чувствительную кожу. Но в таком случае...

- Как я могу быть уверен, что это не иллюзия?

- Нет, — следует незамысловатый ответ, но Волдеморт не обращает внимания на реакцию Гарри. Вместо этого он снова срывает цветок розы — чудесно цветущей с богатой глубиной цвета — и медленно, планомерно и бесстрастно отрывает двумя длинными пальцами отдельные лепестки и бросает их на траву, где они соединяются с ранее раздавленной розой.

Гарри на мгновение почувствовал, что его одолевает страх - как он может отличить правду, реальность от лжи и порождений его поганого ума?

- Я могу обещать тебе, — говорит Волдеморт, не прерывая опустошения розы, - что настоящие встречи я всегда буду проводить здесь. В саду кровавых роз.

Действительно, сорванные лепестки роз на траве образовали кровавую мозаику.

— Ты мог бы постараться.

- В каком смысле?

- Звезды, здесь не помешали бы звезды. Чернильное ночное небо, усеянно миллионами звезд. - Гарри теряется в видении прекрасного неба, которого он так жаждет. Ужасно, что в Азкабане всегда полно облаков и Гарри не видит звезд. Облака, облака, туман и еще раз облака. Даже в последнюю минуту своей свободы он не мог видеть звезд.

Волдеморт не отвечает на это заявление, просто задумчиво смотрит на Гарри.

- Не хочешь поделиться интересными фактами о дементорами? Хм?

- Мы уже говорили об этом... Тебе мало? - вздыхает Гарри. - Почему я должен отвечать на все твои чертовы вопросы, а ты выбираешь только те, которые тебе удобны?

Стройное и бледное лицо Волдеморта не выражает никаких эмоций, когда он подходит к Гарри так близко, что их носы почти соприкасаются. Красные глаза горят, как адское пламя.

— Я тебе отвечу — - шепчет он так тихо, что Гарри с трудом слышит что-либо, кроме звенящего шипения слогов. - Для меня... ты ценнее розы.

Гарри на мгновение задумался, на какой вопрос только что ответил ему Волдеморт, но, должно быть, речь идет о его цели вызвать Гарри в сад кровавых роз, как начал называть это место мальчик. Однако тут же он осознает существенную вещь, связанную с этим ответом. Ужас лишает его способности двигаться, поэтому он только громко сглатывает, тихо открывает рот и выдыхает:

- Ты же уничтожил розы...

Тогда что ты будешь делать со мной? - мысленно добавляет он.

Лорд Волдеморт небрежно улыбается, и Гарри просыпается в постели с колотящимся сердцем.

Его первый шаг - в панике оглядывать камеру, но помещение тихо, и его окутывает тонкая пелена мрака. Измученный, Гарри падает на подушки и прикладывает руку ко лбу, чувствуя исходящее от нее тепло.

Он не может понять, почему не чувствует облегчения, а лишь отчаянную потребность вернуться туда, где существовала хоть тень возможности для рациональности и разговора с другим человеком. Потому что Гарри в Азкабане медленно убивают страх и одиночество.

В конце концов, он встает с кровати в поисках стакана воды. К счастью, один остался, так что он выпивает его залпом, вытирает мокрый рот рукавом мантии и поворачивается к кровати, встречаясь с налитыми кровью глазами Джинни.

Она стоит одна, ее хрупкое тело резко выделяется в темноте комнаты. Волосы огненные, но все тело покрыто слоем крови.

Одиннадцатилетняя девочка медленно поднимает свою маленькую руку, а Гарри может только стоять с бьющимся сердцем и смотреть, как тонкие пальцы сжимаются у него на шее. К правой руке присоединяется левая, и Гарри начинает задыхаться. После нескольких отчаянных попыток вдохнуть, его тело просыпается и пытается оттянуть руки девочки. Но они холодные и скользкие, как руки мертвеца. Пальцы Гарри скользят по затхлой крови, которой покрыта кожа девочки, не в силах как следует схватить и отдернуть руки Джинни от своего горла.

Улыбка Джинни увеличивается с каждой секундой, так как у Гарри остается все меньше кислорода. Гарри хочется позвать охрану или просто закричать, умоляя о помощи, но в этот момент пальцы на его горле сжимаются еще сильнее, удивляя его невероятной силой, и Гарри полностью теряет доступ к кислороду.