Глава 29. Бриенна (1/2)

Замок был выстроен из серого камня, поросшего изумрудным мхом, таким густым, что даже островерхие башенки гляделись издалека нарядными елками. Стоял он на кургане из тысячи камней и рек – так им отрекомендовали это место, и в самом деле, вода сочилась отовсюду, извергалась водопадами или тихо струилась. Артур стоял, разинув рот, но, едва отворились ворота и к ним заспешили солдаты, тотчас закричал:

- А где же плавучий замок, этот вовсе никуда не плывет!

Кастелян, что топал к ним по тропинке, остановился и захохотал.

- Где же замок сира Рида, - не унимался Артур.

- Прекрати, - зашипела Бриенна, а Джейме положил руку на плечо Артура.

Их провели в холл, уютный и теплый, где в каминах потрескивали смолистые поленья.

- Добро пожаловать во владения Греймур, - сказала женщина, стоявшая на широкой кедровой лестнице. Ее зеленые, внимательные глазища обшарили гостей, всех по очереди. – Я леди Ветта Греймур.

Бриенна сделала шаг вперед и наклонила голову:

- Спасибо, что принимаете нас, меня зовут…

- Ты Бриенна Тарт, вдова Тормунда, Короля за Стеной. Ты, - Ветта посмотрела на Джейме с тонкой улыбкой. – Бродяга, разжалованный из рыцарей и некогда носивший имя сир Джейме Ланнистер. Это Артур, самый милый ребенок на свете. Прелестная Сольви, дочь Тормунда. И славный лис, чье имя мне не…

- Очень странно. Снежинка. Его зовут Снежинка, - сказал Артур.

- Почему странно?

- Потому что вы всех остальных весьма ловко назвали. Шпионы в Рве Кайлин?

- Помилуйте нас боги и уберегите от таких игр. Любишь вяленые колбаски с луковым пирогом?

- У вас тут трактир, что ли, леди Ветта!

- Пожалуй, ты прав. Но руку на отсечение даю, - быстрый взгляд на побагровевшего Джейме, - что луковый пирог ты, мальчик, обожаешь.

- Ладно, угадали. Может, и мне попробовать угадать?

- Ты не сможешь.

- А я все же прошу дать мне шанс.

Бриенна и Джейме слушали все это, раскрыв рты. Ветта, засмеявшись, протянула руку, и Артур схватил ее ладонь и поднес к своим губам. Они продолжали щебетать, подначивая друг друга и обмениваясь, кажется, сотней милых колкостей в секунду. Кастелян поклонился Джейме:

- Идемте со мною, сир Джейме. Мы приготовили комнаты для гостей. Мальчика проводит сама леди.

Сидя в большой и уютной комнате, переодевая дочку в парадное платьице, Бриенна разглядывала диковинные сады на стенах.

- Это леди Ветта расписывала. Конечно, с кучей подручных, - пояснила горничная, показывая на холмы, по которым бродили нарисованные единороги. – У нее нет детей. И замуж не хочет. Уж которого жениха прогоняем.

Горничная вздохнула.

- Тоска без детей… Может, поэтому ваш мальчик ей так понравился.

- Артур любого разговорит.

- Нет, я вижу, что…. Тут особое. Леди Ветта гостеприимна и добра, этого не отнять… а все же давно она не была так весела, как сегодня. Помочь вам с вашим платьем?

Бриенна вошла в обеденный холл и открыла было рот, чтобы прикрикнуть на сына. Но вовремя себя остановила. Артур сидел на столике, приставленном к окну и заваленном книгами, сидел, свесив ноги и болтая ими, и ему никто не делал замечания. Он водил носом по строкам, иногда с восторгом что-то находил и поднимал голову, чтобы поделиться с хозяйкой. Леди Ветта разгуливала по комнате, в своем пышном зеленом платье, и смеялась. Джейме сидел за обеденным столом. Он следил за Веттой, вертел головой, не отрывая от нее восхищенного взгляда.

- Скажу по чести, у нас давно не было высоких гостей. Мы живем очень уединенно. Так положил нам лорд Рид, а я не была нигде дальше Кайлин, и то в детстве, когда еще не случилось войны и разорения.

- Этот мир очень огромный, - серьезно сказал Артур, поднимая голову от книжных страниц. – Огромный, удивительный. И я еще не добрался до Тарта! А войны больше нет.

- Была ли она страшна?

- Сир Джейме знает, - отозвался Артур с готовностью. – Он убивал драконов. А мама стояла против армии мертвяков. С моим отцом, со всем Вольным народом, плечом к плечу. Об этом теперь песни складывают.

- Слыхала… Ты хорошо поешь?

- Нет, миледи. Нет, я… Больше люблю песни из-за Стены, что пел мой отец. Про магнара Миккеля и другие подобные.

- Я могу сыграть на лютне, а ты споешь.

Артур порозовел от удовольствия.

- Ах! Вот они, самые красивые гостьи замка Греймур, - воскликнула леди Ветта, обернувшись.

Она подошла к Бриенне с дочкой, раскрыв руки, и, когда Бриенна прижала малышку к себе, остановилась в нерешительности. Таинственная улыбка скользнула по лицу, смуглому и точеному. Зеленые глаза уставились на Сольви, и та, обыкновенно приветливая, забормотала на своем языке и потянула к хозяйке маленькие ручки.

- Какое прелестное у тебя платьице. Смотри-ка. Кто-то вышил на нем веточки смородины. Как это мило, - тихо сказала Ветта. – Вы позволите, сир Бриенна?

Бриенна мялась, потом, заметив хмурую ухмылку Джейме, отдала дочку. Леди Ветта подхватила малышку, очень нежно и умело, и начала с ней расхаживать вдоль стола.

- Вот какие тарелки приготовили для твоей мамы. И даже для тебя есть тарелочка. Серебряные, с чеканными птичками! Садитесь же, садитесь, - она обернулась к Бриенне, которая огромным усилием заставила себя не протягивать руки вслед за дочкой. Сольви смеялась и теребила золоченые шнуры на рукавах леди Ветты.

Слуги начали вносить блюда с пирогами и жареной дичью, обменивались шутками с хозяйкой, цокали языками, разглядывая довольную таким приемом Сольви.

Бриенна подошла к столу. Джейме вскочил и начал отодвигать для нее тяжелый резной стул из черного дерева. Она покачала головой и прошла на другой край, уселась там, краснея, комкая в пальцах тонкую салфетку. Артур, сияя, спрыгнул со стола и шлепнулся на стул, что отодвинул бедняга Ланнистер.

- Спасибо, - нагло сказал он.

Пока Бриенна глотала терпкие травяные чаи, во главе стола шла оживленная беседа. Артур забрал сестренку и усадил к себе на колени, начал угощать кусочками вареной морковки и яблоками, вываренными в меду. Сольви хихикала и тянулась к его тарелке.

- Я не знал, - сказал Джейме с любезной улыбочкой, - что в ваших краях такие превосходно укрепленные замки. Прежде мы проезжали Королевский тракт, не отвлекаясь на болотные земли.

- Очень зря, - перебил его Артур. – Правда ли, что у вас подают жареных лягушек? Мне рассказывал Сноу.

- Джон Сноу?.. Нет, лягушек мы не едим. Желаешь попробовать? Тогда надобно ехать в плавучие деревни туда, вглубь Мокрого Леса.

- Ага! Значит, все-таки, жарите лягушек.

- На вкус они как курятина, - сказала леди Ветта и засмеялась. – А случалось ли тебе пробовать мясо водного ящера?

- Что-о? – Артур так и подпрыгнул.

- Попробуйте лотос, - отозвалась хозяйка, и Бриенна вздрогнула, поняв, что обращаются к ней. – Леди Бриенна. Говорят, это кушанье укрепляет силы. Вы очень бледная и тихая... Тяжелая дорога?

- Насколько возможно для женщины с малым дитем, - проворчал Джейме, накладывая себе какой-то зеленой гущи из золоченой миски. – Пахнет укропом. Что это? Это вкусно?

Леди Ветта оглядела его с удивленной улыбкой:

- Кажется, вы проявили себя настоящим рыцарем, защищая даму с детьми…

- Пустяки, - отозвался Джейме. – Бриенна сама может за себя постоять.

- И все же.

- Я не рассчитываю на…

Он замолчал и уставился на Бриенну, и она нахмурилась в ответ.

- Нет, конечно, нет. Но вашу храбрость стоило бы прославить.

- Я больше не ищу славы и подвигов, - проворчал Джейме. – Не то время. И не в тех я годах…

Бриенна фыркнула себе под нос.

- Я слышала, лорд Рид покинул этот мир, - сказала Бриенна, чтобы сменить неловкую тему. – Нам всем очень жаль.

- То был последний из Ридов, - кивнула Ветта. – Больше не осталось… Не осталось… Ах, бедная Мира.

- Виделась с нею мельком, - Бриенна опустила глаза. – Прекрасная девушка, храбрая, честная, и…

- Она ведь покончила с собой, - сказал Джейме, и тут же заткнулся. Он стал возиться с уткой, яростно отрывая крыло и делая вид, что не понимает, где находится.

Как это в его манере, подумала Бриенна, вздохнув.

- Да, - леди Ветта повернула к нему лицо, но глаз не сводила с Бриенны. – Печальному событию предшествовали события еще печальнее. В гостях у нее побывал сам Король.

- Вот как! – вырвалось у Бриенны прежде, чем она успела прикусить язык.

- Я знаю, об этом не принято говорить в Северных Землях. Леди Санса умеет хранить секреты своей семьи.

- О, это да, - вставил Джейме. – Та еще молчунья. Только если дело не касается прегрешений Ланнистеров. Конкретнее, меня. Тогда у нее прям королевское красноречие просыпается.

- Король побывал в плавучем замке Ридов, - холодно сообщила леди Ветта. – Уехав же, оставил Миру наедине с ее… скажем так, бедой. Бедой, столь знакомой многим девушкам.

Она все сверлила Бриенну своими изумрудными глазищами, словно ей стало интересно, что та ответит. Бриенна уставилась в тарелку.

- Я думал, наш Король не может… - ошеломленно проговорил Джейме.

- Он всесилен. Не думаю, что есть вещи, ему неподвластные. Кроме того… было ли то колдовство, с ее ли стороны, с его ли – доподлинно не знает никто. И какая разница?.. Дело было сотворено.

- Мне не нравятся сплетни о Короле, - Бриенна набралась храбрости и подняла голову. – Думаю, это сочинили слуги или придворные…

- Лорда Рида? Забавно было бы, коли так, - совершенно спокойно произнесла леди Ветта. – Но я знаю, как знают все в Мокрых Землях: это сотворил он, а Мира не захотела служить источником для новой династии.

- Очень зря, - заявил Джейме. – Могла бы стать королевой. Старки любили Ридов, а те всегда отличались вассальной верностью… так что мне странно узнавать подобные слухи.

- Видите ли… ребенок мог обладать какою-то силой. Может, она не хотела такой судьбы для него. Она всегда сострадала своему брату. Считала, что он наказан судьбой, а не одарен ею… Так или иначе. Никто не знает, почему она не уехала с Королем, а осталась. Никто не знает, было ли то, что случилось, следствием насилия, обмана или еще какой-то хитрости.

- Наш Король к такому неспособен, - тихо сказала Бриенна.

- Я думала, он больше не ВАШ король. Ланнистера он разжаловал, а вас не сумел защитить от бед. Вам пришлось убежать за Стену.

- Но, тем не менее…

- Мира перед смертью утверждала, что Бран Старк давно мертв. Вместо него на троне сидит некое существо… Чей лик ей видеть было невыносимо. Но я полагаю вот что. Она попросту была не готова. Понимаете? К материнству. Это большая радость, но для иной женщины – и тяжкая ноша.

- Артур. Ступай в свою комнату, - сказала Бриенна, заметив, что мальчик слушает все эти разговоры, приоткрыв рот. – Отдай мне Сольви.

Ночью она проснулась от странного чувства. Села на постели, с привычной сноровкой заставив себя вспомнить, где она и что с ней. Столько чужих комнат сменилось в эти осенние ночи – столько чужих постелей - что Бриенна порой боялась, что ее душа совершенно потеряется в них и забудет, что же такое – дом.

Она встала и на цыпочках подошла к колыбельке Сольви. Та спала, закинув ручку за голову, и мягкое личико было освещено серебристым светом холодной луны… Казалось таким прекрасным, прекраснее всех лиц на свете.

Бриенна поправила дочке одеяльце и поглядела за окно. Даже и здесь доносился мерный шепот водопадов. В комнате было тепло, хотя дрова в камине прогорели, мерцали алыми огоньками.

Она услышала из-за двери звук шагов, приглушенный и торопливый, а затем – голоса. Голос Джейме она узнала, хотя и не могла разобрать слов. Схватив меч, босиком подкралась к двери, приоткрыла ее и выглянула в коридор замка.

На пороге комнаты Джейме стояла тонкая фигурка в длинном темно-зеленом плаще. Ланнистер что-то сказал, скорее – пробурчал недовольно – но леди Ветта засмеялась и, без всякого стеснения, шагнула к нему. Дверь за нею затворилась.

Бриенна подкралась, чувствуя себя прескверно. Там, внутри, шла оживленная беседа. Джейме вдруг расхохотался, и серебряные колокольчики смеха хозяйки вплелись в его гогот.

Потом чьи-то шаги, звон бокала о бокал. Тишина.

Бриенне стало противно. Она отступила, лишь в этот миг поняв, что сжимает рукоять Верного Клятве взмокшими пальцами.

Наутро Джейме выглядел весьма повеселевшим, забрасывал леди Ветту вопросами о заведенных в Речном царстве порядках, и Артур от него не отставал. Бриенна хмуро позавтракала и отправилась с дочкой на прогулку в дышавший влагой и тишиной сад. Тут малышка оживилась, крутилась у нее на руках, тянула ручки к поздним цветам, и Бриенна долго бродила по тропинкам, поросшим мхами и папоротниками. Ее одиночество ее не то, чтобы тяготило – но изумляло. После ужина все повторилось: шаги в коридоре, тихий смех на пороге комнаты Ланнистера, скрип закрытой двери, и снова разговоры и шутки там, внутри. Бриенна сидела в постели, нервно и долго, без сна, с отяжелевшим сердцем. Малышка проснулась среди ночи, пришлось ее кормить и баюкать. Нежная и доверчивая улыбка Сольви немного рассеяла тоску - но совсем не могла прогнать.

И опять они остались в одиночестве, в каком-то странном коконе из туманов и сырости, и Бриенна рассказывала дочери какие-то сказки, сотканные из обрывков того, что она помнила со слов Мии и Каи, рассказывала Сольви о подвигах ее отца, но все соскальзывало в растерянную тишину и растворялось в неумолчном рокоте катившихся с камней холодных вод.

Однажды они добрели до рыцарского двора, небольшой площадки, окруженной каменной кладкой, на которой Джейме и Артур, под внимательным взором хозяйки замка, упражнялись в быстром бое. Артур размахивал двумя деревянными мечами, Ланнистер подбадривал его. Бриенна стояла в сторонке, слушая радостное лопотание Сольви. Никто не замечал ее. Артур даже головы не поворачивал. Снежинка носился вокруг рыцарей, тявкал и прыгал, поскуливал от нетерпеливого желания быть в самом центре событий.

Наконец, тренировка была окончена и Джейме с насмешливым поклоном повернулся к леди Ветте. Она стояла на галерее, взирая на рыцарские игры с возвышения. И самодовольно улыбалась:

- Хотела бы я видеть вас на турнире. Впрочем, не знаю, кому отдала бы цветок.

Тут Бриенна заметила в ее руке срезанный ирис, роскошный цветок пурпурного цвета, с наглой золотой сердцевиной. Леди Ветта помахала им, потом наклонилась и уронила, и Джейме поймал. Он поцеловал сердцевину и прижал ирис к груди, а потом сделал еще один глубокий поклон, склонив голову. Артур поглядел в сторону – и увидел Бриенну. Он смущенно выронил мечи и помахал ладонью матери и сестренке, но сразу вслед за тем повернулся к прекрасной леди Ветте.

- Это нечестно, - сказал он со смешком. – Вы это нарочно выдумали. Ланнистер уже не столь ловок, сам говорит.

- Ах, - леди Ветта залилась румянцем. – Это я так. Просто выронила.

- Нечестно, - стоял на своем Артур, ничегошеньки не понявший из всей этой скоморошьей пантомимы, - я победил. Я!

- Я поддался, - нагло сообщил Ланнистер. – Но, в самом деле, в другой раз не стану.

Все трое захохотали, леди Ветта хлопнула в ладоши, и слуги побежали к рыцарям, в руках у них были подносы с кубками, от теплого вина и травяного настоя поднимался пар. Ланнистер взял свой кубок, поднял, повернувшись к хозяйке.

- За прекрасную леди Греймур, - провозгласил он самым галантным и развязным тоном. Леди Ветта тоже прижала поднесенный ей кубок к губам. Но глаза ее не отпускали Ланнистера, следили за ним поверх золоченого края бокала, и в них Бриенне чудился холод окрестных лесов, настоянный на таинственных травах, на болотном мареве. Может, в самом деле лишь чудилось? Она не знала.

Так прошло с десяток дней. Обращались с нею вежливо, предупреждали все желания, ни в чем не стесняли и не отказывали – но словно бы старались не замечать. Леди Ветта любила играть с малышкой, она всегда, при малейшей возможности, забирала ее к себе на руки, говорила с ней очень ласково - то серьезно, то с нежной усмешкой. Она расчесывала рыжие кудряшки мягкой щеткой, приказала служанкам сшить платьица, расшить их речным жемчугом и украсить пестрым кружевом. Сапожники принесли для малышки крошечные башмачки из лайки, вышили их золотой и серебряной нитью. Старухи-прядильщицы связали тонкие, теплые чулочки из мягкой и невесомой пряжи.

Но Бриенне во всем этом места не было: ей доставались лишь вежливые расспросы о том, как она себя чувствует, нет ли у нее трудностей с молоком, да как она спит.

- Я не кормилица, - сорвалась она на десятое утро. – Я ее мать, к чему такие вопросы?

Повисла неловкая пауза. Леди Ветта слегка наклонила к плечу свою хорошенькую, аккуратную, как у ящерки, голову. Артур зашаркал подошвами по полу – он так делал и прежде, когда слышал споры ее с Тормундом или споры между Мией, Каей и Сореном. Бриенне стало грустно и тяжело.

- Перестань шаркать, - сказала она сыну, но Артур уставился в свою тарелку, не отвечая ей, даже головы не повернул. – Зачем ты это делаешь?

Тишина.

- Ну, никто не считает тебя всего лишь кормилицей, - наконец, проговорил Джейме, и в его голосе Бриенне послышалось болезненное изумление. – Леди Ветта старается быть любезной. Если бы ты не была такой нелюдимой…

- Я нелюдима? – вскинулась Бриенна. – По-твоему, это я? Дело во мне, Ланнистер?

Сольви у нее на руках хныкнула – и притихла.

- Я прошу у вас прощения, леди Бриенна, - негромко сказала леди Ветта. – Я не желала вас оскорбить своими вопросами. Лишь беспокоилась о вас. Сир Джейме мне рассказал о трудностях, которые…

- Рассказал, - с упавшим сердцем произнесла Бриенна. – Вот как. Понятно.

- И что же тебе понятно? – ощетинился Ланнистер.

- Эй, хватит, - Артур поднял голову и уставился на него через стол. – Оставь ее. Она не в настроении, видишь же.

- Не смей обо мне говорить, словно меня здесь нет, - рявкнула Бриенна, и тут Сольви разразилась отменным ревом. – Наглец. Ты слышишь? Не смей!

Она вскочила, с ужасом понимая, что кричит на сына в присутствии кучи слуг, Ланнистера и благородной леди. К ней подбежала горничная и отняла ребенка, начала укачивать и сюсюкать. Бриенна и сама готова была разрыдаться.

- Отдайте, - почти взмолилась она. – Отдайте, не трогайте!

Но горничная отступала от нее, глядя на нее с ужасом, с опаской, как на дикое, сорвавшееся с цепи, чудище.

Леди Ветта поднялась с места.