Глава 16. Цветочная смерть. Часть 3. (1/2)
Солнце медленно уходило за горизонт, оповещая о приближающемся конце дня. Мужчина, одетый в дорогой костюм, шел по широкой улице размеренным шагом. Он явно никуда не спешил, несмотря на наличие большого букета роз в руке. Пройдя еще несколько метров, он столкнулся с кем-то, мгновенно искривляя лицо в гримасе злости.
—Ох, прошу прощения. – виновато произнес виновник столкновения, кланяясь.
—Да ничего. – проворчал мужчина, немного успокоившись, стоило ему увидеть перед собой аристократа. —Но кто вы? Раньше я не встречал вас здесь.
—Мое имя – Уильям Джеймс Мориарти. – представился блондин, быстро прикрывая чёлкой левый глаз. —А вы, должно быть, лорд Тэд Мэнсон?
—Да, это я. – подтвердил он, ощущая прилив волнения. —Но почему вы спрашиваете?
—Я наслышан о вас. Говорят, вы потрясающе разбираетесь в цветах. – мягко сказал Уильям, выражая наигранное восхищение, однако этого было достаточно, чтобы этот напыщенный аристократ повелся.
—Так и есть. Я прекрасно разбираюсь в цветах. У меня даже есть уединенное поместье, где я выращиваю различные виды этих прекрасных растений. – с гордостью выдал граф, широко улыбаясь.
—Вот оно как.. – с таким же наигранным удивлением ответил Мориарти. —Если вас не затруднит, я хотел бы попросить у вас совета.
—Совета? Ну хорошо.. – согласился Мэнсон, кивая. —Что вас интересует?
–Дело в том, что я хотел бы сделать одной прекрасной даме подарок, но я не знаю, какие выбрать цветы. Если я прогадаю, это может сильно ее расстроить. – в голосе Уильяма прозвучала досада, уголки его губ опустились вниз, изображая грусть.
—Советую вам брать розы, господин Мориарти. – демонстрируя букет, с совсем нескрываемой гордостью воскликнул Тэд. —Каждой женщине безумно нравятся эти цветы, поверьте мне. В этом районе есть неплохой цветочный магазинчик. Пройдёте вверх по улице и сможете приобрести их там.
—Что ж, благодарю вас за столь полезный совет. – поклонившись, Уильям поправил цилиндр на своей голове. —Успехов вам на вашем свидании, лорд Мэнсон.
—Премного благодарен, господин Мориарти. – откланявшись, мужчина двинулся дальше, сохраняя прежнее позитивное настроение.
Повернув голову в сторону, Уильям кивком дал знак Гин, прятавшейся за домами позади. Получив согласие, она как можно незаметнее последовала за целью, стараясь не упустить из виду. Пройдя почти до конца улицы, Мэнсон остановился около небольшого домика, на крыльце которого стояла юная девушка, с восхищением глядя на посетившего ее человека. Она выглядела точно так же, как те пятеро жертв, совсем молоденькая, влюбленная совершенно не в того. Гин подкралась ближе, продолжая наблюдать. Разговоров было не услышать, она видела лишь то, как граф передал своей очередной избраннице шикарный букет, что-то сказал ей и, обняв на прощание, поспешил уйти. Взглянув на девушку с жалостью, Акутагава поспешила за мужчиной, стараясь не упустить его.
Солнце уже село за горизонт, темнота окутала все вокруг. Тэд медленно брел по дороге, приближаясь к своему особняку. Прохладный ветер обдувал его, освежал разум. Довольный собой, он прошёл мимо своего розария, вглядываясь в цветущие там кусты.
—Прекрасно, не правда ли?
Юношеский голос заставил мужчину обернуться. За своей спиной он обнаружил подростка невысокого роста, его темные волосы развевались на слабом ветру, голубые глаза сверкали в темноте.
—Ты ещё кто такой? Как ты попал сюда? – раскричался мужчина, размахивая руками.
—Смерти не нужно приглашение. Она сама приходит туда, куда нужно. – голос, но уже более детский, раздался с другой стороны, вынуждая Мэнсона вновь обернуться. Позади него стоял мальчик, едва выделяющийся среди окружающей их темноты, его серые глаза, казалось, сверкали еще ярче, чем глаза другого юноши.
—Что вы тут делаете, черт побери? Проваливайте отсюда! Это мой дом! – нервы графа были на пределе, лицо его перекосилось от злости. —И кто дал вам право угрожать мне?
—Право дал нам тот, в чьих руках твоя жалкая жизнь. – губы Чуи изогнулись в ухмылке, и в темноте ночи блеснуло лезвие ножа.
—Жалкая жизнь? Да вы хоть знаете, кто я такой?! – Тэд был вне себя, разум уступил порыву гнева.
—Ты – животное, лишающее невинных людей жизни ради забавы. – раскручивая в руке холодное оружие, процедил Накахара, приближаясь к нему.
—Девушки, которых вы убили.. Что они сделали вам? – голос Рюноске звучал немного ниже, чем ближе он подходил, тем сильнее его руки сжимались в кулаки.
—Они отказывали мне! Мне, графу! Человеку из высшего общества! Они всего лишь бесправные твари, их место у наших ног! – разум мужчины окончательно затуманился, его сумасшедший смех был слышен по всей округе.
—Сейчас и посмотрим, чье место у чьих ног. – поправив волосы и взмахнув ножом, юноша двинулся вперёд, чем испугал Мэнсона и заставил того побежать прочь.
—Вы чокнутые! Как вы смеете..
Громкая речь мужчины резко прервалась. Его нога запнулась обо что-то, воткнутое в землю, и его тело с глухим стуком упало. Повернувшись на спину, он хотел было снова закричать, но ощутил у своего горла холодный металл.
—Что скажете теперь, господин граф? Не вы ли у ног простых людей? – усмехнувшись, Чуя подошёл ближе, еще раз прокрутив нож в руке.
—Послушайте.. Не убивайте, прошу вас! Я.. я дам вам денег, сколько пожелаете! – бормотал Тэд, неровно дыша и напрягаясь, как только лезвие чуть плотнее прижималось к его коже.
—Мы пришли сюда не за деньгами. Мы пришли покарать вас. Считаете, что можете распоряжаться чужими жизнями, раз относитесь к высшему сословию? Кто дал вам такое право? – лицо Накахары исказилось из-за гнева, пальцы сильнее сжали рукоять ножа.
—Я.. я сожалею! Клянусь, я больше не отниму ни одной жизни, только отпустите! Молю вас, отпустите! – просил мужчина, дрожа и заливаясь слезами.
—Твои клятвы ни к чему. Кара за твои деяния настигнет тебя. – мягкий голос послышался совсем поблизости, однако его источник разглядеть было невозможно.