Глава 15. О полезных знакомствах (2/2)

— Какие мы невежливые, — подытожил Гарри и повернулся к тете Петунье, которая уже закончила свои «девчачьи» дела. — А где училась мама? И папа, если ты знаешь?

— Ммм… — задумалась тетя Петунья. — Гриффиндор — факультет благородных и отважных, Лили постоянно хвасталась этим, я помню. Твой отец учился вместе с ней и с первого года не давал ей проходу. Не скажу, что его отвага так уж сильно ей нравилась…

— Не, — лениво протянул Дадли, — Гарри попадет на факультет хитрых и пронырливых.

— А Дадли — на факультет глупых и бесполезных, — фыркнул Поттер и призадумался. — Они действительно распределяют на факультеты в зависимости от характера? А как это определяют?

— Очень полезно! — хмыкнул дядя. — Им нужно было ввести факультет отчаянных подлецов и в конце обучения сажать их в тюрьму вместо выдачи диплома. Только это почему-то никогда не работает.

— Почему? — с интересом спросил Гарри.

— Потому что даже на факультете принципиально честных будет тот, у кого пропадет все печенье, — невесело покачал головой дядя. — И будет тот, кто неожиданно найдет двойную порцию. Люди чуть сложнее, чем пара черт характера, зато поставить клеймо на человеке таким образом — легче легкого.

— Вы говорите глупые вещи, о которых не имеете ни малейшего понятия! — оскорбилась вдруг мадам Малкин и махнула волшебной палочкой. — Все готово! Всего хорошего!

— Я думаю, она закончила факультет оскорбленных и невинных, — подмигнул дядя обоим мальчикам, увлекая их за собой. — Куда дальше?

— За книгами, — Гарри сверился со списком и тяжело вздохнул. — Наверное, я тоже буду учиться там же, где и мои родители.

— А что в этом плохого? — искренне удивился дядя Вернон. — Если вам всем направили один и тот же список книг, значит, не имеет значения, на каком факультете учиться, так что может не беспокоиться.

В магазине под названием «Флориш и Блоттс» дядя Вернон и тетя Петунья с трудом оттащили Гарри и Дадли от прилавка с книгами, в которых были записаны самые настоящие проклятья. В порыве вдохновения Гарри даже наколдовал Дадли немоту, которую тут же снял. Впрочем, быстро выяснилось, что, хоть у Дадли не получилось проклясть Поттера волшебным способом, но хороший удар толстым фолиантом по затылку быстро сравнял их воображаемый счет. Тетя Петунья деловито сунула под нос продавцу список из Хогвартса и потребовала быстро собрать им все необходимое. На этот раз она не позволила Дадли выбрать подарок для себя, но дядя Вернон с интересом приобрел книгу, листы которой были абсолютно чисты.

— Я верю, в этом что-то есть, — на усталый вопросительный взгляд тети Петуньи пояснил он и с коротким смешком снова приступил к чтению невидимого текста.

Затем они купили пергаментов и перьев, весы, телескоп, еще какой-то одежды в другом магазине, огромный сундук, в котором вполне можно было спрятаться, если сложиться пополам. Гарри лишь вертел по сторонам головой и тяжело вздыхал: ему хотелось, наконец, заполучить волшебную палочку, но ее тетя явно решила оставить на сладкое.

В итоге они надолго зависли в аптеке, где тетя придирчиво выбирала ингредиенты для волшебных зелий. «Я не могу из них ничего сварить, но качество продукта оценить способна!» — с достоинством поджала губы она, когда аптекарь попытался сказать ей, что сам соберет все необходимое. Гарри и Дадли же пока искренне восхищались ужасным запахом, царившим в аптеке: там так сильно воняло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками, что глаза слезились. «Вот куда миссис Фигг сплавляет свою продукцию», — протянул Дадли, пытаясь запустить руку в бочку с жучиными глазами. «Думаешь, она ведьма?» — Гарри с интересом рассматривал настоящие рога единорога, длинные и серебряные. «Определенно», — уверенно заявил Дадли подбираясь к бочкам с самой отборной слизью.

— На выход! — коротко скомандовал дядя, стоило только Дадли сцапать с полки несколько крупных когтей.

— Ну пап, — требовательно заныл Дадли, но дядя был непреклонен.

— Все, осталось только купить волшебную палочку, с этим мы и без мамы справимся, — твердо сказал он и потащил мальчишек к маленькому обшарпанному зданию.

Здание выглядело скучным и никак не соответствовало своему назначению. Золотые буквы на вывеске давно выцвели, витрина была пыльной, на ней лежала всего одна палочка. Внутри оказалось не лучше: в крошечном помещении стоял один-единственный высокий стул, все стены были уставлены узенькими коробочками. И все же у Гарри оглушительно сильно билось сердце, дрожали и потели ладошки, кружилась голова.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Гарри, Дадли и дядя одновременно подскочили от неожиданности и обернулись, чтобы замереть: перед ними стоял пожилой человек, из глаз которого лился самый настоящий лунный свет, рассеивающий полумрак магазина.

— Гарри Поттер, конечно, — хозяин магазина возбужденно закивал головой. — Я знал, что вы придете. У вас глаза матери. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы — прекрасная палочка для волшебницы. И лицо отца. Красное дерево. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Кажется, все это было буквально вчера.

— Тогда выдайте нам палочку длиной десять дюймов и три четверти из красной ивы, гибкую, мощную и подходящую для превращений, — едва ли не прорычал дядя Вернон. — И прекратите уже этот фарс!

Гарри вздрогнул от резких интонаций. Странное наваждение, охватившее его, рассеялось. Теперь мальчику было просто не по себе. Впрочем, странный старичок нисколько не смутился, лишь подошел к Поттеру еще ближе и коснулся его шрама на лбу длинным бледным пальцем.

— А, вот куда… Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…

— Что вы имеете ввиду? — спросил Гарри, коленки которого подгибались от страха.

— Именно я сделал палочку, оставившую вам этот шрам. Легендарный шрам. Хотел бы я, чтобы все сложилось по-другому. Впрочем… Итак, мистер Поттер, какой рукой вы держите палочку?

— Правой, — сказал Гарри.

— Вытяните руку. Вот так. Палочка выбирает волшебника, мистер Поттер. Давайте посмотрим, какая же выберет вас… — старик принялся измерять Гарри. Сначала руку, затем расстояние от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. Все это время он продолжал бормотать себе что-то под нос, но Гарри удавалось расслышать только: «Интересно, очень интересно».

— Вот эту, — сказал вдруг дядя Вернон и протянул старику узкую длинную коробку. — И прекратите свой балаган, вы пугаете ребенка.

— Волшебник не выбирает палочку, — резко ответил старик, поворачиваясь к дяде. — И уж точно это не может сделать магл. Но я точно знаю, что где-то здесь у меня есть нечто, что непременно подойдет мистеру Поттеру, нечто, что предназначено ему самой судьбой…

— Вот эту, — упрямо повторил дядя и силой оттащил Гарри себе за спину. — Я знаю, что палочку можно выбрать и так. Мы выбрали.

— Но я должен хотя бы…

— Нет! — резко ответил дядя. — Не должны. Назовите цену, и мы пойдем дальше, у нас сегодня еще очень много дел.

— Тринадцать дюймов, остролист и сердечная жила дракона, гибкая и мощная, попробуйте мистер Поттер, — поскучневшим тоном потребовал Олливандер.

Гарри нерешительно взмахнул палочкой, и из нее посыпались ярко-синие искры. Это было удивительно, но мистер Олливандер почему-то остался недовольным.

— Она будет вас слушаться, мистер Поттер, но я уверен, что вы должны попробовать еще. Палочка — главный инструмент волшебника, его душа, его самый верный напарник. Не искушайте судьбу пренебрежением…

— Сколько? — твердо спросил дядя Вернон.

— Семь галлеонов, — почти брезгливо отмахнулся старик и уставился на шрам Гарри. Поттер невольно отшатнулся и согласно положил свою новую палочку в футляр. Ему не нравился мистер Олливандер, и он хотел как можно скорее убраться из этого магазина, а потому не стал спорить с дядей.