Глава 15. О полезных знакомствах (1/2)
— С чего начнем? — деловито спросила тетя Петунья, внимательно оглядываясь по сторонам.
Вопрос Гарри она проигнорировала напрочь, и, посмотрев на ее лицо, Поттер не решился спросить второй раз. Он растерянно посмотрел на дядю, тот в ответ лишь облил его пристальным взглядом и нахмурился, взъерошил ему волосы на макушке, чуть коснулся пальцами лба. Гарри задумчиво потер старый шрам ладонью и снова не решился ничего спрашивать, лишь осторожно прикрыл бледно-розовую молнию черными прядями. На всякий случай перевел взгляд на Дадли. «Да ты тут знаменит, брат!» — красноречиво гласил молчаливый возглас кузена, но опять-таки, вслух никто ничего не проронил, словно бы на минуту все разом оглохли.
— Куда пойдем? — повторила тетя Петунья, — Ты же уже изучил свой список вдоль и поперек. Нужно начинать закупаться. Или просто пройдемся по порядку?
— По порядку, — Гарри пожал плечами и на всякий случай заглянул в порядком потрепанный список. — Мне нужны три мантии, перчатки из… вау… кожи дракона, остроконечная шляпа… интересно, почему не подойдет любая другая? И мне нужен черный зимний плащ с серебряными застежками. Звучит круто!
— Это только звучит так, — тяжело вздохнула тетя Петунья. Гарри непонимающе посмотрела на нее, и тогда она добавила. — Ты только представь, как все это пачкается!
— Ну, они же там не будут на земле валятся! — добродушно хохотнул дядя Вернон и указал куда-то в сторону. — Похоже, нам туда.
«Туда» — это был достаточно большой магазин с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» — достаточно скучный на вид и достаточно похожий на все прочие, в которые тетя Петунья время от времени таскала Гарри и Дадли, чтобы купить им обновки. И улыбка хозяйки магазина оказалась такой же приклеено-радушной, как и у продавцов обычных магазинов. Она и взглядом не моргнула, когда к ней в помещение ввалилось четверо человек.
— Отправляемся в Хогвартс? — спросила она, цепко оглядывая Гарри и Дадли еще до того, как ей объяснили цель визита. — Потрясающие мальчики, вам очень повезло, что в семье сразу двое одаренных мальчишек. Давайте быстренько на скамейку, там у меня как раз еще один клиент готовится к школе.
Гарри растерянно моргнул, Дадли состроил уморительно просящее лицо, и тетя Петунья лишь тяжело вздохнула.
— Вперед, — сказала она, указав рукой на высокие скамеечки, стоящие в глубине магазина.
Дадли торжествующе взмахнул кулаком и поскакал вперед, обгоняя Гарри. Он забрался на первую скамейку, на которой уже стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, так что Поттеру осталось только встать на вторую, чтобы оказаться лицом к лицу с незнакомцем. Тот состроил капризную гримасу, когда женщина, что суетилась, подбирая полы его длинных черных одежд, дернула слишком сильно.
— Прости, милый, — тут же сказала она, и лицо мальчишки стало еще капризнее. Он раскрыл рот, но заметил, с каким интересом Гарри смотрел на него, и захлопнул челюсть. Пристально оглядел Поттера, чуть развернулся к Дадли, застрял взглядом на джинсах обоих мальчиков. Смутился. Искоса посмотрел на дядю Вернона и тетю Петунью, которые вполголоса говорили о чем-то с мадам Малкин. Тетя Петунья с интересом ощупывала полу розовато-лиловых одежд женщины, осматривая их изнанку.
— Тоже в Хогвартс? — наконец, выговорил мальчишка, украдкой осматривая костюм тети Петуньи, специально предназначенный для «выхода в свет за покупками».
— Да, — осторожно ответил Гарри. Дадли же промычал нечто невразумительное. Насколько Поттер мог видеть, кузен с хитрой физиономией раскачивался на скамеечке, готовясь в любой момент скинуть с нее мальчишку.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — как-то устало протянул незнакомец, сильно растягивая слова.
— Оу, — ну, это хотя бы объясняло, почему мальчишка стоял совершенно один. — А мы решили все сделать вместе, так интереснее. Тем более, если речь идет о волшебных палочках.
— Я лучше потащу их потом смотреть гоночные метлы, — скривился мальчишка. — Не понимаю, почему первокурсникам запрещено их иметь. Уверен, мне удастся убедить отца купить мне «Нимбус-2000», а потом протащу ее в школу.
— Тебе понадобится очень большой чемодан, — тактично сообщил Гарри и скорчил зверскую рожу Дадли, который уже почти подкинул мальчишке в карман какую-то гадость.
— А у тебя есть собственная метла? — спросил незнакомец и все-таки постарался отойти от Дадли подальше. Мимоходом он чуть не пнул работающую над его мантией женщину, и Гарри неодобрительно нахмурился.
— Нет, метла у нас только общая, ее на всех хватает, — буркнул Поттер, делая вид, будто он не понимает, о какой метле вообще шла речь. Разумеется, о гоночных метлах он услышал только сейчас, но садовая-то у Дурслей была. Весьма неплохо подметала дорожки и заслуживала упоминания.
— Мы не летаем на метле, — комично округлив глаза, вкрадчиво признался Дадли. — Зато если ты хочешь послушать о полетах на садовых граблях, мы к твоим услугам.
Мальчишка недоверчиво повернулся к Дадли, впервые удостоив его своим вниманием. Какое-то время он просто смотрел на кузена, словно бы пытался понять, врет тот или говорит правду. Затем презрительно хмыкнул.
— Я играю в квиддич. Это такая игра на метлах, если вы не знали. Отец говорит, что если меня не возьмут в сборную факультета, это будет настоящим преступлением, и я тебе скажу, что я с ним полностью согласен. А ты хоть раз по-настоящему поднимался в воздух?
— Конечно! — рассмеялся Дадли. — Правда, если мой отец узнает о наших ночных гонках на ведрах, он меня убьет. Но с тобой я вполне могу поделиться впечатлениями, ты же никогда такого не пробовал?
— Нет… — растерянно протянул мальчишка, только сейчас догадавшись, что Дадли говорил с ним совершенно серьезно. Ну… почти совершенно. Незнакомец смерил кузена заинтересованным взглядом и поспешно сменил тему. Теперь он говорил почти нормально, от его манерности не осталось ни следа. — Ты уже знаешь, на каком будешь факультете?
— Конечно, знаю, — рассмеялся Дадли. — Я буду учиться на Факультете больших палок. А ты?
Гарри внимательно прислушивался. Он впервые слышал о каких-то там факультетах, потому что в письме об этом не было сказано ни слова. Интересно, а на какой факультет его записала тетя Петунья? И слышала ли она хоть что-нибудь о факультетах? А на каком училась мама? И в чем разница? Гарри с тоской посмотрел на тетю Петунью, но та как раз придирчиво осматривала выставленные зимние плащи, теребя застежки на них и спрашивая что-то о подкладках. Скучища, но тетя вряд ли отвлечется. Тем временем, вокруг Гарри и Дадли принялись порхать маленькие линеечки, измеряя их от макушки до пят. Дадли тут же попытался поймать одну из них, но сразу выяснилось, что линеечки были гораздо шустрее, чем балансирующий на неустойчивой высокой скамейке кузен.
— Ну вообще-то заранее никто не знает, конечно, — признался мальчишка, но тут же вздернул острый нос к потолку. — Но я уверен, что буду в Слизерине, потому что вся моя семья училась там. Не представляю, что будет, если меня отправят в Хаффлпафф. Наверное, я сразу уйду из школы, а ты?
— Значит, точно нужно отправляться в Хаффлпафф, — ехидно заметил Дадли и подмигнул Гарри. Мальчишка растерялся.
— Почему это? — удивленно спросил он и внимательно уставился на кузена.
— Потому что о хорошем месте никто не говорит: приходите сюда. Хорошее место держат в секрете и стараются, чтобы никто о нем не узнал и никто на него не захотел. Ты что, в первый раз что ли это слышишь?
— Слизерин — хорошее место! — вскинулся мальчишка и наконец-то свалился со скамейки. Дадли, с изяществом слона спрыгнувший на пол, громко захохотал, на шум немедленно прибежал заскучавший дядя Вернон.
— Задираете будущих одноклассников Гарри? — спросил он и помог мальчишке подняться. — С тобой все хорошо, не ушибся?
— Н-нет, сэр… — незнакомец тяжело дышал и выглядел испуганным. Он посмотрел на протянутую ему руку, как на ядовитого таракана, но все же послушно принял ладонь.
— Все готово, милый, — мадам Малкин вмешалась в разговор, отстранив от работы свою коллегу, и мальчик с радостью отошел в сторону.
— Хорошо, тогда увидимся в школе, — поспешно бросил он и выскочил из магазина, не забыв, впрочем, обернуться напоследок. Дадли состроил уморительную рожицу ему вслед и ухмыльнулся:
— Как невежливо, — преувеличенно печально он покачал головой, — даже не попрощался.
— И не представился, — хмыкнул Гарри, которому не слишком-то сильно понравился этот паренек. Доведется учиться с таким в одном классе — хлопот не обберешься, а ведь доведется, судя по всему.
— И мы не представились, — Дадли задумчиво почесал затылок, не забывая вертеться так, чтобы полы мантии развевались как можно сильнее и мешали работать женщине, которая пыталась привести их в порядок.