Глава 13. Об ответственности (1/2)

На следующее утро Гарри проснулся рано. Солнечные лучи рассеянно пробивались сквозь мутные окошки хижины, кто-то рядом уютно сопел, поэтому Поттер не торопился открывать глаза.

— Ф Днем фофденья, Гаффи! — слева раздалось ну просто-таки отвратительнейшее чавканье, так что волей-неволей мальчику пришлось подниматься с постели.

В комнате было светло. На огромной кровати спокойно спали дядя и тетя, оставив для Поттера место в ногах. Дадли же успел выбраться из постели и удобно устроился внизу, стащив один из спальников и постелив его на пол. Его руки были забиты кусками какого-то пирога. Гарри с интересом подошел к кузену и обнаружил, что тот сидит над небольшим шоколадным тортом, на котором еще можно было разобрать выложенные зеленым кремом буквы: «С днем… нья… ри».

— Полагаю, это мой деньрожденный торт, — прокомментировал Гарри, — но откуда он здесь взялся.

— Великан подкинул, — скривился Дадли, заставив Поттера едва ли не подскочить на месте.

— Он снова здесь был?! — с изумлением спросил Гарри, испуганно озираясь по сторонам.

— Неа, — ответил Дадли и меланхолично отломил от торта еще один кусок. — Он вчера, пока рылся по карманам, много интересного выбросил. Заплесневелые собачьи консервы ты явно не одобрил бы, зато торт действительно вкусный, присоединяйся!

— Ты меня больше не боишься? — обрадованно спросил Гарри и попробовал торт. Было неплохо, так что Поттер довольно запустил руки прямиком в сладкий липкий крем.

— Боюсь, — сказал Дадли, — но пока я ем торт, бояться очень сложно. Погоди, закончу и начну сначала. Спасибо за хвост, кстати, теперь у меня есть шанс завести друзей в «Вонингсе», а то я уже собирался стать вечным фриком. Слава богу, что это твоя привилегия!

— Да конечно! — добродушно огрызнулся Гарри: он был слишком рад тому, что Дадли его простил, чтобы обижаться сейчас и вспоминать свои старые обиды. Ему сегодня вообще не хотелось вспоминать никакие обиды.

— Руками… Неизвестный торт… На полу… — простонала вдруг тетя Петунья и завозилась на кровати. — Мальчики, вы меня в могилу сведете!

— Мы офторожно, мам, — промямлил Дадли, не отрываясь от поедания торта. — Садись к нам, вкуфно!

— Вернон, вставай, — тетя Петунья осторожно потрясла дядю. — Нам нужно уехать отсюда, пока твои глупые дети не подцепили здесь какую-нибудь злую бактерию.

— Мужчины бактерий не боятся, — проворчал дядя Вернон, пока Гарри пытался справиться со странным комом в горле. Кажется, ему отчаянно хотелось заплакать и при этом улыбнуться во всю широту собственного рта. — С днем рождения, малец! Желаю тебе провести все остальные дни рождения гораздо более спокойно и безопасно.

— Спасибо, — выдавил из себя Гарри, а затем его обдало волной дикого холода и ужаса. Он вдруг вспомнил, как решительно вчера дядя заявил о том, что ни в какой Хогвартс он не пойдет. Помнил Поттер и то, как обещал Хагриду отправиться в эту дурацкую школу, чтобы великан, наконец, ушел и перестал угрожать Дурслям. За что он их только так не любил… Гарри никак не мог этого понять, как не мог и принять. — Дядя… Что… Что насчет Хогвартса?

— Что ж, — призадумался дядя Вернон, — ты должен понимать две вещи, которые наглядно показал тебе твой великан. Первая: у тебя нет выбора в том, куда пойти учиться. Подумай об этом. Существует миллион школ, в которые может отправиться Дадли: какие-то находятся слишком далеко для того, чтобы он мог туда поехать, в какие-то он не сумеет пройти из-за отсутствия нужных знаний, в том числе, языкового барьера, но потенциально его могут не принять только в школе для девочек и, скажем, в волшебной школе, если другие существуют. Ты — не можешь.

— Когда ты это сказал, это стало выглядеть не таким крутым, — расстроенно протянул Дадли, искоса поглядывая на Гарри. Тетя Петунья тоже притихла и прикрыла глаза, ее лицо было странно-печальным.

— Итак, мальчики, вы хотели, чтобы я вас немного поучил своему делу, так вот оно. Вот вам один из законов экономики: спрос рождает предложение. Если спрос есть, а предложение только одно, продавец способен требовать почти неограниченную цену. Все имеет, цену, Гарри, поэтому каждый раз, когда тебе будут говорить о том, какая прекрасная школа Хогвартс, думай о том, что тебя оставили без альтернативы. Думай о том, чем тебе потребуется расплачиваться.

— Звучит как-то тупо, — обиженно бросил Гарри и пожал плечами.

— Мы перевели на счет «Вонингса» довольно крупную сумму, — покачал головой дядя. — Счет за обучение в «Хогвартсе» нам пока не присылали, и меня это беспокоит, потому что деньги — самый чистый и безопасный способ оплаты. Долг погашен, и стороны разошлись полюбовно. Как только ты сможешь доказать или опровергнуть мое предположение, мы перейдем к следующему вопросу.

— Какому? — испуганно спросил Гарри.

— Не все сразу, — пожал плечами дядя.

Поттер надулся и неодобрительно посмотрел на мужчину, но тот лишь усмехнулся и взъерошил ему макушку.

— Вот это чувство тоже запомни, как только почувствуешь его от кого-то еще, запомни: это манипуляция.

— Ты испортишь ребенку весь день рождения, — недовольно сказала тетя Петунья. — Да, я тоже встревожена, но ему всего одиннадцать, его не сожрут конкуренты и не разорят недобросовестные партнеры. Так что мы возвращаемся назад, закупаемся к школе и возвращаемся домой. Если ты помнишь, тебе все еще нужно ходишь на работу, а наш дом превратился в бумажный архив.

— Тогда идем, — кивнул дядя Вернон.

Они все переоделись и собрали свои вещи. Дадли возился дольше остальных, но в конце концов и он благополучно убрал все свои сокровища в спортивную сумку. Когда семейство оказалось на улице, оно единогласно ахнуло от восторга: море было чистым и почти прозрачным, солнце ярко слепило глаза, и ничего не напоминало о ночном шторме. Только залитая водой лодка тяжело покачивалась на медленных волнах.

— Доброе утро! — с маяка к ним спустился мистер Джонс, вооруженный все тем же здоровым ружьем, что и прошлой ночью. — Как вы сегодня? Все в порядке?

— Все в порядке, — нейтрально ответил дядя Вернон, но протянутую руку пожал с теплой улыбкой. — Спасибо за помощь, она вчера оказалась весьма кстати. Вот уж не думал я, что ненормальные способны добраться до добропорядочных граждан даже на острове с маяком.

— Психам только волю дай, — хохотнул смотритель. — Ну что, мальчишки, раз шторм утих, не хотите ли осмотреть маяк?