Глава 12. Счастье в неведении (2/2)
— Эээ… мистер Хагрид, а можно… Не могли бы вы расколдовать Дадли обратно? Ему больно… Я сделаю все, что вам нужно.
— Добрый ты ребятенок, Гарри, — всхлипнул великан и с улыбкой посмотрел на него. Затем перевел презрительный взгляд на Дадли и покачал головой, густо покраснел. — А жиробаса я расколдовать не могу, не умею. Эээ… Вообще это большой секрет, но ты же не скажешь?
— А если бы он превратился в свинью полностью? — с ужасом спросил Гарри, чувствуя, как на этих словах замерло и все семейство Дурслей. Даже Дадли больше не скулил, лишь уткнулся в материнские руки и изредка вздрагивал.
— Так сожрали бы на обед, всех делов-то! — расхохотался Хагрид и заговорщически подмигнул Гарри. — Никто бы ничего не потерял! Да брось, Гарри, расколдовался бы через несколько часов, я надолго колдовать не умею. Это великим волшебником нужно быть, ты вот, уверен, справишься. Как подучишься. В Хогвартсе! Ты ведь слышал о Хогвартсе?
Легкие интонации в голосе великана исчезли без следа, теперь его лицо вновь выглядело угрожающим, и он пристально смотрел на Дурслей, словно бы собирался выбить из них признание.
— Я слышал о Хогвартсе, — поспешил заверить Гарри и одновременно с этим он услышал тихое дядино:
— Он никуда не поедет!
— Хотел бы я посмотреть на то, как магл, даже такой здоровенный как ты, остановит его, если он захочет там учиться, — усмехнулся Хагрид. — Да он был записан в Хогвартс еще с пеленок, как только родился!
— Захочет ли? — с вызовом заявил дядя Вернон и встал прямо перед великаном. — Ты и твои ополоумевшие волшебники хотя бы на миг задумались о том, чего он хочет, каким видит свое будущее? Прислали ему тысячи писем, но даже не поинтересовались: а вдруг ваш чертов Гарри Поттер в глаза ваш Хогвартс видеть не желает и плевал на вас на всех с высокой колокольни. На такого громилу, как ты, который сидел ровно, пока убивали его семью, но тут же примчался вытаскивать бедняжку из развалин! На полоумного старого полудурка, догадавшегося выбросить младенца на порог первого попавшегося дома. Такие же, как он! Конечно! Раз он такой же, как вы, почему он все это время торчал не с такими, как вы?
— Никогда не оскорбляй при мне Альбуса Дамблдора! — рявкнул Хагрид и кинулся на дядю Вернона.
Гарри захлебнулся воздухом и мог лишь смотреть, словно в замедленном времени, как огромный, по-настоящему огромный великан мчится навстречу дяде Вернону. Миг — и он словно врезался в невидимую стену, потряс головой, остановился.
— Заткнись, магл и пойди куда-нибудь, погуляй, проветрись, мне нужно поговорить с Гарри Поттером.
— Мистер Хагрид… — едва слышно пробормотал Гарри. — А что еще вы хотели мне сказать? Я получал письмо ранее, тетя отправила ответ мистеру Дамблдору, сегодня мы собирались за покупками к школе. Все будет хорошо, правда! Я приеду первого сентября, я обещаю! Пожалуйста, не нужно так кричать! Я приеду, честное слово… Со мной все хорошо, не нужно переживать…
— Да как же так-то, Гарри! — расстроился Хагрид. — Я ж Дамблдору обещал, что самолично тебя доставлю в Косой переулок. И письма от твоей тетки никакого не было. Эти маглы врут тебе в глаза, а ты их защищаешь… Будь посмелее, Гарри, ты же всем известен, твою историю каждый волшебник с пеленок знает: твою и твоих родителей…
— Да-да, конечно, мистер Хагрид, но…
За стенами хижины неожиданно послышался вой сирен. Хагрид вздрогнул.
— Что это еще за дьявольщина?
— Это полицейские, мистер Хагрид, — ответил Гарри, — кто-то вызвал их, и я думаю, что не нужно колдовать у них на виду. Волшебники скрываются, я знаю, мне все рассказывали, не стоит так переживать.
— Но поручение… Да как же так! — запричитал Хагрид, а затем вновь стал копаться в карманах, суетливо перебирая какие-то бумажки, монетки, свертки, Гарри мог поклясться в том, что там были даже живые мыши. — Вот, возьми хотя бы билет на поезд.
Он протянул Поттеру маленькую скомканную бумажку и заторопился к выходу, поскольку сирены стали раздаваться уже совсем близко. Гарри было интересно, как Хагрид планирует выбраться с острова, окруженного полицией, но когда он выбрался из домика, великана уже нигде не было видно.
— С вами все в порядке? — мистер Джонс, вооруженный тяжелым ружьем, поспешил к нему. — Я услышал крики посреди ночи и вызвал полицию, даже не думал, что они так скоро будут здесь.
— На нас… напали… можно сказать… — замялся Гарри, нерешительно обернулся туда, где за дверьми прятались перепуганные Дурсли, и заговорил уже увереннее. — Огромный мужчина, он выбил дверь, угрожал нам, затем услышал сирену и убежал.
— Куда убежал?
— Куда-то туда, — Гарри махнул рукой наугад, справедливо думая о том, что если огромного Хагрида нигде здесь не видно, значит, он либо стал невидимым, либо попросту исчез. Волшебники впечатляли, это стоило признать.
Поттер вернулся в хижину и потянул Дадли за собой в ту комнату, где ранее обустраивались на ночь дядя и тетя. Кузен смотрел на Гарри озлобленно и время от времени всхлипывал от боли.
— Я ненавижу волшебников! — скулил он. — Они мерзкие! Вы все мерзкие! Ты тоже мерзкий!
— Я не мерзкий, — пробурчал Гарри и удобнее устроил брата на кровати. — Больно?
— Уже почти нет, — признался он и расплакался. — Как я в школу пойду? С этим ведь даже в больнице не примут… Мне теперь до конца жизни с этим ходить? Я не свинья! Я даже не похож на свинью! Я не жирный! Я ему вообще ничего не сделал! За что он так со мной?!
Дадли плакал, то и дело всхлипывая и ударяя Гарри по предплечью кулаком: едва ощутимо, потому что сил у него почти не осталось. Поттер поглаживал кузена по светлому затылку, старательно борясь с собственными слезами, неумолимо подступающими к горлу. Волшебники впечатляли, но сила, которой они обладали, легкость, с которой они колдовали, вызывали в нем панический ужас.
— Я волшебник, — твердо сказал сам себе Гарри. — У меня нет зонта, но я тоже могу колдовать, и я буду колдовать!
У него ничего не получилось дома, но теперь он просто должен был справиться. Поттер просто продолжал гладить Дадли по голове, думая о том, что хвост должен убраться. Шторм за окном почти утих, мерный шепот волн убаюкивал, и даже бензиновые двигатели полицейских лодок не помешали обоим мальчикам уснуть, свернувшись в один большой клубок.
Закончившие объясняться Дурсли молча вошли в комнату и просто присели рядом. Петунья ласково погладила лишившегося хвоста сына и робко положила ладонь на макушку племянника.
— Они ненормальные, — твердо сказал Вернон. — Парня придется спасать.