Глава 4. Мы в ответе за тех, кого приручили (2/2)

Гарри немного пришел в себя и с удивлением огляделся. Дядя Вернон все еще держал его на руках, направляясь к выходу. Дадли и Пирс возбужденно размахивали руками, делясь впечатлениями, тетя Петунья усиленно причитала, не забывая мелкими глоточками отпивать горячий чай. В помещение уже набились уборщики, охранники и какие-то люди в защитных костюмах. Боа констриктора нигде не было, стекло его террариума исчезло с концами, зато все остальные стеклянные конструкции оказались практически целыми.

Поттер удивленно моргнул: он прекрасно помнил, как от его крика змеились трещины по стеклам, как юркая ядовитая змейка устремилась к образовавшемуся пролому. Сейчас помещение выглядело почти обычным.

— Когда ты перестал кричать, все начало срастаться, — тихо сказал дядя Вернон на ухо племяннику.

Он спокойно донес Гарри до комнатки отдыха и уютно устроил на диване. Дадли и Пирс немедленно подсели к нему, чтобы в красках рассказать, как огромная змеища едва не ухватила их за ноги и не задушила. Пирс сожалел, что змея уползла слишком быстро, и он не успел ухватить ее за хвост, намотать на руку и ударить об пол, чтобы одержать героическую победу.

Как ни настаивал владелец террариумов, выяснить, что именно там произошло, никто не стал. Тетя Петунья причитала так отчаянно, что директор зоопарка подарил им всем бесплатную поездку, многократно извинился и даже настоял на том, чтобы к Гарри позвали дежурящего медика. Убедившись, что Поттер больше не собирается падать в припадке, Дурсли быстренько собрались и поспешно ретировались.

— Никогда себя так не ведите, — оказавшись в машине, тетя Петунья с облегчением выдохнула. — Я думала, что нас и в самом деле заставят платить штраф, но обошлось. Как хорошо, что в школе я играла в театре и имела успех.

Она говорила быстро-быстро, пытаясь справиться с собой и с дыханием. Изредка из ее груди вырывались всхлипы вперемешку со смешками, женщина часто оборачивалась назад, ощупывала взглядом Дадли, затем смотрела на мужа и качала головой.

— Это было здорово, миссис Дусль, — восхищенно протянул Пирс, и супружеская чета обменялась мрачными взглядами. — Я только никак не могу понять, как именно Гарри это сделал, но он ведь сможет повторить? Это то же самое, что было с граблями? А где этому учат?

— Это был недосмотр со стороны работников зоопарка, Пирс, — поджав губы, сказала Петунья, — а Гарри просто стало плохо, поэтому он упал на пол и закричал. Больше ничего такого не произошло.

— Но Гарри ведь…

— Больше ничего не произошло, — с нажимом произнес мистер Дусль, на лице которого отчетливо отпечаталось предвкушение от разговора с матерью Полкисса.

— Да ладно тебе, Пирс, как всегда, разыгралась фантазия, — подмигнул Дадли и многозначительно поиграл бровями.

Гарри смотрел на них отстраненно, а затем и вовсе безразлично отвернулся к окну. Ему и в самом деле было очень плохо: колени дрожали, голова отчаянно болела. Почему-то саднил шрам, хотя Поттер не помнил, чтобы ударялся лбом. Вот затылком — да, случилось, и теперь он нудно и мерзко пульсировал. А еще все тело охватили липкая противная слабость и отчаянный страх. Гарри вспоминал все, что произошло с ним, вспоминал утренний разговор с дядей, странное поведение тети Петуньи, то, как сильно она испугалась за Дадли и думал о том, что это вам не на швабрах летать и не огоньки на рождество руками разжигать. Мальчик был уверен в том, что Дурсли ему не простят и каждая поглощенная автомобилем миля приближала его к расплате.

Стоило только тете Петунье немного прийти в себя, она тут же перестала говорить и уставилась вперед, плотно стиснув зубы. На нее было страшно смотреть: столько всяких эмоций блуждало по усталому лицу. Дядя Вернон тоже полностью сосредоточился на дороге, лишь его щеки багровели все сильнее и сильнее. Дадли и Пирс подхватили настроение взрослых, почти перестали шутить и даже немного отстранились от Гарри.

«Не груссти, — громкий голос заполнил салон автомобиля, и Гарри вжался в сиденье. Все было точно так же, как в зоопарке, только теперь голос оказался один и почти не давил на уши и на голову. — Я навссегда осстанусь сс тобой, что бы ни сслучилоссь».

Мальчик вздрогнул и замер от какого-то странного ощущения на коже. Ему казалось, будто бы по его ладони что-то скользило. Присмотревшись, Гарри едва не заорал от ужаса, потому что по его руке ползла самая настоящая змея, довольно длинная, золотистого цвета. Поттер совершенно точно уже видел ее однажды: сегодня, в зоопарке, под красноречивой табличкой «самая ядовитая из сухопутных змей».

«Не бойсся, куссать не сстану», — снова раздался тихий, с отчетливым присвистом голос, и тогда Гарри понял, что случилось в террариуме: он просто услышал разговор огромного количества обитающих там змей, и их голоса для него звучали слишком отчетливо и громко, совсем непохоже на привычное шипение.

— Спасибо? — нерешительно произнес он вслух, стараясь говорить как можно тише. Это стало ошибкой.

— Фига, а Гарри может разговаривать со змеями, — ошарашенно произнес вдруг Дадли, поворачиваясь к кузену. — Может, ты ими еще и управляешь?

Вот теперь в машине воцарилась по-настоящему гробовая тишина.